第一篇:普京在梅德韋杰夫總統就職儀式上的講話
普京在梅德韋杰夫總統就職儀式上的講話(原文稿)
В.ПУТИН: Уважаемые граждане России!Дорогие друзья!
Вступление вновь избранного Президента в должность – это очень ответственный этап демократического оформления власти, этап, который должен стать объединяющим и для всех регионов страны, и для всех общенациональных политических сил, и для гражданского общества.Сейчас крайне важно всем вместе продолжить уже взятый и оправдавший себя курс развития страны, руководствуясь при этом интересами е? граждан.Мы в целом завершили обновление высшей государственной власти, обновление на основе строгого соблюдения законов и принципов демократии.При этом ни на день не откладывали решение насущных для граждан проблем, двигались впер?д, не теряя темпов развития страны.Убежден: только так – постоянно думая о благе людей, о развитии потенциала каждого человека государство может быть и социальным, и действительно передовым, может совершить инновационный прорыв и укрепить свою роль, сво? положение в мире.Сегодня, в канун Дня Победы, мы ощущаем особенно остро, какой духовной силой обладает наш народ – народ, не раз отстоявший свой собственный путь и свою государственность и вн?сший огромный вклад в сохранение и прогресс всей цивилизации, в мировую науку, культуру, искусство.Дорогие друзья!Восемь лет назад, впервые принимая присягу Президента России, я брал обязательство работать открыто и честно, верно служить народу и государству.И своего обещания не нарушил.Убежд?н, нравственность власти и е? обязательность – это главный залог доверия людей.Они не менее важны, чем опыт или профессиональные знания, и необходимы для получения результатов, идущих во благо всему обществу.Сейчас, слагая с себя полномочия главы государства, хотел бы также сказать – для меня обязательство беречь Россию было и оста?тся высшим гражданским долгом, я ему следовал все эти годы и буду следовать всю свою жизнь.文章來源自文國網(小語種學習網)http://
И особо подчеркну: для такой огромной и многонациональной, многоконфессиональной страны, как Россия, жизненно важно беречь и дальше укреплять е? единство – единство государства, целей, единство нашего национального духа.Уважаемые граждане России, дорогие друзья, сердечно благодарю вас за веру, понимание и поддержку – поддержку, которую я ощущал на протяжении всех восьми лет работы в качестве Президента и которая придавала мне силы, придавала уверенности в том, что мы делаем правое дело.Я благодарю вас всех за то, что мы вместе шли к намеченным целям, преодолевая трудности, вместе переживали трагедии, не останавливались перед самыми, на первый взгляд, непреодолимыми преградами.Да, работа шла не без сбоев и не без ошибок, но мы вс?-таки добились серь?зных конкретных результатов и смогли осуществить прорыв к новой жизни.И сегодня мы уже формулируем для себя цели и задачи не на месяц, не на два впер?д, а на 20–30 лет впер?д, ставим перед собой масштабные задачи – и я абсолютно уверен в том, что они нам по плечу, но только при вашем активном, прямом участии и при вашей поддержке.Спасибо вам.Передавая сегодня Дмитрию Анатольевичу Медведеву символ государственной власти, я желаю ему удачи и успехов на посту Президента Российской Федерации.Поддержим его.
第二篇:梅德韋杰夫
俄羅斯總理梅德韋杰夫訪問中國科大
發表演講 與師生親切互動 受聘為中國科大榮譽教授 2013-10-24 23日下午,俄羅斯聯邦政府總理梅德韋杰夫來到中國科學技術大學訪問,在西區教學三樓多媒體教室發表演講,與我校師生進行互動交流,并受聘為中國科大榮譽教授。
應國務院總理李克強的邀請,俄羅斯聯邦政府總理梅德韋杰夫于10月22-23日對中國進行了為期兩天的訪問。23日下午,梅德韋杰夫總理來到中國科學技術大學訪問,在西區教學三樓多媒體教室發表演講,與我校師生進行互動交流,并受聘為中國科大榮譽教授。
出席演講會的還有俄方隨行官員和嘉賓,中國外交部、安徽省政府的相關領導,中國科大校領導許武、侯建國、鹿明、竇賢康、葉向東、陳初升、陳曉劍、周先意、潘建偉,以及近300名中國科大師生。
吉米多維奇數學分析習題集陪伴科大人55年 演講會由中國科大侯建國校長主持。他代表中國科大全體師生對梅德韋杰夫總理的到來表示熱烈的歡迎。他介紹了梅德韋杰夫總理的簡歷,并指出,中國科大和俄羅斯有很深的淵源,中國科大的建校就受到西伯利亞科學城在科學技術上的卓越成就的啟發和影響。建校之初,科大的很多教師是從俄羅斯留學回來的,很多教材也是從俄羅斯引進的。
55年。”侯建國說,現在,中國科大和俄羅斯的大學及科研機構的合作交流日益密切、加深,雙方友誼正在延續。
“祝賀中國科大建校55周年”
進入演講教室前,梅德韋杰夫總理在校黨委書記許武、校長侯建國的陪同下,觀看了中國科大辦學歷程與成就展板。演講中,梅德韋杰夫總理表示,非常高興今天在中國科大發表演講,我想借此機會祝賀中國科大建校55周年。今天我在校園里看到的一切都給我留下了非常深刻的印象。中國科大堅持“科教結合,協同創新”,在短短的55年時間里,就取得重要的成就,發展成為世界著名的科技中心。
舉措,培養了一代學者、科學家,“這是你們的一個優勢。”
加強中俄在科技領域的開放合作
演講中,梅德韋杰夫多次談到科技創新的重要性。他指出,當今世界瞬息萬變,我們面臨的挑戰很多,世界經濟正在轉型,國際競爭更為激烈。在科技領域,每一個國家都在尋找自己的獨特的發展道路。科技創新蘊含巨大的潛力,“幫助我們提高國家的效率,也有助于我們共同應對疫情、饑荒、環境污染等挑戰。”世界各國是相互依存的,我們都應該合作共處。
和有效的激勵機制,鼓勵科學家、科研機構和公民在他們自己的生活當中開展科技創新。
他說,中國過去若干年在發展高新技術方面取得了很重要的成就,包括中國科學院的聯想等世界著名品牌。俄羅斯和中國的科技交流歷史悠久,俄羅斯正在推進經濟現代化,我們的國家很大,資源很多。我們和中國有很多合作,但合作不局限于能源領域,我們在醫學、能源、核技術、計算機、航天技術等領域有很好的基礎,安徽合肥也是在科技創新方面很先進的省份,10月底我們將在莫斯科舉辦開放創新國際論壇,世界上許多最有名的創新公司都會參與,非常歡迎中國科大代表積極參加這個論壇。中國科大正在加強與俄羅斯大學的合作與交流,我們非常支持,也非常希望你們能夠有效合作。
2020年中俄互派留學生將達10萬人
演講中,梅德韋杰夫總理介紹說,俄中聯合培養高水平人才已經有了很好的基礎,雙方大學積極合作起到了非常重要的作用。目前,在俄羅斯有25000名中國留學生,在中國俄羅斯留學生也有15000人,“這個數字相當大,但還是不夠。所以我們已開始實施一個新的項目,希望到2020年,將留學生的數額提高到10萬左右”,希望青年學生關注這些合作項目。“2014年、2015年將舉行兩國青年友好交流年,我非常希望在座的大部分人,能夠在這一段時間對俄羅斯進行訪問。到時候,我們會為雙方青年交流創造最便利的條件。”
梅德韋杰夫總理強調指出,要互訪、交流,當然要學會對方的語言,所以在俄羅斯世界基金會的促進下,俄羅斯正在中國的大學開辦俄語班,中國在俄羅斯也已經開設了20多個孔子學院。
回憶共同抗洪救災,闡釋友誼的真諦
演講中,梅德韋杰夫還特別談到“與演講主題沒有直接關系,但也很重要”的話題。他說,“昨日在與中國領導層會晤時我們憶起怎樣抗擊洪災,我與李克強在洪水一開始暴發時就有電話聯系,俄中救援人員每日都相互通報有關抗擊洪災的措施及情況。這是我們友誼的體現!”梅德韋杰夫總理說,我要借此機會感謝所有在那些危險環境下工作的人。
他說,今天的會場里有一個很好的口號“中俄兩國人民友誼源遠流長”。“友誼是患難時候的相互援助”,他強調指出,今天,中俄兩國的合作已經達到了空前的水平。
分享個人攝影作品 演講中,梅德韋杰夫還通過大屏幕,分享了他本人近期所拍的攝影作品——俯拍莫斯科城、俄羅斯冬季、北極、黑海、克里姆林宮、明年冬奧會舉辦地索契農業豐收情景……
他笑稱,“根據不同統計數據,有1200-1500萬人生活在莫斯科,為避免給道路交通制造問題,我被迫上班不乘車而是乘直升機。”
據俄新網報道,梅德韋杰夫對攝影的愛好不只在俄羅斯在國外也眾所周知。俄政府網站上也公布了一些他的攝影作品。在“個人攝影作品”欄目中有兩個系列:“四季”(冬夏影集)和“旅行中”(在俄羅斯及其他國家)。他有一張照片曾在幾年前圣彼得堡慈善拍賣會上以5100萬盧布售出,成為當天拍出的最高價。
與師生親切互動
演講結束后,梅德韋杰夫總理還與中國科大師生親切互動,針對中俄科技合作的未來、如何創建世界一流大學、中俄兩國學生如何加深交流和互動、如何提高利用科研經費的效率、中俄能源合作的戰略前景等問題,回答了現場提問。
關系。“很少有一起從事工作而相互仇恨的人,一般都是在相互理解和友誼的基礎上開展合作。”所以我們可以跟所有的國家在所有的領域合作。科學無國界,交流也無國界。在不同的高校里,來自不同國家的教授很重要,近距離接觸非常重要。
在回答關于如何提高科研經費使用效率的問題時,他坦率地表示,這是個世界性問題,而且科學領域的投資效率問題不是絕對的。“產品賣出去就可以賺錢,但把錢投入到基礎科學領域,可能很長時間看不到回報,甚至完全沒有回報,可一旦出現了原創性的科技發明,就可能成為產業革命的基礎。”
在回答關于能源合作戰略前景等問題時,他說,此次訪問已經與中方深入探討了能源領域的合作,簽署了很多合作協議。“我們會與中方在能源領域進一步合作,涵蓋所有的領域。”他還透露說,俄中剛剛簽署了增供1億噸原油的合作協議,兩國之間在核能領域的合作進展也很順利。他還勉勵中國科大學生“作為未來的學者、研究者,應該多注意兩國在高科技領域、能源領域的合作。”
受聘為中國科大榮譽教授 演講中,梅德韋杰夫總理回憶起當年在俄羅斯圣彼得堡大學執教的美好時光,“當時的生活非常有意思。很遺憾,這一段時間已經結束,我很想念和學生一起交流、生活的日子。”
演講結束后,中國科大校長侯建國向梅德韋杰總理頒發了榮譽教授聘書,梅德韋杰夫愉快地接過了聘書,幽默地說:“既然你們授予我榮譽教授的頭銜,那么我現在就給大家上課,請給我一個半小時左右的時間,因為任何一位教授都應當講課。”他還表示:“而如果嚴肅地說,我很愿意下次來中國這樣做。”
隨后,學生代表向梅德韋杰夫總理贈送了一件特別的禮品——由我校師生根據他的畫像精心創作的瓷板畫。
離開演講教室后,梅德韋杰夫還親切題詞:“祝中國科學技術大學全體老師和同學取得成功”,并與大家合影留念。
第三篇:2011年梅德韋杰夫新年賀詞
尊敬的俄羅斯人民,親愛的朋友們,我非常高興能和你們一起共度這美好的時刻。首先,我要感謝你們,感謝大家能和我們一起承受著沉重的一年!困難仍舊持續。但是我們將繼續前進:“建設一個強大的現代化國家,穩固良好的經濟,為我們每個人生活的更舒適更安全而努力!
迎來了65周年衛國戰爭紀念日。讓我們一起關心那些為我們自由而戰的人們。我們應當珍惜這個來之不易的勝利。我們還要繼續努力。新的一年,新的機遇。我們不能失去這個機遇。一分耕耘一分收獲,我們中每個人辛勤勞動的成果,是為自己的家庭及自己的祖國而付出的。
新年,幸福家庭的節日!今天,我們想起每一個我們最親的人——我們的父母,祝他們身體健康。我們的孩子們,我們非常的愛你們,對你們寄予很大的希望。這里我們想祝愿你們一切順利,祝愿你們幸福永遠!
親愛的朋友們!新年將要來臨。在僅剩的這短短的時刻!是時候許愿了!希望你們早日實現自己的愿望!希望你們的身邊永遠有最親的親人,最親的朋友相伴!祝愿大家一切順利!幸福美滿!2010年新年快樂!
俄文原文
За 5 минут до наступления Нового – 2010 – годас
поздравлением к соотечественникам выступил президент России Дмитрий Медведев.“Вести” приводят полный текст поздравления президента:
“Уважаемые граждане России!Дорогие друзья!В эту ночь у меня есть несколько уникальных минут, когда я могу обратиться к каждому из вас.Уходящий год был не самый простой в жизни
нашей страны.И, прежде всего, я хочу поблагодарить вас за то, что мы вместе умеем ”держать удар“.И преодолевать трудности.А
значит, будем двигаться вперед: создавать сильное и современное государство, устойчивую и умную экономику, делать все, чтобы жизнь каждого человека стала комфортной и безопасной.Наступает год65-летия Великой Победы.Наш общий
долгэто новый шанс.И мы не должны упустить его.И успех наших действий зависит от каждого из нас.От того, что каждый из нас сделает для своей семьи и для своей страны.Новый годо наших родителях, которым
желаем прежде всего здоровья.О наших детях.Мы вас очень любим и очень надеемся на вас.Хотим, чтобы у вас все получилось.Хотим, чтобы вы были счастливы.Дорогие друзья!Новый год уже совсем близко.Осталось несколько мгновений.Пора загадывать желания.Пусть сбудутся ваши самые заветные мечты.Пусть рядом с вами будут самые дорогие и самые близкие люди.Пусть все будет хорошо.Будьте счастливы!С Новымгодом!”
第四篇:在困境中成長的梅德韋杰夫
在困境中成長的梅德韋杰夫
他出生在一個貧寒家庭,在同齡的孩子中,他常常因為衣著寒酸而招人恥笑。在十六歲生日即將來臨的時候,他希望父親能給自己買一條牛仔褲。在當地,男孩十六歲就意味著成人,所以在十六歲生日那天,父母一般都會送一份孩子渴望的禮物,祝福孩子走向成年。
然而,十六歲生日那天,他沒有等到心中的禮物,父親送給他的只是一支很普通也很廉價的鋼筆。他倍感失落痛苦,甚至憤怒地向父親咆哮。父親冷靜地解釋說,一條好的牛仔褲價格高達500盧布,而他的月薪只有200盧布。如果想買一條像樣的牛仔褲,全家人要挨餓。
對于父親的解釋,他無法理解,也不想理解,他用眼淚表達自己的委屈。父親沒有安慰他,而是嚴肅地說:“我知道你此刻的心情,但我沒有做錯什么。也許你會認為我是一個不稱職的父親,那我希望你以后做一個出色的父親。”
性格倔強的他一字一句地告訴父親:“我一定會比你做得更好,將來我要是做了父親,我會送給孩子無數條牛仔褲,會滿足他所有的愿望,我會讓他因為我而感到驕傲!”
“很好,我希望你說的這些話就是你的成人宣誓,我希望你永遠不要忘記它,永遠銘記在心。”父親說完就去上班了,他站在原地,擦干眼淚,久久地咬著自己的嘴唇。
以后的日子里,他上了大學,他發誓要做一個有成就的人。他經常利用暑期勤工儉學,到建筑工地做小工,甚至做社區的清潔工,什么苦活累活他都嘗試過。靠著半工半讀,他一直讀到博士畢業。在他那一屆博士畢業生中,身高僅1.62米的他被導師稱為“身材最矮但最能吃苦的學生”。
2008年,他順利當選為俄羅斯新一屆總統。在大選結果揭曉的當天晚上,43歲的梅德韋杰夫像回到了十六歲生日那天,他打電話給圣彼得堡的父親說:“你現在去問問我的孩子們,看看他們是不是為自己的父親而感到驕傲。順便說一句,我現在和他們一樣!”
梅德韋杰夫終于理解了父親:你無法選擇自己家庭的出身,不管自己的家庭是貧困還是富裕,你都要學會理智面對。如果自己沒有一個有成就的父親,那就努力去做一個有成就的父親吧。
第五篇:俄羅斯聯邦總統梅德韋杰夫在俄中建交60 周年慶祝大會上的講話
俄羅斯聯邦總統梅德韋杰夫在俄中建交60 周年慶祝大會上的講話
尊敬的胡錦濤主席,女士們,先生們:
俄中關系源遠流長。我們十分珍視兩國關系史上友誼和互利合作的傳統。
今年,我們共同慶祝一個特殊的日子。60 年前,中華人民共和國成立后第二天,蘇
聯最先承認新中國,并同它建立外交關系。今天,在回顧這一事件以及后來建立的全面協 作時,我們理解了這一關系的偉大意義,懂得兩個世界大國的協作始終是全球重要的地緣 因素。
目前,俄中關系處在快速發展階段。雙方確定了全新的合作模式。獨立和平等是雙方 各領域交流的必要條件。這種無縫的融合完全適合當代俄羅斯,也適合當代中國。
近年來,我們積極開展政治對話,不斷擴大兩國合作及在國際事務中的協作。通過長期艱苦努力,我們建立了戰略協作伙伴關系。俄中關系是獨立自主的雙邊關系。這種關系 也是靈活的,有助于建設性地解決許多復雜問題,邊界問題最終解決就是明證。回顧1992 年以來俄中關系發展歷程,我們可以得出結論:這種關系堪稱典范,不僅
對我們兩國具有很重大的意義,而且對整個世界都是非常重要的。我們兩個偉大國家獨特 的睦鄰友好關系為建立國際新秩序、加強多極化勢頭、尊重各國在遵守國際法的前提下自 主選擇發展模式作出了重大貢獻。我認為,雙方在解決最復雜問題方面的經驗值得廣泛借 鑒,這也是全人類的財富。
另外值得一提的是,俄中關系曾經是兩國政治家和外交官的專有領域,現在已經擁有 廣泛的民眾基礎。俄中人文合作委員會和俄中友好、和平與發展委員會為此做了大量工 作,兩國企業界也為此作出了重大貢獻。
通過擴大兩國戰略協作伙伴關系的社會基礎,雙方開展了大規模的雙邊合作項目,并 互辦國家年活動。我相信,雙方新的人文合作項目,即俄中“語言年”活動同樣會取得圓 滿成功。這一切都表明,兩國民眾對彼此有著非常濃厚的興趣。兩國青年交流將確保睦鄰 友好關系世代相傳。
俄中在國際事務中的協作也突出體現了兩國戰略協作關系的高水平。這種協作是維護 全球和平與安全的重要組成部分,是應對嚴峻挑戰的有效手段。我們在應對當前國際金融 危機等許多問題上的立場相近。很重要的一點,我們雙方都意識到,在當前這一時刻,需 要采取共同的努力和行動。
朋友們,俄羅斯人認為,60 年是具有里程碑意義的重要階段。我知道,根據中國的農歷,60 年是一個甲子。所以,我相信,在我們兩國關系中,60 年也標志著成熟,標志 著兩國關系達到全新水平。現在是一個總結過去、展望未來發展前景的好機會。為慶祝兩 國建交60 周年,我們兩國將舉辦一系列隆重慶祝活動,在胡錦濤主席此次訪問期間開幕 的中國文化節將是慶祝活動的良好開端。
最后我想說的是,俄羅斯愿意深化同中國在各領域的關系。我們在這方面擁有一切條 件,包括政治意愿、國家領導人的信任關系、牢固的法律條約基礎、人民相互好感、文化 和經濟互補、對國際重大問題立場一致、務實合作中照顧對方利益的睦鄰精神。再次對俄 中建交60 周年表示祝賀。謝謝大家。