第一篇:用英語(yǔ)說(shuō)“聽(tīng)證會(huì)”-譯國(guó)譯民
用英語(yǔ)說(shuō)“聽(tīng)證會(huì)”
-譯國(guó)譯民翻譯公司
在結(jié)束的第十一屆全國(guó)人民代表大會(huì)第三次會(huì)議上,最高人民法院院長(zhǎng)王勝俊在工作報(bào)告中表示要繼續(xù)堅(jiān)定不移地推進(jìn)司法體制改革,承諾將做到“透明公開(kāi),陽(yáng)光司法”。今年三月以來(lái),部分法院引入了現(xiàn)場(chǎng)聽(tīng)證,保證了立案過(guò)程透明規(guī)范,有利于推進(jìn)司法公開(kāi)的實(shí)現(xiàn)。
相關(guān)報(bào)道:
Since March, public hearings have been held by some local courts, giving people an opportunity to understand the court's judicial procedures with judges advising them about how to solve their disputes.自三月以來(lái),一些地方法院引入了聽(tīng)證會(huì)程序,讓人們有機(jī)會(huì)了解法院的司法程序,法官還會(huì)就如何解決糾紛提出建議。
在上面的報(bào)道中,public hearing就是“聽(tīng)證會(huì)”,是指初審法院的法官在對(duì)案件進(jìn)行公開(kāi)審訊前進(jìn)行的各項(xiàng)中途聆聽(tīng)訴訟各方的申請(qǐng)或陳述、審核相關(guān)證據(jù)的法定程序。Hold a hearing into/on sth.即“就某事舉行聽(tīng)證會(huì)”。Hearing也可以表示“審訊,聽(tīng)訊”,例如:condemn somebody without a hearing(不經(jīng)審訊即給某人定罪)。
實(shí)行聽(tīng)證制度有利于實(shí)現(xiàn)judicial openness and transparency(司法公開(kāi)透明),保障judicial justice(司法公正)。今年兩會(huì)再次提出要繼續(xù)進(jìn)行judicial reform(司法改革),加強(qiáng)supervision on the trial process(審判監(jiān)督),完善trial management system(審判管理機(jī)制)。
第二篇:用英語(yǔ)說(shuō)“無(wú)固定期限合同”-上海譯國(guó)譯民(xiexiebang推薦)
用英語(yǔ)說(shuō)“無(wú)固定期限合同”
-譯國(guó)譯民翻譯公司
從今年1月1日起,新的勞動(dòng)合同法正式實(shí)施,其中一項(xiàng)措施著力改變勞動(dòng)合同嚴(yán)重短期化傾向,提出了無(wú)固定期限合同的概念,那么“無(wú)固定期限合同”怎么說(shuō)呢?
先看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
The Labor Contract Law limits overtime, sets minimum wages and guarantees one month's pay for each year worked for sacked employees.It is the first time that the National People's Congress Standing Committee, has ruled on open-ended work contracts and severance pay for fired workers.勞動(dòng)合同法對(duì)加班、最低工資制度都有了明確的規(guī)定,并增加了用人單位提前一個(gè)月通知?jiǎng)趧?dòng)者解除勞動(dòng)合同的方式。這是全國(guó)人大第一次以法律形式明確提出“無(wú)固定期限勞動(dòng)合同” 概念,同時(shí)規(guī)定必須依法向被辭退的勞動(dòng)者支付補(bǔ)償金。
這里,“無(wú)固定期限合同”表示為“open-ended work contracts”,或者是“open-ended terms of employment”。
與勞動(dòng)合同法有關(guān)的詞匯如下
勞動(dòng)合同 labor contract
加班 overtime
最低工資 minimum wages
臨時(shí)工 temporary workers
規(guī)避法律 to evade legislation
第三篇:翻譯商業(yè)計(jì)劃書(shū)-譯國(guó)譯民
翻譯商業(yè)計(jì)劃書(shū)
-譯國(guó)譯民翻譯公司
項(xiàng)目商業(yè)計(jì)劃書(shū),是為企業(yè)的項(xiàng)目融資、戰(zhàn)略合作等提供的高質(zhì)量的正規(guī)商業(yè)文件,由中商情報(bào)網(wǎng)專家團(tuán)隊(duì)編制。計(jì)劃書(shū)嚴(yán)格按照國(guó)際通行慣例,針對(duì)企業(yè)的項(xiàng)目特點(diǎn)和實(shí)際需求,凸顯翻譯項(xiàng)目的投資和實(shí)施優(yōu)勢(shì),特別強(qiáng)調(diào)項(xiàng)目自有的商業(yè)模式和盈利模式,可以幫助翻譯項(xiàng)目主辦方,向投資人或戰(zhàn)略合作對(duì)象全面展示企業(yè)或項(xiàng)目的目前狀況和未來(lái)發(fā)展?jié)摿ΑS?jì)劃書(shū)著重關(guān)注技術(shù)與產(chǎn)品、管理團(tuán)隊(duì)、行動(dòng)計(jì)劃、經(jīng)營(yíng)目標(biāo)、財(cái)務(wù)分析、投資回報(bào)等。整個(gè)計(jì)劃書(shū)市場(chǎng)調(diào)研充分、資料說(shuō)明有力、財(cái)務(wù)分析透徹,能夠幫助翻譯項(xiàng)目主辦方達(dá)到招商融資或其它發(fā)展目標(biāo)。
中商情報(bào)網(wǎng)是國(guó)內(nèi)最早開(kāi)展金融咨詢服務(wù)的公司之一,擁有近十年的行業(yè)經(jīng)驗(yàn),積累了大量的成功案例,綜合服務(wù)優(yōu)勢(shì)突出。中商智業(yè)和國(guó)家統(tǒng)計(jì)部門、各主要行業(yè)協(xié)會(huì)長(zhǎng)期保持良好關(guān)系,擁有暢通的數(shù)據(jù)采集渠道,目前擁有1000多個(gè)行業(yè)從1998年至今年完整的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)和市場(chǎng)調(diào)查數(shù)據(jù),其內(nèi)容包括行業(yè)經(jīng)濟(jì)指標(biāo)、進(jìn)出口數(shù)據(jù)、價(jià)格數(shù)據(jù)、主要企業(yè)數(shù)據(jù)。中商智業(yè)優(yōu)秀的行業(yè)分析能力得到客戶高度認(rèn)可,眾多研究結(jié)論被國(guó)內(nèi)主流財(cái)經(jīng)媒體引用。我們的信息采集優(yōu)勢(shì)使我們能高質(zhì)量完成商業(yè)計(jì)劃書(shū)的行業(yè)、市場(chǎng)分析和競(jìng)爭(zhēng)分析部分。根據(jù)項(xiàng)目的投資額度、所屬行業(yè)和語(yǔ)言版本,實(shí)行梯形定價(jià)方法,科學(xué)合理。涵蓋機(jī)械裝備、電子信息、石油化工、能源、冶金、農(nóng)業(yè)、食品、輕工、交通運(yùn)輸、醫(yī)藥、醫(yī)療等行業(yè)項(xiàng)目。
本計(jì)劃書(shū)主要有以下幾大用途:
一、獲得VC/PE投資
二、獲得政府資金投入
三、獲得銀行貸款
四、實(shí)現(xiàn)企業(yè)并購(gòu)
五、規(guī)劃公司和項(xiàng)目
翻譯商業(yè)計(jì)劃書(shū)編制有相對(duì)固定的格式,包括反映投資商所有感興趣的內(nèi)容,從企業(yè)成長(zhǎng)經(jīng)歷、產(chǎn)品服務(wù)、市場(chǎng)營(yíng)銷、管理團(tuán)隊(duì)、股權(quán)結(jié)構(gòu)、組織人事、財(cái)務(wù)、運(yùn)營(yíng)到融資方案。是企業(yè)或項(xiàng)目單位為了達(dá)到招商融資和其它發(fā)展目標(biāo)之目的,在經(jīng)過(guò)對(duì)項(xiàng)目調(diào)研、分析以及搜集整理有關(guān)資料的基礎(chǔ)上,根據(jù)一定的格式和內(nèi)容的具體要求,向投資商及其他相關(guān)人員全面展示企業(yè)項(xiàng)目目前狀況及未來(lái)發(fā)展?jié)摿Φ臅?shū)面材料;商業(yè)計(jì)劃書(shū)是包括項(xiàng)目籌融資、戰(zhàn)略規(guī)劃等經(jīng)營(yíng)活動(dòng)的藍(lán)圖與指南,也是企業(yè)的行動(dòng)綱領(lǐng)和執(zhí)行方案。
第四篇:翻譯商業(yè)計(jì)劃書(shū)-上海譯國(guó)譯民
翻譯商業(yè)計(jì)劃書(shū)模板第一部分 摘要
一.公司概況描述
二.公司的宗旨和目標(biāo)
三.公司目前股權(quán)結(jié)構(gòu)
四.已投入的資金及用途
五.公司目前主要產(chǎn)品或服務(wù)介紹
六.市場(chǎng)概況和營(yíng)銷策略
七.主要業(yè)務(wù)部門及業(yè)績(jī)簡(jiǎn)介
八.核心經(jīng)營(yíng)團(tuán)隊(duì)
九.公司優(yōu)勢(shì)說(shuō)明
十.目前公司為實(shí)現(xiàn)目標(biāo)的增資需求:原因、數(shù)量、方式、用途、償還十一.融資方案(資金籌措及投資方式及退出方案)
十二.財(cái)務(wù)分析
1.財(cái)務(wù)歷史數(shù)據(jù)
2.財(cái)務(wù)預(yù)計(jì)
3.資產(chǎn)負(fù)債情況
第二部分 綜述
第一章 公司介紹
一.公司的宗旨
二.公司簡(jiǎn)介資料
三.各部門職能和經(jīng)營(yíng)目標(biāo)
四.公司管理
1.董事會(huì)
2.經(jīng)營(yíng)團(tuán)隊(duì)
3.外部支持
第二章 技術(shù)與產(chǎn)品
一.技術(shù)描述及技術(shù)持有
二.產(chǎn)品狀況
1.主要產(chǎn)品目錄
2.產(chǎn)品特性
3.正在開(kāi)發(fā)/待開(kāi)發(fā)產(chǎn)品簡(jiǎn)介
4.研發(fā)計(jì)劃及時(shí)間表
5.知識(shí)產(chǎn)權(quán)策略
6.無(wú)形資產(chǎn)
三.產(chǎn)品生產(chǎn)
1.資源及原材料供應(yīng)
2.現(xiàn)有生產(chǎn)條件和生產(chǎn)能力
3.?dāng)U建設(shè)施、要求及成本,擴(kuò)建后生產(chǎn)能力
4.原有主要設(shè)備及需添置設(shè)備
5.產(chǎn)品標(biāo)準(zhǔn)、質(zhì)檢和生產(chǎn)成本控制
6.包裝與儲(chǔ)運(yùn)
第三章 市場(chǎng)分析
一.市場(chǎng)規(guī)模、市場(chǎng)結(jié)構(gòu)與劃分
二.目標(biāo)市場(chǎng)的設(shè)定
三.產(chǎn)品消費(fèi)群體、消費(fèi)方式、消費(fèi)習(xí)慣及影響市場(chǎng)的主要因素分析
四.目前公司產(chǎn)品市場(chǎng)狀況,產(chǎn)品所處市場(chǎng)發(fā)展階段(空白/新開(kāi)發(fā)/高成長(zhǎng)/成熟/飽和)產(chǎn) 品排名及品牌狀況
五.市場(chǎng)趨勢(shì)預(yù)測(cè)和市場(chǎng)機(jī)會(huì)
六.行業(yè)政策
第四章 競(jìng)爭(zhēng)分析
一.有無(wú)行業(yè)壟斷
二.從市場(chǎng)細(xì)分看競(jìng)爭(zhēng)者市場(chǎng)份額
三.主要競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手情況:公司優(yōu)勢(shì)、產(chǎn)品情況
四.潛在競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手情況和市場(chǎng)變化分析
五.公司產(chǎn)品競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)
第五章 市場(chǎng)營(yíng)銷
一.概述營(yíng)銷計(jì)劃
二.銷售政策的制定
三.銷售渠道、方式、行銷環(huán)節(jié)和售后服務(wù)
四.主要業(yè)務(wù)關(guān)系狀況
五.銷售隊(duì)伍情況及銷售福利分配政策
六.促銷和市場(chǎng)滲透
1.主要促銷方式
2.廣告/公關(guān)策略、媒體評(píng)估
七.產(chǎn)品價(jià)格方案.定價(jià)依據(jù)和價(jià)格結(jié)構(gòu)
2.影響價(jià)格變化的因素和對(duì)策
八.銷售資料統(tǒng)計(jì)和銷售紀(jì)錄方式,銷售周期的計(jì)算。
九.市場(chǎng)開(kāi)發(fā)規(guī)劃,銷售目標(biāo)
第六章 投資說(shuō)明
一.資金需求說(shuō)明(用量/期限)
二.資金使用計(jì)劃及進(jìn)度
三.投資形式(貸款/利率/利率支付條件/轉(zhuǎn)股-普通股、優(yōu)先股、任股權(quán)/對(duì)應(yīng)價(jià)格等)
四.資本結(jié)構(gòu)
五.回報(bào)/償還計(jì)劃
六.資本原負(fù)債結(jié)構(gòu)說(shuō)明
七.投資抵押
八.投資擔(dān)保
九.吸納投資后股權(quán)結(jié)構(gòu)
十.股權(quán)成本
十一.投資者介入公司管理之程度說(shuō)明
十二.報(bào)告
十三.雜費(fèi)支付
第七章 投資報(bào)酬與退出
一.股票上市
三.股權(quán)回購(gòu) 四.股利 第八章 風(fēng)險(xiǎn)分析 一.資源風(fēng)險(xiǎn) 二.市場(chǎng)不確定性風(fēng)險(xiǎn) 三.研發(fā)風(fēng)險(xiǎn) 四.生產(chǎn)不確定性風(fēng)險(xiǎn) 五.成本控制風(fēng)險(xiǎn) 六.競(jìng)爭(zhēng)風(fēng)險(xiǎn) 七.政策風(fēng)險(xiǎn) 八.財(cái)務(wù)風(fēng)險(xiǎn) 九.管理風(fēng)險(xiǎn) 十.破產(chǎn)風(fēng)險(xiǎn) 第九章 管理 一.公司組織結(jié)構(gòu) 二.管理制度及勞動(dòng)合同 三.人事計(jì)劃 四.薪資、福利方案 五.股權(quán)分配和認(rèn)股計(jì)劃 第十章 財(cái)務(wù)分析 一.財(cái)務(wù)分析說(shuō)明 二.財(cái)務(wù)數(shù)據(jù)預(yù)測(cè) 1.銷售收入明細(xì)表 2.成本費(fèi)用明細(xì)表 3.薪金水平明細(xì)表 4.固定資產(chǎn)明細(xì)表 5.資產(chǎn)負(fù)債表 6.利潤(rùn)及利潤(rùn)分配明細(xì)表 7.現(xiàn)金流量表 8.財(cái)務(wù)指標(biāo)分析 商業(yè)計(jì)劃書(shū)應(yīng)該注意的幾點(diǎn) 當(dāng)你在寫(xiě)商業(yè)計(jì)劃的時(shí)候,應(yīng)該達(dá)到下列目標(biāo):
1、力求表述清楚簡(jiǎn)潔。
2、關(guān)注市場(chǎng),用事實(shí)說(shuō)話,因此需展示市場(chǎng)調(diào)查和市場(chǎng)容量。
3、解釋潛在顧客為什么會(huì)掏錢買你的產(chǎn)品或服務(wù)。
4、站在顧客的角度考慮問(wèn)題,提出引導(dǎo)他們進(jìn)入你的銷售體系的策略。
5、在頭腦中要形成一個(gè)相對(duì)比較成熟的投資退出策略。
6、充分說(shuō)明為什么你和你的團(tuán)隊(duì)最合適作這件事。
7、請(qǐng)你的讀者做出反饋。當(dāng)你做商業(yè)計(jì)劃并向投資者提交時(shí),必須避免下列問(wèn)題:
1、對(duì)產(chǎn)品/服務(wù)的前景過(guò)分樂(lè)觀,令人產(chǎn)生不信任感。
2、數(shù)據(jù)沒(méi)有說(shuō)服力,比如拿出一些與產(chǎn)業(yè)標(biāo)準(zhǔn)相去甚遠(yuǎn)的數(shù)據(jù)。
3、導(dǎo)向是產(chǎn)品或服務(wù),而不是市場(chǎng)。
5、選擇進(jìn)入的是一個(gè)擁塞的市場(chǎng),企圖后來(lái)居上。
6、商業(yè)計(jì)劃顯得非常不專業(yè),比如缺乏應(yīng)有的數(shù)據(jù)、過(guò)分簡(jiǎn)單或冗長(zhǎng)。
7、不是仔細(xì)尋求最有可能的投資者,而是濫發(fā)材料。
第五篇:英文求職信-譯國(guó)譯民翻譯公司
英文求職信
During the past then years, my experience has been concentrated in the masonry and plastering products supply industry with a building materials firm.During my six years as General Manager, I took an old line business, which had undergone several years of poor management, and reversed the trend.I upgraded the firm's image, and customer and vendor relations, which subsequently increased the dollar volume and bottom line profits by 300%.My employment background consists of twelve years at the Deaconess Hospital, where I provide a wide range of administrative, financial, and research support to the Chief Executive Officer.I have a strong aptitude for working with numbers and extensive experience with computer software applications.YOU REQUIRE: I OFFER:
A college degree A Bachelors degree in English from Long Island University
Fluency in Italian and French Fluency in Italian, German, and French
Office experience Experience as a receptionist at a busy accounting firm
Typing skills Accurate typing at 60WPM
Willingness to travel Willingness to travel
My work experience and my scholastic endeavors have thoroughly prepared me for employment in a firm that specializes in various segments of law.This fall and past summer, I have been working for a small general practice firm where I am entrusted with a great deal of responsibility.I write appellate briefs, memoranda in corporate, contract, and criminal law, and I draft complaints and answers.I also actively participate in attorney-client conferences by questioning clients and by
describing how the law affects the clients' suits.I offer extensive knowledge of five computer languages and strong management, sales, and sales support experience.As a Computer Specialist, I was responsible for the management of a center handling the complete line of Honeywell computers and peripherals for home and commercial use.In addition to a B.S.degree in Business Administration, I will receive a certificate in Programming this May.Please note that I am currently completing my senior year at North Dakota University and will receive my B.S.degree with a major in accounting and a
concentration in computer programming in May.Throughout school, and during full-time and part-time employment, I have continued to strengthen my focus in these areas.In addition, I have excellent problem-solving skills and feel that, if given the opportunity, I would be an immediate as well as a long-term asset to your firm.I am presently a senior in good standing at New York University, due to graduate in May.I am pursuing a Bachelor of Arts degree with a major in Journalism and a minor in both Economics and English literature am proficient in both WordPerfect and Microsoft Word for Windows, and am familiar with both IBM and Apple operating systems.I am presently working as a Research Intern for the Economics Division of Trade winds Publishing in Newark.I have six years of experience, two as an apprentice and four as a licensed electrician, handling all kinds of electrical installations, working with electrical
contractors, and as a subcontractor.Presently I am investigating new opportunities in which to apply my education and experience with a well established company.I am capable of working independently or as a member of a team and feel confident of my ability to provide quality performance in any assignment that I undertake.During the past fourteen years, my experience has ranged from senior auditor with Keane & Co.Peripherals to my current position as Vice-President/Controller of a $90 million, multi-plant CD-ROM manufacturing operation.I believe that my expertise and entrepreneurial insight can be utilized to the advantage of a growing enterprise with a need for effective and efficient financial management and cost control.As you will note, I have fifteen years of educational and media experience.I am proficient in the operation of a wide variety of photographic, video, and audio equipment.I am regularly responsible for processing, duplicating