第一篇:中華人民共和國(guó)外國(guó)人入出境管理法實(shí)施細(xì)則
中華人民共和國(guó)外國(guó)人入出境管理法實(shí)施細(xì)則
中華人民共和國(guó)外國(guó)人人入出境管理法細(xì)則
中華人民共和國(guó)外國(guó)人入境出境管理法實(shí)施細(xì)則
(1986年12月3日國(guó)務(wù)院批準(zhǔn)1986年12月27日公安部、外交部發(fā)布1994年7月13日國(guó)務(wù)院批準(zhǔn)修訂1994年7月15日公安部、外交部發(fā)布)頒布日期:19940715實(shí)施日期:19940715頒布單位:公安部、外交部
第一章 入 境
第二章 入出境證件檢查
第三章 居 留
第四章 住宿登記
第五章 旅 行
第六章 出 境
第七章 處 罰
第八章 其他規(guī)定
根據(jù)《中華人民共和國(guó)外國(guó)人入境出境管理法》(以下簡(jiǎn)稱《外國(guó)人入境出境管理法》)第三十三條的規(guī)定,制定本實(shí)施細(xì)則。
根據(jù)《中華人民共和國(guó)外國(guó)人入境 出境管理漢》(以下簡(jiǎn)稱《外國(guó)人入出增管理法》第三十三條的規(guī)定制定本實(shí)施細(xì)則)
第一章入境
鳘條
外國(guó)人入境應(yīng)當(dāng)向中國(guó)人民邊檢機(jī)關(guān)向中國(guó)的外交機(jī)關(guān)申請(qǐng)輸稚申辦理簽證,外國(guó)人持有中國(guó)國(guó)內(nèi)被授權(quán)單位的函電第一章 入 境
第一條 外國(guó)人入境,應(yīng)當(dāng)向中國(guó)的外交代表機(jī)關(guān)、領(lǐng)事機(jī)關(guān)或者外交部授權(quán)的其他駐外機(jī)關(guān)申請(qǐng)辦理簽證。
外國(guó)人持有中國(guó)國(guó)內(nèi)被授權(quán)單位的函電,并持有與中國(guó)有外交關(guān)系或者官方貿(mào)易往來國(guó)家的普通護(hù)照,因下列事由確需緊急來華而來不及在上述中國(guó)駐外機(jī)關(guān)申辦簽證的,也可以向公安部授權(quán)的口岸簽證機(jī)關(guān)申請(qǐng)辦理簽證:
(一)中方臨時(shí)決定邀請(qǐng)來華參加交易會(huì)的;
(二)應(yīng)邀來華參加投標(biāo)或者正式簽訂經(jīng)貿(mào)合同的;
(三)按約來華監(jiān)裝出口、進(jìn)口商檢或者參加合同驗(yàn)收的;
(四)應(yīng)邀參加設(shè)備安裝或者工程搶修的;
(五)應(yīng)中方要求來華解決索賠問題的;
(六)應(yīng)邀來華提供科技咨詢的;
(七)應(yīng)邀來華團(tuán)組辦妥簽證后,經(jīng)中方同意臨時(shí)增換的;
(八)看望危急病人或者處理喪事的;
(九)直接過境人員由于不可抗拒的原因不能在24小時(shí)內(nèi)乘原機(jī)離境或者需改乘其他交通工具離境的;
(十)其他被邀請(qǐng)確實(shí)來不及在上述中國(guó)駐外機(jī)關(guān)申請(qǐng)簽證,并持有指定的主管部門同意在口岸申辦簽讓的函電的。
不屬上述情況者,口岸簽證機(jī)關(guān)不得受理其簽證申請(qǐng)。
第二條 公安部授權(quán)的口岸簽證機(jī)關(guān)設(shè)立在下列口岸:北京、上海、天津、大連、福州、廈門、西安、桂林、杭州、昆明、廣州(白云機(jī)場(chǎng))、深圳(羅湖、蛇口)、珠海(拱北:
第三條 根據(jù)外國(guó)人來中國(guó)的身份和所持護(hù)照的種類,分別發(fā)給外交簽證、禮遇簽證、公務(wù)簽證、普通簽證。
第四條 簽發(fā)普通簽證時(shí),根據(jù)外國(guó)人申請(qǐng)來中國(guó)的事由,在簽證上標(biāo)明相應(yīng)的漢語(yǔ)拼音字母;
(一)D字簽證發(fā)給來中國(guó)定居的人員;
(二)Z字簽證發(fā)給來中國(guó)任職或者就業(yè)的人員及其隨行家屬:
(三)X字簽證發(fā)給來中國(guó)留學(xué)、進(jìn)修、實(shí)習(xí)6個(gè)月以上的人員;
(四)F字簽證發(fā)給應(yīng)邀來中國(guó)訪問、考察、講學(xué)、經(jīng)商、進(jìn)行科技文化交流及短期進(jìn)修、實(shí)習(xí)等活動(dòng)不超過6個(gè)月的人員;
(五)L字簽證發(fā)給來中國(guó)旅游、探親或者因其他私人事務(wù)入境的人員,其中9人以上組團(tuán)來中國(guó)旅游的,可以發(fā)給團(tuán)體簽證;
(六)G字簽證發(fā)給經(jīng)中國(guó)過境的人員;
(七)C字簽證發(fā)給執(zhí)行乘務(wù)、航空、航運(yùn)任務(wù)的國(guó)際列車乘務(wù)員、國(guó)際航空器機(jī)組人員及國(guó)際航行船舶的海員及其隨行家屬;
(八)J—I字簽證發(fā)給來中國(guó)常駐的外國(guó)記者,J—2字簽證發(fā)給臨時(shí)來中國(guó)采訪的外國(guó)記者。
第五條 外國(guó)人申請(qǐng)簽證須回答被詢問的有關(guān)情況并履行下列手續(xù):
(一)提供有效護(hù)照或者能夠代替護(hù)照的證件;
(二)填寫簽證申請(qǐng)表,交近期2寸半身正面免冠照片;
(三)交驗(yàn)與申請(qǐng)入境、過境事由有關(guān)的證明。
第六條 本實(shí)施細(xì)則第五條
(三)項(xiàng)所說的有關(guān)證明是指:
(一)申請(qǐng)D字簽證,須持有定居身份確認(rèn)表。定居身份確認(rèn)表由申請(qǐng)人或者委托其在中國(guó)的親屬向申請(qǐng)定居地的市、縣公安局出入境管理部門申請(qǐng)領(lǐng)取;
(二)申請(qǐng)Z字簽證,須有中國(guó)聘雇單位的聘請(qǐng)或者雇有證明,或者被授權(quán)單位的函電;
(三)申請(qǐng)X字簽證,須有接受單位或者主管部門的證明;
(四)申請(qǐng)F字簽證,須有被授權(quán)單位的函電;
(五)申請(qǐng)L字簽證,來華旅游的,須有中國(guó)旅游部門的接待證明,必要時(shí)須提供離開中國(guó)后前往國(guó)家(地區(qū))的飛機(jī)票、車票或者船票;
(六)申請(qǐng)G字簽證,須持有前往國(guó)家(地區(qū))的有效簽證。如果申請(qǐng)人免辦前往國(guó)家(地區(qū))的簽證,須持有聯(lián)程客票;
(七)申請(qǐng)C字簽證,按協(xié)議提供有關(guān)的證明;
(八)申請(qǐng)J—1、J—2字簽證,須有主管部門的證明。
外國(guó)人來中國(guó)定居或者居留1年以上的,在申請(qǐng)入境簽證時(shí),還須交驗(yàn)所在國(guó)政府指定的衛(wèi)生醫(yī)療部門簽發(fā)的,或者衛(wèi)生醫(yī)療部門簽發(fā)的并經(jīng)過公證機(jī)關(guān)公證的健康證明書。健康證明書自簽發(fā)之日起6個(gè)月有效。
第七條 下列外國(guó)人不準(zhǔn)入境:
(一)被中國(guó)政府驅(qū)逐出境,未滿不準(zhǔn)入境年限的;
(二)被認(rèn)為入境后可能進(jìn)行恐怖、暴力、顛覆活動(dòng)的;
(三)被認(rèn)為入境后可能進(jìn)行走私、販毒、賣淫活動(dòng)的;
(四)患有精神病和麻瘋病、艾滋病、性病、開放性肺結(jié)核病等傳染病的;
(五)不能保障其在中國(guó)期間所需費(fèi)用的;
(六)被認(rèn)為入境后可能進(jìn)行危害我國(guó)國(guó)家安全和利益的其他活動(dòng)的。
第八條 外國(guó)人持有聯(lián)程客票并已定妥聯(lián)程座位搭乘國(guó)際航班從中國(guó)直接過境,在過境城市停留不超過24小時(shí),不出機(jī)場(chǎng)的,免辦過境簽證;要求離開機(jī)場(chǎng)的,須向邊防檢查站申請(qǐng)辦理停留許可手續(xù)。
第九條 國(guó)際航行船舶在中國(guó)港口停泊期間,外國(guó)船員及其隨行家屬要求登陸,不出港口城市的,向邊防檢查站申請(qǐng)登陸證,要求在陸地住宿的,申請(qǐng)住宿證。有正當(dāng)理由需要前往港口城市以外的地區(qū),或者不能隨原船出境的,須向當(dāng)?shù)毓簿稚暾?qǐng)辦理相應(yīng)的簽證。
第二章 入出境證件檢查
第十條 外國(guó)人抵達(dá)口岸,必須向邊防檢查站繳驗(yàn)有效護(hù)照和中國(guó)的簽證、證件,填寫入出境卡,經(jīng)邊防檢查站查驗(yàn)核準(zhǔn)加蓋驗(yàn)訖章后入境。
第十一條 外國(guó)航空器或者船舶抵達(dá)中國(guó)口岸時(shí),其負(fù)責(zé)人負(fù)有下列責(zé)任:
(一)機(jī)長(zhǎng)、船長(zhǎng)或者代理人必須向邊防檢查站提交機(jī)組人員、船員名單和旅客名單:
(二)如果載有企圖偷越國(guó)境的人員,發(fā)現(xiàn)后應(yīng)立即向邊防檢查站報(bào)告,聽候處理;
(三)對(duì)于不準(zhǔn)入境的人員,必須負(fù)責(zé)用原交通工具帶走,對(duì)由于不可抗拒的原因不能立即離境的人,必須負(fù)責(zé)其在中國(guó)停留期間的費(fèi)用和離開時(shí)的旅費(fèi)。
第十二條 對(duì)下列外國(guó)人,邊防檢查站有權(quán)阻止入境或者出境:
(一)未持有效護(hù)照、證件或者簽證的;
(二)持偽造、涂改或者他人護(hù)照、證件的;
(三)拒絕接受查驗(yàn)證件的;
(四)公安部或者國(guó)家安全部通知不準(zhǔn)入境、出境的。
第十三條 外國(guó)人出境,須繳驗(yàn)有效護(hù)照或者其他有效證件,以及準(zhǔn)予在中國(guó)停留的簽證或者居留證件。
第十四條 被簽證機(jī)關(guān)指定通行口岸的外國(guó)人和外國(guó)人的交通工具,必須從指定的口岸入、出境。
第十五條 對(duì)于本實(shí)施細(xì)則第十二條所列被阻止入境的外國(guó)人,如不能立即隨原交通工具返回,邊防檢查站可以采取必要的措施限制其活動(dòng)范圍,并令其乘最近一班交通工具離境。
第三章 居 留
第十六條 持標(biāo)有D、Z、X、J—1字簽證的外國(guó)人,必須自入境之日起30日內(nèi)到居住地市、縣公安局辦理外國(guó)人居留證或者外國(guó)人臨時(shí)居留證。上述居留證件的有效期即為準(zhǔn)許持證人在中國(guó)居留的期限。
外國(guó)人居留證,發(fā)給在中國(guó)居留1年以上的人員。
外國(guó)人臨時(shí)居留證,發(fā)給在中國(guó)居留不滿1年的人員。
持標(biāo)有F、L、G、C字簽證的外國(guó)人,可以在簽證注明的期限內(nèi)在中國(guó)停留,不需辦理居留證件。
第十七條 外國(guó)人申請(qǐng)居留證件須回答被詢問的有關(guān)情況并履行下列手續(xù):
(一)交驗(yàn)護(hù)照、簽證和與居留事由有關(guān)的證明;
(二)填寫居留申請(qǐng)表;
(三)申請(qǐng)外國(guó)人居留證的,還要交驗(yàn)健康證明書,交近期2寸半身正面免冠照片。第十八條 外國(guó)人居留證有效期可簽發(fā)1年至5年,由市、縣公安局根據(jù)外國(guó)人居留的事由確定。
對(duì)符合《外國(guó)人入境出境管理法》第十四條規(guī)定的外國(guó)人,公安機(jī)關(guān)可以發(fā)給1年至5年長(zhǎng)期居留資格的證件;有顯著成效的可以發(fā)給永久居留資格的證件。
第十九條 根據(jù)中國(guó)政府同外國(guó)政府簽定的協(xié)議免辦簽證的外國(guó)人,需在中國(guó)停留30日以上的,應(yīng)于入境后按本實(shí)施細(xì)則第十六、十七條申請(qǐng)居留證件。
但是,《外國(guó)人入境出境管理法》第三十四條規(guī)定的外國(guó)人,不適用前款的規(guī)定。第二十條 外國(guó)人在簽證或者居留證件有效期滿后需繼續(xù)在中國(guó)停留或者居留,須于期滿前申請(qǐng)延期。
外國(guó)人在中國(guó)居留期間,如果發(fā)現(xiàn)患有本實(shí)施細(xì)則第七條第四項(xiàng)規(guī)定的疾病,中國(guó)衛(wèi)生主管機(jī)關(guān)可以提請(qǐng)公安機(jī)關(guān)令其提前出境。
第二十一條 在外國(guó)人居留證上填寫的項(xiàng)目?jī)?nèi)容(姓名、國(guó)籍、職業(yè)或者身份、工作單位、住址、護(hù)照號(hào)碼、偕行兒童等)如有變更,持證人須于10日內(nèi)到居住地公安局辦理變更登記。
第二十二條 持外國(guó)人居留證的人遷出所在市、縣,須于遷移前向原居住地的公安局辦理遷移登記,到達(dá)遷入地后,須于10日內(nèi)向遷入地公安局辦理遷入登記。
定居的外國(guó)人申請(qǐng)遷移,須事先向遷入地公安局申請(qǐng)準(zhǔn)予遷入的證明,憑該證明按前款規(guī)定辦理遷移登記。
第二十三條 出于維護(hù)國(guó)家安全、社會(huì)秩序或者其他公共利益的原因、市、縣公安局可以限制外國(guó)人或者外國(guó)機(jī)構(gòu)在某些地區(qū)設(shè)立住所或者辦公處所;已在上述限制地區(qū)設(shè)立住所或者辦公處所的,必須在市、縣公安局遷移通知書指定的期限內(nèi)遷至許可的地區(qū)。第二十四條 在中國(guó)定居的外國(guó)人必須每年一次在指定的時(shí)間到居住地的公安局繳驗(yàn)外國(guó)人居留證。
公安局認(rèn)為必要時(shí),可通知外國(guó)人到出入境管理部門繳驗(yàn)外國(guó)人居留證,外國(guó)人應(yīng)按通知指定的時(shí)間前往繳驗(yàn)。
第二十五條 在中國(guó)居留或者停留的年滿16周歲以上的外國(guó)人必須隨身攜帶居留證件或者護(hù)照,以備外事民警查驗(yàn)。
第二十六條 在中國(guó)出生的外國(guó)嬰兒,須于出生后1個(gè)月內(nèi),由其父母或者代理人持出生證明向當(dāng)?shù)毓簿稚陥?bào),辦理登記手續(xù)。
第二十七條 外國(guó)人在中國(guó)死亡,其家屬或者監(jiān)護(hù)人或者代理人須于3日內(nèi)持死亡證明向當(dāng)?shù)毓簿稚陥?bào)并繳銷死者的居留證件或者簽證。
外國(guó)人非正常死亡,有關(guān)人員或者發(fā)現(xiàn)者應(yīng)當(dāng)立即向公安機(jī)關(guān)報(bào)告。
第二十八條《外國(guó)人入境出境管理法》第十九條所稱的中國(guó)政府主管機(jī)關(guān)是指中華人民共和國(guó)勞動(dòng)部。
第四章 住宿登記
第二十九條 外國(guó)人在賓館、飯店、旅店、招待所、學(xué)校等企業(yè)、事業(yè)單位或者機(jī)關(guān)、團(tuán)體及其他中國(guó)機(jī)構(gòu)內(nèi)住宿,應(yīng)當(dāng)出示有效護(hù)照或者居留證件,并填寫臨時(shí)住宿登記表。在非開放地區(qū)住宿還要出示旅行證。
第三十條 外國(guó)人在中國(guó)居民家中住宿,在城鎮(zhèn)的,須于抵達(dá)后24小時(shí)內(nèi),由留宿人或者本人持住宿人的護(hù)照、證件和留宿人的戶口簿到當(dāng)?shù)毓矙C(jī)關(guān)申報(bào),填寫臨時(shí)住宿登記表;在農(nóng)村的,須于72小時(shí)內(nèi)向當(dāng)?shù)嘏沙鏊蛘邞艏k公室申報(bào)。
第三十一條 外國(guó)人在中國(guó)的外國(guó)機(jī)構(gòu)內(nèi)或者在中國(guó)的外國(guó)人家中住宿,須于住宿人抵達(dá)后24小時(shí)內(nèi),由留宿機(jī)構(gòu)、留宿人或者本人持住宿人的護(hù)照或者居留證件,向當(dāng)?shù)毓矙C(jī)關(guān)申報(bào),并填寫臨時(shí)住宿登記表。
第三十二條 長(zhǎng)期在中國(guó)居留的外國(guó)人離開自己的住所臨時(shí)在其他地方住宿,應(yīng)當(dāng)按本實(shí)施細(xì)則第二十九、三十、三十一條規(guī)定申報(bào)住宿登記。
第三十三條 外國(guó)人在移動(dòng)性住宿工具內(nèi)臨時(shí)住宿,須于24小時(shí)內(nèi)向當(dāng)?shù)毓矙C(jī)關(guān)申報(bào)。為外國(guó)人的移動(dòng)性住宿工具提供場(chǎng)地的機(jī)構(gòu)或者個(gè)人,應(yīng)于24小時(shí)前向當(dāng)?shù)毓矙C(jī)關(guān)申報(bào)。
第五章 旅 行
第三十四條 外國(guó)人前往不對(duì)外國(guó)人開放的市、縣旅行,須事先向所在市、縣公安局申請(qǐng)旅行證,獲準(zhǔn)后方可前往。申請(qǐng)旅行證須履行下列手續(xù):
(一)交驗(yàn)護(hù)照或者居留證件;
(二)提供與旅行事由有關(guān)的證明;
(三)填寫旅行申請(qǐng)表。
第三十五條 外國(guó)人旅行證的有效期最長(zhǎng)為1年,但不得超過外國(guó)人所持簽證或者居留證件的有效期限。
第三十六條 外國(guó)人領(lǐng)取旅行證后,如要求延長(zhǎng)旅行證有效期、增加不對(duì)外國(guó)人開放的旅行地點(diǎn)、增加偕行人數(shù),必須向公安局申請(qǐng)延期或者變更。
第三十七條 外國(guó)人未經(jīng)允許,不得進(jìn)入不對(duì)外開放的場(chǎng)所。
第六章 出 境
第三十八條 外國(guó)人應(yīng)當(dāng)在簽證準(zhǔn)予停留的期限內(nèi)或者居留證件的有效期內(nèi)出境。第三十九條 持有外國(guó)人居留證件的人,在其居留證件有效期內(nèi)出境并需返回中國(guó)的,應(yīng)當(dāng)在出境前按本實(shí)施細(xì)則第五、六條有關(guān)規(guī)定向當(dāng)?shù)毓矙C(jī)關(guān)申請(qǐng)辦理返回中國(guó)的簽證。
持有居留證件的外國(guó)人出境后不再返回中國(guó)的,出境時(shí)應(yīng)向邊防檢查站繳銷居留證件。
第七章 處 罰
第四十條 對(duì)非法入出中國(guó)國(guó)境的外國(guó)人,可以處1000元以上、10000元以下的罰款,或者處3日以上、10日以下的拘留,也可以并處限期出境或者驅(qū)逐出境;情節(jié)嚴(yán)重,構(gòu)成犯罪的,依法追究刑事責(zé)任。
第四十一條 對(duì)違反本實(shí)施細(xì)則第十一條規(guī)定,拒絕承擔(dān)責(zé)任的交通工具負(fù)責(zé)人或者其代理人,可以處1000元以上、10000元以下的罰款,或者處3日以上、10日以下的拘留。
第四十二條 對(duì)違反本實(shí)施細(xì)則第十六、十九、二十條規(guī)定,非法居留的外國(guó)人,可以處警告或者每非法居留1日,處500元罰款,總額不超過5000元,或者處3日以
上、10日以下的拘留;情節(jié)嚴(yán)重的,并處限期出境。
對(duì)違反本實(shí)施細(xì)則第二十一、二十二條規(guī)定的外國(guó)人,可以處警告或者500元以下的罰款;情節(jié)嚴(yán)重的,并處限期出境。
對(duì)違反本實(shí)施細(xì)則第二十三條規(guī)定,不執(zhí)行公安機(jī)關(guān)決定的外國(guó)人,在強(qiáng)制其執(zhí)行決定的同時(shí),可以處警告或者1000元以上、10000元以下的罰款;情節(jié)嚴(yán)重的,并處限期出境。
第四十三條 對(duì)違反本實(shí)施細(xì)則第二十四、二十五條規(guī)定,不按要求繳驗(yàn)居留證,不隨身攜帶護(hù)照或者居留證件,或者拒絕民警查驗(yàn)證件的外國(guó)人,可以處警告或者500元以下的罰款;情節(jié)嚴(yán)重的,并處限期出境。
第四十四條 對(duì)未經(jīng)中華人民共和國(guó)勞動(dòng)部或者其授權(quán)的部門批準(zhǔn)私自謀職的外國(guó)人,在終止其任職或者就業(yè)的同時(shí),可以處1000元以下的罰款;情節(jié)嚴(yán)重的,并處限期出境。
對(duì)私自雇用外國(guó)人的單位和個(gè)人,在終止其雇用行為的同時(shí),可以處5000元以上、50000元以下的罰款,并責(zé)令其承擔(dān)遣送私自雇用的外國(guó)人的全部費(fèi)用。
第四十五條 對(duì)違反本實(shí)施細(xì)則第四章規(guī)定,不辦理住宿登記或者不向公安機(jī)關(guān)申報(bào)住宿登記或者留宿未持有效證件外國(guó)人的責(zé)任者,可以處警告或者50元以上、500元以下的罰款。
第四十六條 對(duì)違反本實(shí)施細(xì)則第三十四、三十六、三十七條規(guī)定,未經(jīng)批準(zhǔn)前往不對(duì)外國(guó)人開放地區(qū)旅行的外國(guó)人,可以處警告或者500元以下的罰款;情節(jié)嚴(yán)重的,并處限期出境。
第四十七條 對(duì)偽造、涂改、冒用、轉(zhuǎn)讓,買賣簽證、證件的外國(guó)人,在吊銷或者收繳原簽證、證件并沒收非法所得的同時(shí),可以處1000元以上、10000元以下的罰款,或者處3日以上、10日以下的拘留,也可以并處限期出境;情節(jié)嚴(yán)重,構(gòu)成犯罪的,依法追究刑事責(zé)任。
第四十八條 由于不可抗拒的原因而違反《外國(guó)人入境出境管理法》及本實(shí)施細(xì)則的,可免予處罰。
外國(guó)人無力繳納罰款的,可以改處拘留。
第四十九條 本章規(guī)定的各項(xiàng)罰款、拘留處罰,也適用于協(xié)助外國(guó)人非法入境或出境、造成外國(guó)人非法居留或者停留、聘雇私自謀職的外國(guó)人、為未持有效旅行證件的外國(guó)人前往不對(duì)外國(guó)人開放的地區(qū)旅行提供方便的有關(guān)責(zé)任者。
第五十條 被處罰人對(duì)公安機(jī)關(guān)的罰款、拘留處罰不服的,在接到通知之日起15日內(nèi),可以通過原裁決機(jī)關(guān)或者直接向上一級(jí)公安機(jī)關(guān)申訴,上一級(jí)公安機(jī)關(guān)自接到申訴之日起15日內(nèi)作出最后裁決。被處罰人也可以直接向當(dāng)?shù)厝嗣穹ㄔ禾崞鹪V訟。第五十一條 本章規(guī)定的處罰,由公安機(jī)關(guān)執(zhí)行。
第八章 其他規(guī)定
第五十二條 外國(guó)人申請(qǐng)各項(xiàng)簽證、證件的延期或者變更,須履行下列手續(xù):
(一)交驗(yàn)護(hù)照和簽證、證件;
(二)填寫延期申請(qǐng)表或者變更申請(qǐng)表;
(三)提供與延期或者變更事由有關(guān)的證明。
第五十三條 外國(guó)人申請(qǐng)各項(xiàng)簽證、證件或者申請(qǐng)簽證、證件延期、變更,必須按規(guī)定繳納簽證、證件費(fèi)。
各項(xiàng)簽證、證件的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),由公安部和外交部另行制定。
同中國(guó)政府訂有簽證費(fèi)協(xié)議國(guó)家的人員,按有關(guān)協(xié)議執(zhí)行。
第五十四條 不滿16周歲的外國(guó)少年兒童,與其父母或者監(jiān)護(hù)人使用同一護(hù)照的,隨其父母或者監(jiān)護(hù)人來中國(guó)時(shí),可以不單獨(dú)辦理入境、過境、居留、旅行手續(xù)。
第五十五條 外國(guó)人所持中國(guó)的簽證、證件如有遺失或者損壞,應(yīng)當(dāng)立即向當(dāng)?shù)毓簿殖鋈刖彻芾聿块T報(bào)告,申請(qǐng)補(bǔ)領(lǐng)或者換發(fā)。遺失外國(guó)人居留證的,須在當(dāng)?shù)卣畧?bào)紙上聲明作廢。
第五十六條 本實(shí)施細(xì)則涉及的各種簽證、證件和申請(qǐng)表的式樣,由公安部和外交部另行制定。
第五十七條 本實(shí)施細(xì)則自發(fā)布之日起施行。
第二篇:中華人民共和國(guó)外國(guó)人入境出境管理法
中華人民共和國(guó)外國(guó)人入境出境管理法
Law of the People’s Republic of China on Control of the Entry and Exit of Aliens
【發(fā)布部門】 全國(guó)人大常委會(huì) 【發(fā)文字號(hào)】 中華人民共和國(guó)主席令第31號(hào)
【發(fā)布日期】 1985.11.22 【實(shí)施日期】 1986.02.01
【時(shí)效性】 現(xiàn)行有效 【效力級(jí)別】 法律
【法規(guī)類別】 外國(guó)人入境出境
中華人民共和國(guó)外國(guó)人入境出境管理法
(1985年11月22日第六屆全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)第十三會(huì)議通過 1985年11月22日中華人民共和國(guó)主席令第三十一號(hào)公布 1986年2月1日起施行)
(相關(guān)資料: 法律3篇 行政法規(guī)6篇 部門規(guī)章41篇 司法解釋5篇 其他規(guī)范性文件1篇 地方法規(guī)規(guī)章103篇 高法公報(bào)案例1篇 案例與裁判文書7篇 實(shí)務(wù)專題9篇)
目錄
第一章 總則
第二章 入境
第三章 居留
第四章 旅行
第五章 出境
第六章 管理機(jī)關(guān)
第七章 處罰
第八章 附則
第一章 總則
第一條 為維護(hù)中華人民共和國(guó)的主權(quán)、安全和社會(huì)秩序,有利于發(fā)展國(guó)際交往,特制定本法。
外國(guó)人入、出、通過中華人民共和國(guó)國(guó)境和在中國(guó)居留、旅行,適用本法。
第二條 外國(guó)人入境、出境和在中國(guó)境內(nèi)居留,必須經(jīng)中國(guó)政府主管機(jī)關(guān)許可。(相關(guān)資料: 地方法規(guī)規(guī)章3篇 案例與裁判文書1篇)
第三條 外國(guó)人入境、出境、過境,必須從對(duì)外國(guó)人開放的或者指定的口岸通行,接受邊防檢查機(jī)關(guān)的檢查。
外國(guó)的交通工具入境、出境,必須從對(duì)外國(guó)人開放的或者指定的口岸通行,接受邊防檢查機(jī)關(guān)的檢查和監(jiān)護(hù)。
(相關(guān)資料: 地方法規(guī)規(guī)章2篇)
第四條 中國(guó)政府保護(hù)在中國(guó)境內(nèi)的外國(guó)人的合法權(quán)利和利益。
外國(guó)人的人身自由不受侵犯,非經(jīng)人民檢察院批準(zhǔn)或者決定或者人民法院決定,并由公
安機(jī)關(guān)或者國(guó)家安全機(jī)關(guān)執(zhí)行,不受逮捕。
(相關(guān)資料:)
第五條 外國(guó)人在中國(guó)境內(nèi),必須遵守中國(guó)法律,不得危害中國(guó)國(guó)家安全、損害社會(huì)公共利益、破壞社會(huì)公共秩序。
(相關(guān)資料: 地方法規(guī)規(guī)章1篇)
第二章 入境
第六條 外國(guó)人入境,應(yīng)當(dāng)向中國(guó)的外交代表機(jī)關(guān)、領(lǐng)事機(jī)關(guān)或者外交部授權(quán)的其他駐外機(jī)關(guān)申請(qǐng)辦理簽證。在特定情況下,依照國(guó)務(wù)院規(guī)定,外國(guó)人也可以向中國(guó)政府主管機(jī)關(guān)指定口岸的簽證機(jī)關(guān)申請(qǐng)辦理簽證。
同中國(guó)政府訂有簽證協(xié)議的國(guó)家的人員入境,按照協(xié)議執(zhí)行。
外國(guó)對(duì)中國(guó)公民入境、過境有專門規(guī)定的,中國(guó)政府主管機(jī)關(guān)可以根據(jù)情況采取相應(yīng)措施。
持聯(lián)程客票搭乘國(guó)際航班直接過境,在中國(guó)停留不超過二十四小時(shí)不出機(jī)場(chǎng)的外國(guó)人,免辦簽證。要求臨時(shí)離開機(jī)場(chǎng)的,需經(jīng)邊防檢查機(jī)關(guān)批準(zhǔn)。
(相關(guān)資料: 地方法規(guī)規(guī)章4篇)
第七條 外國(guó)人申請(qǐng)各項(xiàng)簽證,應(yīng)當(dāng)提供有效護(hù)照,必要時(shí)提供有關(guān)證明。
第八條 應(yīng)聘或者受雇來中國(guó)工作的外國(guó)人,申請(qǐng)簽證時(shí),應(yīng)當(dāng)持有應(yīng)聘或者受雇證明。
第九條 來中國(guó)定居的外國(guó)人,申請(qǐng)簽證時(shí),應(yīng)當(dāng)持有定居身份確認(rèn)表。定居身份確認(rèn)表,由申請(qǐng)人向申請(qǐng)定居地的公安機(jī)關(guān)申請(qǐng)領(lǐng)取。
(相關(guān)資料: 地方法規(guī)規(guī)章1篇)
第十條 中國(guó)政府主管機(jī)關(guān)根據(jù)外國(guó)人申請(qǐng)入境的事由發(fā)給相應(yīng)的簽證。
(相關(guān)資料: 地方法規(guī)規(guī)章3篇)
第十一條 從事國(guó)際航行的航空器或者船舶抵達(dá)中國(guó)口岸時(shí),機(jī)長(zhǎng)、船長(zhǎng)或者代理人必須向邊防檢查機(jī)關(guān)提交旅客名單;外國(guó)的飛機(jī)、船舶還必須提供機(jī)組、船員名單。
第十二條 被認(rèn)為入境后可能危害中國(guó)的國(guó)家安全、社會(huì)秩序的外國(guó)人,不準(zhǔn)入境。(相關(guān)資料: 地方法規(guī)規(guī)章1篇)
第三章 居留
第十三條 外國(guó)人在中國(guó)居留,必須持有中國(guó)政府主管機(jī)關(guān)簽發(fā)的身份證件或者居留證件。
身份證件或者居留證件的有效期限,根據(jù)入境的事由確定。
在中國(guó)居留的外國(guó)人,應(yīng)當(dāng)在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)到當(dāng)?shù)毓矙C(jī)關(guān)繳驗(yàn)證件。
(相關(guān)資料: 地方法規(guī)規(guī)章9篇 案例與裁判文書2篇)
第十四條 依照中國(guó)法律在中國(guó)投資或者同中國(guó)的企業(yè)、事業(yè)單位進(jìn)行經(jīng)濟(jì)、科學(xué)技術(shù)、文化合作以及其他需要在中國(guó)長(zhǎng)期居留的外國(guó)人,經(jīng)中國(guó)政府主管機(jī)關(guān)批準(zhǔn),可以獲得長(zhǎng)期居留或者永久居留資格。
(相關(guān)資料: 行政法規(guī)3篇 地方法規(guī)規(guī)章3篇)
第十五條 對(duì)因?yàn)檎卧蛞蟊茈y的外國(guó)人,經(jīng)中國(guó)政府主管機(jī)關(guān)批準(zhǔn),準(zhǔn)許在中國(guó)居留。
(相關(guān)資料: 地方法規(guī)規(guī)章2篇)
第十六條 對(duì)不遵守中國(guó)法律的外國(guó)人,中國(guó)政府主管機(jī)關(guān)可以縮短其在中國(guó)停留的期限或者取消其在中國(guó)居留的資格。
(相關(guān)資料: 部門規(guī)章1篇 地方法規(guī)規(guī)章3篇 案例與裁判文書1篇)
第十七條 外國(guó)人在中國(guó)境內(nèi)臨時(shí)住宿,應(yīng)當(dāng)依照規(guī)定,辦理住宿登記。
第十八條 持居留證件的外國(guó)人在中國(guó)變更居留地點(diǎn),必須依照規(guī)定辦理遷移手續(xù)。(相關(guān)資料: 地方法規(guī)規(guī)章1篇)
第十九條 未取得居留證件的外國(guó)人和來中國(guó)留學(xué)的外國(guó)人,未經(jīng)中國(guó)政府主管機(jī)關(guān)允許,不得在中國(guó)就業(yè)。
(相關(guān)資料: 行政法規(guī)3篇 部門規(guī)章1篇 地方法規(guī)規(guī)章3篇 案例與裁判文書2篇)
第四章 旅行
第二十條 外國(guó)人持有效的簽證或者居留證件,可以前往中國(guó)政府規(guī)定的對(duì)外國(guó)人開放的地區(qū)旅行。
(相關(guān)資料: 地方法規(guī)規(guī)章1篇)
第二十一條 外國(guó)人前往不對(duì)外國(guó)人開放的地區(qū)旅行,必須向當(dāng)?shù)毓矙C(jī)關(guān)申請(qǐng)旅行證件。
(相關(guān)資料: 地方法規(guī)規(guī)章2篇)
第五章 出境
第二十二條 外國(guó)人出境,憑本人有效護(hù)照或其者他有效證件。
(相關(guān)資料: 地方法規(guī)規(guī)章2篇)
第二十三條 有下列情形之一的外國(guó)人,不準(zhǔn)出境:
(一)刑事案件的被告人和公安機(jī)關(guān)或者人民檢察院或者人民法院認(rèn)定的犯罪嫌疑人;
(二)人民法院通知有未了結(jié)民事案件不能離境的;
(三)有其他違反中國(guó)法律的行為尚未處理,經(jīng)有關(guān)主管機(jī)關(guān)認(rèn)定需要追究的。
(相關(guān)資料: 司法解釋1篇 地方法規(guī)規(guī)章1篇 高法公報(bào)案例1篇 案例與裁判文書2篇 實(shí)務(wù)專題3篇)
第二十四條 有下列情形之一的外國(guó)人,邊防檢查機(jī)關(guān)有權(quán)阻止出境,并依法處理:
(一)持用無效出境證件的;
(二)持用他人出境證件的;
(三)持用偽造或者涂改的出境證件的。
(相關(guān)資料: 地方法規(guī)規(guī)章2篇)
第六章 管理機(jī)關(guān)
第二十五條 中國(guó)政府在國(guó)外受理外國(guó)人入境、過境申請(qǐng)的機(jī)關(guān),是中國(guó)的外交代表機(jī)關(guān)、領(lǐng)事機(jī)關(guān)和外交部授權(quán)的其他駐外機(jī)關(guān)。
中國(guó)政府在國(guó)內(nèi)受理外國(guó)人入境、過境、居留、旅行申請(qǐng)的機(jī)關(guān),是公安部、公安部授權(quán)的地方公安機(jī)關(guān)和外交部、外交部授權(quán)的地方外事部門。
(相關(guān)資料: 地方法規(guī)規(guī)章10篇 案例與裁判文書2篇)
第二十六條 受理外國(guó)人入境、過境、居留、旅行申請(qǐng)的機(jī)關(guān)有權(quán)拒發(fā)簽證、證件;對(duì)已經(jīng)發(fā)出的簽證、證件,有權(quán)吊銷或者宣布作廢。
公安部和外交部在必要時(shí),可以改變各自授權(quán)的機(jī)關(guān)所作出的決定。
(相關(guān)資料: 地方法規(guī)規(guī)章2篇)
第二十七條 對(duì)非法入境、非法居留的外國(guó)人,縣級(jí)以上公安機(jī)關(guān)可以拘留審查、監(jiān)視居住或者遣送出境。
(相關(guān)資料: 部門規(guī)章2篇 地方法規(guī)規(guī)章3篇)
第二十八條 縣級(jí)以上公安機(jī)關(guān)外事民警在執(zhí)行任務(wù)時(shí),有權(quán)查驗(yàn)外國(guó)人的護(hù)照和其他證件。外事民警查驗(yàn)時(shí),應(yīng)當(dāng)出示自己的工作證件,有關(guān)組織或者個(gè)人有協(xié)助的責(zé)任。(相關(guān)資料: 地方法規(guī)規(guī)章1篇)
第七章 處罰
第二十九條 對(duì)違反本法規(guī)定,非法入境、出境的,在中國(guó)境內(nèi)非法居留或者停留的,未持有效旅行證件前往不對(duì)外國(guó)人開放的地區(qū)旅行的,偽造、涂改、冒用、轉(zhuǎn)讓入境、出境證件的,縣級(jí)以上公安機(jī)關(guān)可以處以警告、罰款或者十日以下的拘留處罰;情節(jié)嚴(yán)重,構(gòu)成犯罪的,依法追究刑事責(zé)任。
受公安機(jī)關(guān)罰款或者拘留處罰的外國(guó)人,對(duì)處罰不服的,在接到通知之日起十五日內(nèi),可以向上一級(jí)公安機(jī)關(guān)提出申訴,由上一級(jí)公安機(jī)關(guān)作出最后的裁決,也可以直接向當(dāng)?shù)厝嗣穹ㄔ禾崞鹪V訟。
(相關(guān)資料: 地方法規(guī)規(guī)章3篇 案例與裁判文書2篇 實(shí)務(wù)專題6篇)
第三十條 有本法第二十九條所列行為情節(jié)嚴(yán)重的,公安部可以處以限期出境或者驅(qū)逐出境處罰。
(相關(guān)資料: 地方法規(guī)規(guī)章1篇 實(shí)務(wù)專題1篇)
第八章 附則
第三十一條 本法所稱的外國(guó)人是指依照《中華人民共和國(guó)國(guó)籍法》不具有中國(guó)國(guó)籍的人。
(相關(guān)資料: 實(shí)務(wù)專題1篇)
第三十二條 同中國(guó)毗鄰國(guó)家的外國(guó)人,居住在兩國(guó)邊境接壤地區(qū)的,臨時(shí)入中國(guó)國(guó)境、出中國(guó)國(guó)境,有兩國(guó)之間協(xié)議的按照協(xié)議執(zhí)行,沒有協(xié)議的按照中國(guó)政府的規(guī)定執(zhí)行。(相關(guān)資料: 實(shí)務(wù)專題1篇)
第三十三條 公安部和外交部根據(jù)本法制定實(shí)施細(xì)則,報(bào)國(guó)務(wù)院批準(zhǔn)施行。(相關(guān)資料: 行政法規(guī)2篇 地方法規(guī)規(guī)章1篇 實(shí)務(wù)專題1篇)
第三十四條 外國(guó)駐中華人民共和國(guó)外交代表機(jī)關(guān)、領(lǐng)事機(jī)關(guān)成員以及享有特權(quán)和豁免的其他外國(guó)人入境后的管理,按國(guó)務(wù)院及其主管機(jī)關(guān)的有關(guān)規(guī)定辦理。
(相關(guān)資料: 行政法規(guī)2篇 實(shí)務(wù)專題1篇)
第三十五條 本法自一九八六年二月一日起施行。
第三篇:中華人民共和國(guó)外國(guó)人入境出境管理法(節(jié)錄)
中華人民共和國(guó)外國(guó)人入境出境管理法(節(jié)錄)
頒布單位:全國(guó)人大常委會(huì)
文號(hào):主席令第三十一號(hào)
頒布日期:19851122
實(shí)施日期:19860201
失效日期:
內(nèi)容分類:國(guó)防、外交法
第二章入境
第八條應(yīng)聘或者受雇來中國(guó)工作的外國(guó)人,申請(qǐng)簽證時(shí),應(yīng)當(dāng)持有應(yīng)聘或者受雇證明。
第三章居留
第十四條依照中國(guó)法律在中國(guó)投資或者同中國(guó)的企業(yè)、事業(yè)單位進(jìn)行經(jīng)濟(jì)、科學(xué)技術(shù)、文化合作以及其他需要在中國(guó)長(zhǎng)期居留的外國(guó)人,經(jīng)中國(guó)政府主管機(jī)關(guān)批準(zhǔn),可以獲得長(zhǎng)期居留或者永久居留資格。
第十九條未取得居留證件的外國(guó)人和來中國(guó)留學(xué)的外國(guó)人,未經(jīng)中國(guó)政府主管機(jī)關(guān)允許,不得在中國(guó)就業(yè)。
中華人民共和國(guó)外國(guó)人入境出境管理法實(shí)施細(xì)則
題注:(1986年12月3日國(guó)務(wù)院批準(zhǔn)1986年12月27日公安部、外交部發(fā)布1994年7月13日國(guó)務(wù)院批準(zhǔn)修訂1994年7月15日公安部、外交部發(fā)布)
時(shí)效性:有效
頒布單位:國(guó)務(wù)院
頒布日期:19940715
實(shí)施日期:19940715
內(nèi)容分類:公安
第一章入境
第四條簽發(fā)普通簽證時(shí),根據(jù)外國(guó)人申請(qǐng)來中國(guó)的事由,在簽證上標(biāo)明相
應(yīng)的漢語(yǔ)拼音字母;
(一)D字簽證發(fā)給來中國(guó)定居的人員;
(二)Z字簽證發(fā)給來中國(guó)任職或者就業(yè)的人員及其隨行家屬;
(三)X字簽證發(fā)給來中國(guó)留學(xué)、進(jìn)修、實(shí)習(xí)6個(gè)月以上的人員;
(四)F字簽證發(fā)給應(yīng)邀來中國(guó)訪問、考察、講學(xué)、經(jīng)商、進(jìn)行科技文化交流及短期進(jìn)修、實(shí)習(xí)等活動(dòng)不超過6個(gè)月的人員;
(五)L字簽證發(fā)給來中國(guó)旅游、探親或者因其他私人事務(wù)入境的人員,其中9人以上組團(tuán)來中國(guó)旅游的,可以發(fā)給團(tuán)體簽證;
(六)G字簽證發(fā)給經(jīng)中國(guó)過境的人員;
(七)C字簽證發(fā)給執(zhí)行乘務(wù)、航空、航運(yùn)任務(wù)的國(guó)際列車乘務(wù)員、國(guó)際航空器機(jī)組人員及國(guó)際航行船舶的海員及其隨行家屬;
(八)J—I字簽證發(fā)給來中國(guó)常駐的外國(guó)記者,J—2字簽證發(fā)給臨時(shí)來中國(guó)采訪的外國(guó)記者。
第五條外國(guó)人申請(qǐng)簽證須回答被詢問的有關(guān)情況并履行下列手續(xù):
(一)提供有效護(hù)照或者能夠代替護(hù)照的證件;
(二)填寫簽證申請(qǐng)表,交近期2寸半身正面免冠照片;
(三)交驗(yàn)與申請(qǐng)入境、過境事由有關(guān)的證明。
第六條本實(shí)施細(xì)則第五條
(三)項(xiàng)所說的有關(guān)證明是指:
(一)申請(qǐng)D字簽證,須持有定居身份確認(rèn)表。定居身份確認(rèn)表由申請(qǐng)人或者委托其在中國(guó)的親屬向申請(qǐng)定居地的市、縣公安局出入境管理部門申請(qǐng)領(lǐng)取;
(二)申請(qǐng)Z字簽證,須有中國(guó)聘雇單位的聘請(qǐng)或者雇有證明,或者被授權(quán)單位的函電;
(三)申請(qǐng)X字簽證,須有接受單位或者主管部門的證明;
(四)申請(qǐng)F字簽證,須有被授權(quán)單位的函電;
(五)申請(qǐng)L字簽證,來華旅游的,須有中國(guó)旅游部門的接待證明,必要時(shí)須提供離開中國(guó)后前往國(guó)家(地區(qū))的飛機(jī)票、車票或者船票;
(六)申請(qǐng)G字簽證,須持有前往國(guó)家(地區(qū))的有效簽證。如果申請(qǐng)人免辦前往國(guó)家(地區(qū))的簽證,須持有聯(lián)程客票;
(七)申請(qǐng)C字簽證,按協(xié)議提供有關(guān)的證明;
(八)申請(qǐng)J—1、J—2字簽證,須有主管部門的證明。
外國(guó)人來中國(guó)定居或者居留1年以上的,在申請(qǐng)入境簽證時(shí),還須交驗(yàn)所在國(guó)政府指定的衛(wèi)生醫(yī)療部門簽發(fā)的,或者衛(wèi)生醫(yī)療部門簽發(fā)的并經(jīng)過公證機(jī)關(guān)公證的健康證明書。健康證明書自簽發(fā)之日起6個(gè)月有效。
第七章處罰
第四十四條對(duì)未經(jīng)中華人民共和國(guó)勞動(dòng)部或者其授權(quán)的部門批準(zhǔn)私自謀職的外國(guó)人,在終止其任職或者就業(yè)的同時(shí),可以處1000元以下的罰款;情節(jié)嚴(yán)重的,并處限期出境。
對(duì)私自雇用外國(guó)人的單位和個(gè)人,在終止其雇用行為的同時(shí),可以處5000元以上、50000元以下的罰款,并責(zé)令其承擔(dān)遣送私自雇用的外國(guó)人的全部費(fèi)用。
第四十九條本章規(guī)定的各項(xiàng)罰款、拘留處罰,也適用于協(xié)助外國(guó)人非法入境或出境、造成外國(guó)人非法居留或者停留、聘雇私自謀職的外國(guó)人、為未持有效旅行證件的外國(guó)人前往不對(duì)外國(guó)人開放的地區(qū)旅行提供方便的有關(guān)責(zé)任者。
第四篇:外國(guó)人出入境管理法英文版
Law of the People's Republic of China on Control of the Entry and Exit of Aliens
外國(guó)人出入境管理法英文版
Law of the People's Republic of China on Control of the Entry and Exit of Aliens(Adopted at the 13th Meeting of the Standing Committee of the Sixth National People's Congress November 22, 1985 and promulgated by Order No.31 of the President of the
People's Republic of China on November 22, 1985)
頒布日期:19851122實(shí)施日期:19860201頒布單位:全國(guó)人大常委會(huì)
Contents
Chapter I General Provisions
Chapter II Entry into the Country
Chapter III Residence
Chapter IV Travel
Chapter V Exit from the Country
Chapter VI Administrative Organs
Chapter VII Penalties
Chapter VIII Supplementary Provisions
Chapter I
General Provisions
Article 1 This Law is formulated with a view to safeguarding the sovereignty of the People's Republic of China, maintaining its security and public order and facilitating international exchange.This Law is applicable to aliens entering, leaving and transiting the territory of the People's Republic of China and to those residing and travelling in China.Article 2 Aliens must obtain the permission of the competent authorities of the Chinese Government in order to enter, transit or reside in China.Article 3 For entry, exit and transit, aliens must pass through ports open to aliens or other designated ports and must be subject to inspection by the frontier inspection offices.For entry, exit and transit, foreign-owned means of transport must pass through ports open to aliens or other designated ports and must be subject to inspection and supervision by the frontier inspection offices.Article 4 The Chinese Government shall protect the lawful rights and interests of aliens on Chinese territory.Freedom of the person of aliens is inviolable.No alien may be arrested except with the approval or by decision of a people's procuratorate or by decision of a people's court, and arrest must be made by a public security organ or state security organ.Article 5 Aliens in China must abide by Chinese laws and may not endanger the state security of China, harm public interests or disrupt public order.Chapter II
Entry into the Country
Article 6 For entry into China, aliens shall apply for visas from Chinese diplomatic missions, consular offices or other resident agencies abroad authorized by the Ministry of Foreign Affairs.In specific situations aliens may, in compliance with the provisions of the1 / 5
State Council, apply for visas to visa-granting offices at ports designated by the competent authorities of the Chinese Government.The entry of nationals from countries having visa agreements with the Chinese Government shall be handled in accordance with those agreements.In cases where another country has special provisions for Chinese citizens entering and transiting that country, the competent authorities of the Chinese Government may adopt reciprocal measures contingent on the circumstances.Visas are not required for aliens in immediate transit on connected international flights who hold passenger tickets and stay for no more than 24 hours in China entirely within airport boundaries.Anyone desiring to leave the airport temporarily must obtain permission from the frontier inspection office.Article 7 When applying for various kinds of visas, aliens shall present valid passports and, if necessary, provide pertinent evidence.Article 8 Aliens who have been invited or hired to work in China shall, when applying for visas, produce evidence of the invitation or employment.Article 9 Aliens desiring to reside permanently in China shall, when applying for
visas, present status-of-residence identification forms.Applicants may obtain such forms from public security organs at the place where they intend to reside.Article 10 The competent authorities of the Chinese Government shall issue
appropriate visas to aliens according to the purposes stated in their entry applications.Article 11 When an aircraft or a vessel navigating international routes arrives at a Chinese port, the captain or his agent must submit a passenger name list to the frontier inspection office;a foreign aircraft or vessel must also provide a name list of its crew members.Article 12 Aliens who are considered a possible threat to China's state security and public order shall not be permitted to enter China.Chapter III
Residence
Article 13 For residence in China, aliens must possess identification papers or residence certificates issued by the competent authorities of the Chinese Government.The term of validity of identification papers or residence certificates shall be determined according to the purposes of entry.Aliens residing in China shall submit their certificates to the local public security organs for examination within the prescribed period of time.Article 14 Aliens who, in compliance with Chinese laws, find it necessary to establish prolonged residence in China for the purpose of investing in China or engaging in
cooperative projects with Chinese enterprises or institutions in the economic, scientific, technological and cultural fields, or for other purposes, are eligible for prolonged or permanent residence in China upon approval by the competent authorities of the Chinese Government.Article 15 Aliens who seek asylum for political reasons shall be permitted to reside in China upon approval by the competent authorities of the Chinese Government.Article 16 Aliens who fail to abide by Chinese laws may have their period of stay in China curtailed or their status of residence in China annulled by the competent
authorities of the Chinese Government.Article 17 For a temporary overnight stay in China, aliens shall complete registration procedures pursuant to the relevant provisions.Article 18 Aliens holding residence certificates who wish to change their place of residence in China must complete removal formalities pursuant to the relevant provisions.Article 19 Aliens who have not acquired residence certificates or who are on a study programme in China may not seek employment in China without permission of the competent authorities of the Chinese Government.Chapter IV
Travel
Article 20 Aliens who hold valid visas or residence certificates may travel to places open to aliens as designated by the Chinese Government.Article 21 Aliens desiring to travel to places closed to aliens must apply to local public security organs for travel permits.Chapter V
Exit from the Country
Article 22 For exit from China, aliens shall present their valid passports or other valid certificates.Article 23 Aliens belonging to any of the following categories shall not be allowed to leave China:
(1)defendants in criminal cases or criminal suspects confirmed by a public security organ, a people's procuratorate or a people's court;
(2)persons who, as notified by a people's court, shall be denied exit owing to involvement in unresolved civil cases;and
(3)persons who have committed other acts in violation of Chinese law who have not been dealt with and against whom the competent authorities consider it necessary to institute prosecution.Article 24 Frontier inspection offices shall have the power to stop aliens belonging to any of the following categories from leaving the country and to deal with them according to law:
(1)holders of invalid exit certificates;
(2)holders of exit certificates other than their own;and
(3)holders of forged or altered exit certificates.Chapter VI
Administrative Organs
Article 25 China's diplomatic missions, consular offices and other resident agencies abroad authorized by the Ministry of Foreign Affairs shall be the Chinese Government's agencies abroad to handle aliens' applications for entry and transit.The Ministry of Public Security, its authorized local public security organs, the
Ministry of Foreign Affairs and its authorized local foreign affairs departments shall be the Chinese Government's agencies in China to handle aliens applications for entry, transit, residence and travel.Article 26 The authorities handling aliens applications for entry, transit, residence
and travel shall have the power to refuse to issue visas and certificates or to cancel visas and certificates already issued or declare them invalid.The Ministry of Public Security and the Ministry of Foreign Affairs may, when necessary, alter decisions made by their respectively authorized agencies.Article 27 An alien who enters or resides in China illegally may be detained for
examination or be subjected to residential surveillance or deportation by a public security organ at or above the county level.Article 28 While performing their duties, foreign affairs police of the public security organs at or above the county level shall have the power to examine the passports and other certificates of aliens.When conducting such examinations, the foreign affairs police shall produce their own service certificates, and relevant organizations or individuals shall have the duty to offer them assistance.Chapter VII
Penalties
Article 29 If a person, in violation of the provisions of this Law, enters or leaves
China illegally, establishes illegal residence or makes an illegal stopover in China, travels to places closed to aliens without a valid travel document, forges or alters an entry or exit certificate, uses another person's certificate as his own or transfers his certificate, he may be penalized by a public security organ at or above the county level with a warning, a fine or detention for not more than ten days.If the circumstances of the case are serious enough to constitute a crime, criminal responsibility shall be investigated in accordance with the law.If an alien subject to a fine or detention by a public security organ refuses to accept the penalty, he may, within 15 days of receiving notification, appeal to the public security organ at the next higher level, which shall make the final decision;he may also directly file suit in the local people's court.Article 30 In cases where a person commits any of the acts stated in Article 29 of this Law, if the circumstances are serious, the Ministry of Public Security may impose a
penalty by ordering him to leave the country within a certain time or may expel him from the country.Chapter VIII
Supplementary Provisions
Article 31 For the purpose of this Law the term “alien” means any person not holding Chinese nationality according to the Nationality Law of the People's Republic of China.Article 32 Transitory entry into and exit from China by aliens who are nationals of a country adjacent to China and who reside in areas bordering on China shall be handled according to any relevant agreements between the two countries or, in the absence of such agreements, according to the relevant provisions of the Chinese Government.Article 33 The Ministry of Public Security and the Ministry of Foreign Affairs shall, pursuant to this Law, formulate rules for its implementation, which shall go into effect after being submitted to and approved by the State Council.Article 34 Affairs concerning members of foreign diplomatic missions and consular offices in the People's Republic of China and other aliens who enjoy diplomatic privileges and immunities, after their entry into China, shall be administered in accordance with the
relevant provisions of the State Council and its competent departments.Article 35 This Law shall go into effect on February 1, 1986.
第五篇:中華人民共和國(guó)礦產(chǎn)資源管理法[定稿]
中華人民共和國(guó)礦產(chǎn)資源管理法
第一章 總 則
第二章 礦產(chǎn)資源勘查的登記和開采的審批 第三章 礦產(chǎn)資源的勘查 第四章 礦產(chǎn)資源的開采
第五章 集體礦山企業(yè)和個(gè)體采礦 第六章 法律責(zé)任 第七章 附 則
第一章
總
則
第一條
為了發(fā)展礦業(yè),加強(qiáng)礦產(chǎn)資源的勘查、開發(fā)利用和保護(hù)工作,保障社會(huì)主義現(xiàn)代建設(shè)的當(dāng)前和長(zhǎng)遠(yuǎn)的需要,根據(jù)中華人民共和國(guó)憲法,特制定本法。
第二條
在中華人民共和國(guó)領(lǐng)域及管轄海域勘查、開采礦產(chǎn)資源,必須遵守本法。
第三條
礦產(chǎn)資源屬于國(guó)家所有,由國(guó)務(wù)院行使國(guó)家對(duì)礦產(chǎn)資源的所有權(quán)。地表或者地下的礦產(chǎn)資源的國(guó)家所有權(quán),不因其所依附的土地的所有權(quán)或者使用權(quán)的不同而改變。國(guó)家保障礦產(chǎn)資源的合理開發(fā)利用。禁止任何組織或個(gè)人用任何手段侵占或者破壞礦產(chǎn)資源。各級(jí)人民政府必須加強(qiáng)礦產(chǎn)資源的保護(hù)工作。勘查、開采礦產(chǎn)資源,必須依法分別申請(qǐng)、經(jīng)批準(zhǔn)取得探礦權(quán)、采礦權(quán),并辦理登記;但是,已經(jīng)依法申請(qǐng)取得采礦權(quán)的礦山企業(yè)在劃定的礦區(qū)范圍內(nèi)為本企業(yè)的生產(chǎn)而進(jìn)行的勘查除外。國(guó)家保護(hù)探礦權(quán)和采礦權(quán)不受侵犯,保障礦區(qū)和勘查作業(yè)區(qū)的生產(chǎn)秩序、工作秩序不受影響和破壞。從事礦產(chǎn)資源勘查和開采的,必須符合規(guī)定的資質(zhì)條件。
第四條
國(guó)家保障依法設(shè)立的礦山企業(yè)開采礦產(chǎn)資源的合法權(quán)益。國(guó)有礦山企業(yè)是開采礦產(chǎn)資源的主體。國(guó)家保障國(guó)有礦業(yè)經(jīng)濟(jì)的鞏固和發(fā)展。
第五條
國(guó)家實(shí)行探礦權(quán)、采礦權(quán)有償取得的制度;但是,國(guó)家對(duì)探礦權(quán)、采礦權(quán)有償取得的費(fèi)用,可以根據(jù)不同情況規(guī)定予以減繳、免繳。具體辦法和實(shí)施步驟由國(guó)務(wù)院規(guī)定。開采礦產(chǎn)資源,必須照國(guó)家有關(guān)規(guī)定繳納資源稅和資源補(bǔ)償費(fèi)。
第六條
除按下列規(guī)定可以轉(zhuǎn)讓外,探礦權(quán)、采礦權(quán)不得轉(zhuǎn)讓:
(一)探礦權(quán)人有權(quán)在劃定的勘查作業(yè)區(qū)內(nèi)進(jìn)行規(guī)定的勘查作業(yè),有權(quán)優(yōu)先取得勘查作業(yè)區(qū)內(nèi)礦產(chǎn)資源的采礦權(quán)。探礦權(quán)人在完成規(guī)定的最低勘查投入后,經(jīng)依法批準(zhǔn),可以將探礦權(quán)轉(zhuǎn)讓他人。
(二)已取得采礦權(quán)的礦山企業(yè),因企業(yè)合并、分立,與他人合資、合作經(jīng)營(yíng),或者因企業(yè)資產(chǎn)出售以及有其他變更企業(yè)資產(chǎn)產(chǎn)權(quán)的情形而需要變更采礦權(quán)主體的,經(jīng)依法批準(zhǔn)可以將采礦權(quán)轉(zhuǎn)讓他人采礦。前款規(guī)定的具體辦法和實(shí)施步驟由國(guó)務(wù)院規(guī)定。禁止將探礦權(quán)、采礦權(quán)倒賣牟利。
第七條
國(guó)家對(duì)礦產(chǎn)資源的勘查、開發(fā)實(shí)行統(tǒng)一規(guī)劃、合理布局、綜合勘查、合理開采和綜合利用的方針。
第八條
國(guó)家鼓勵(lì)礦產(chǎn)資源勘查、開發(fā)的科學(xué)技術(shù)研究,推廣先進(jìn)技術(shù),提高礦產(chǎn)資源勘查、開發(fā)的科學(xué)技術(shù)水平。
第九條
在勘查、開發(fā)、保護(hù)礦產(chǎn)資源和進(jìn)行科學(xué)技術(shù)研究等方面成績(jī)顯著的單位和個(gè)人,由各級(jí)人民政府給予獎(jiǎng)勵(lì)。
第十條
國(guó)家在民放自治地方開采礦產(chǎn)資源,應(yīng)當(dāng)照顧民族自治地方的利益,作出有利于民族自治地方經(jīng)濟(jì)建設(shè)的安排,照顧當(dāng)?shù)厣贁?shù)民族群眾的生產(chǎn)和生活。民族自治地方的自治機(jī)關(guān)根據(jù)法律規(guī)定和國(guó)家的統(tǒng)一規(guī)劃,對(duì)可以由本地方開發(fā)的礦產(chǎn)資源,優(yōu)先合理開發(fā)利用。
第十一條
國(guó)務(wù)院地質(zhì)礦產(chǎn)主管部門主管全國(guó)礦產(chǎn)資源勘查、開采的監(jiān)督管理工作。國(guó)務(wù)院有關(guān)主管部門協(xié)助國(guó)務(wù)院地質(zhì)礦產(chǎn)主管部門進(jìn)行礦產(chǎn)資源勘查、開采的監(jiān)督管理工作。省、自治區(qū)、直轄市人民政府地質(zhì)礦產(chǎn)主管部門主管本行政區(qū)域內(nèi)礦產(chǎn)資源勘查、開采的監(jiān)督管理工作。省、自治區(qū)、直轄市人民政府有關(guān)主管部門協(xié)助同級(jí)地質(zhì)礦產(chǎn)主管部門進(jìn)行礦產(chǎn)資源勘查、開采的監(jiān)督管理工作。
第二章
礦產(chǎn)資源勘查的登記和開采的審批
第十二條
國(guó)家對(duì)礦產(chǎn)資源勘查實(shí)行統(tǒng)一的區(qū)塊登記管理制度。礦產(chǎn)資源勘查登記工作,由國(guó)務(wù)院地質(zhì)礦產(chǎn)主管部門負(fù)責(zé);特定礦種的礦產(chǎn)資源勘查登記工作,可以由國(guó)務(wù)院授權(quán)有關(guān)主管部門負(fù)責(zé)。礦產(chǎn)資源勘查區(qū)塊登記管理辦法由國(guó)務(wù)院制定。
第十三條
國(guó)務(wù)院礦產(chǎn)儲(chǔ)量審批機(jī)構(gòu)或者省、自治區(qū)、直轄市礦產(chǎn)儲(chǔ)量審批機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)審查批準(zhǔn)供礦山建設(shè)設(shè)計(jì)使用的勘探報(bào)告,并在規(guī)定的期限內(nèi)批復(fù)報(bào)送單位。勘探報(bào)告未經(jīng)批準(zhǔn),不得作為礦山建設(shè)設(shè)計(jì)的依據(jù)。
第十四條
礦產(chǎn)資源勘查成果檔案資料和各類礦產(chǎn)儲(chǔ)量的統(tǒng)計(jì)資料,實(shí)行統(tǒng)一的管理制度,按照國(guó)務(wù)院規(guī)定匯交或者填報(bào)。
第十五條
設(shè)立礦山企業(yè),必須符合國(guó)家規(guī)定的資質(zhì)條件,并依照法律和國(guó)家有關(guān)規(guī)定,由審批機(jī)關(guān)對(duì)其礦區(qū)范圍、礦山設(shè)計(jì)或者開采方案、生產(chǎn)技術(shù)條件、安全措施和環(huán)境保護(hù)措施等進(jìn)行審查;審查合格的,方予批準(zhǔn)。
第十六條
開采下列礦產(chǎn)資源的,由國(guó)務(wù)院地質(zhì)礦產(chǎn)主管部門審批,并頒發(fā)采礦許可證:
(一)國(guó)家規(guī)劃礦區(qū)和對(duì)國(guó)民經(jīng)濟(jì)具有重要價(jià)值的礦區(qū)內(nèi)的礦產(chǎn)資源;
(二)前項(xiàng)規(guī)定區(qū)域以外可供開采的礦產(chǎn)儲(chǔ)量規(guī)模在大型以上的礦產(chǎn)資源;
(三)國(guó)家規(guī)定實(shí)行保護(hù)性開采的特定礦種;
(四)領(lǐng)海及中國(guó)管轄的其他海域的礦產(chǎn)資源;
(五)國(guó)務(wù)院規(guī)定的其他礦產(chǎn)資源。開采石油、天然氣、放射性礦產(chǎn)等特定礦種的,可以由國(guó)務(wù)院授權(quán)的有關(guān)主管部門審批,并頒發(fā)采礦許可證。開采第一款、第二款規(guī)定以外的礦產(chǎn)資源,其可供開采的礦產(chǎn)的儲(chǔ)量規(guī)模為中型的,由省、自治區(qū)、直轄市人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)依地制定。開采第一款、第二款和第三款規(guī)定以外的礦產(chǎn)資源的管理辦法,由省、自治區(qū)、直轄市人民政府地質(zhì)礦產(chǎn)主管部門匯總向國(guó)務(wù)院地質(zhì)礦產(chǎn)主管部門備案。礦產(chǎn)儲(chǔ)量規(guī)模的大型、中型的劃分標(biāo)準(zhǔn),由國(guó)務(wù)院礦產(chǎn)儲(chǔ)量審批機(jī)構(gòu)規(guī)定。
第十七條
國(guó)家對(duì)國(guó)家規(guī)劃礦區(qū)、對(duì)國(guó)民經(jīng)濟(jì)具有重要價(jià)值的礦區(qū)和國(guó)家規(guī)定實(shí)行保護(hù)性開采的特定礦種,實(shí)行有計(jì)劃的開采;未經(jīng)國(guó)務(wù)院有關(guān)主管部門批準(zhǔn),任何單位和個(gè)人不得開采。
第十八條
國(guó)家規(guī)劃礦區(qū)的范圍、對(duì)國(guó)民經(jīng)濟(jì)具有重要價(jià)值的礦區(qū)的范圍、礦山企業(yè)礦區(qū)的范圍依法劃定后,由劃定礦區(qū)范圍的主管機(jī)關(guān)通知有關(guān)縣級(jí)人民政府予以公告。礦山企業(yè)變更礦區(qū)范圍,必須報(bào)請(qǐng)?jiān)瓕徟鷻C(jī)關(guān)批準(zhǔn),并報(bào)請(qǐng)?jiān)C發(fā)采礦許可證的機(jī)關(guān)重新核發(fā)采礦許可證。
第十九條
地方各級(jí)人民政府應(yīng)當(dāng)采取措施,維護(hù)本行政區(qū)域內(nèi)的國(guó)有礦山企業(yè)和其他礦山企業(yè)礦區(qū)范圍內(nèi)的正常秩序。禁止任何單位和個(gè)人進(jìn)入他人依法設(shè)立的國(guó)有礦山企業(yè)和其他礦山企業(yè)礦區(qū)范圍內(nèi)采礦。
第二十條
非經(jīng)國(guó)務(wù)院授權(quán)的有關(guān)主管部門同意,不得在下列地區(qū)開采礦產(chǎn)資源:
(一)港口、機(jī)場(chǎng)、國(guó)防工程設(shè)施圈定地區(qū)以內(nèi);
(二)重要工業(yè)區(qū)、大型水利工程設(shè)施、城鎮(zhèn)市政工程設(shè)施附近一定距離以內(nèi);
(三)鐵路、重要公路兩側(cè)一定距離以內(nèi);
(四)重要河流、堤壩兩側(cè)一定距離以內(nèi);
(五)國(guó)家劃定的自然保護(hù)區(qū)、重要風(fēng)景區(qū),國(guó)家重點(diǎn)保護(hù)的不能移動(dòng)的歷史文物和名勝古跡所在地;
(六)國(guó)家規(guī)定不得開采礦產(chǎn)資源的其他地區(qū)。
第二十一條
關(guān)閉礦山,必須提出礦山閉坑報(bào)告及有關(guān)采掘工程、不安全隱患、土地復(fù)墾利用、環(huán)境保護(hù)的資料,并按照國(guó)家規(guī)定報(bào)請(qǐng)審查批準(zhǔn)。
第二十二條
勘查、開采礦產(chǎn)資源時(shí),發(fā)現(xiàn)具有重大科學(xué)文化價(jià)值的罕見地質(zhì)現(xiàn)象以及文化古跡,應(yīng)當(dāng)加以保護(hù)并及時(shí)報(bào)告有關(guān)部門。
第三章
礦產(chǎn)資源的勘查
第二十三條
區(qū)域地質(zhì)調(diào)查按照國(guó)家統(tǒng)一規(guī)劃進(jìn)行。區(qū)域地質(zhì)調(diào)查的報(bào)告和圖件按照國(guó)家規(guī)定驗(yàn)收,提供有關(guān)部門使用。
第二十四條
礦產(chǎn)資源普查在完成主要礦種普查任務(wù)的同時(shí),應(yīng)當(dāng)對(duì)工作區(qū)內(nèi)包括共生或者伴生礦產(chǎn)的成礦地質(zhì)條件和礦床工業(yè)遠(yuǎn)景作出初步綜合評(píng)價(jià)。
第二十五條
礦床勘探必須對(duì)礦區(qū)內(nèi)具有工業(yè)價(jià)值的共生和伴生礦產(chǎn)進(jìn)行綜合評(píng)價(jià),并計(jì)算其儲(chǔ)量。未作綜合評(píng)價(jià)的勘探報(bào)告不予批準(zhǔn)。但是,國(guó)務(wù)院計(jì)劃部門另有規(guī)定的礦床勘探項(xiàng)目除外。
第二十六條
普查、勘探易損壞的特種非金屬礦產(chǎn)、流體礦產(chǎn)、易燃易爆溶礦產(chǎn)和含有放射性元素的礦產(chǎn),必須采用省級(jí)以上人民政府有關(guān)主管部門規(guī)定的普查、勘探方法,并有必要的技術(shù)裝備和安全措施。
第二十七條
礦產(chǎn)資源勘查的原始地質(zhì)編錄和圖件,巖種勘查標(biāo)志,應(yīng)當(dāng)按照有關(guān)規(guī)定保護(hù)和保存。
第二十八條 礦床勘探報(bào)告及其他有價(jià)值的勘查資料,按照國(guó)務(wù)院規(guī)定實(shí)行有償使用。
第四章
礦產(chǎn)資源的開采
第二十九條
開采礦產(chǎn)資源,必須采取合理的開采順序、開采方法和選礦工藝。礦山企業(yè)的開采回采率、采礦貧化率和選礦回收率應(yīng)當(dāng)達(dá)到設(shè)計(jì)要求。
第三十條
在開采主要礦產(chǎn)的同時(shí),對(duì)具有工業(yè)價(jià)值的共生和伴生礦產(chǎn)應(yīng)當(dāng)統(tǒng)一規(guī)劃,綜合開采,綜合利用,防止浪費(fèi);對(duì)暫時(shí)不能綜合開采或者必須同時(shí)采出而暫時(shí)還不能綜合利用的礦產(chǎn)以及含有有用組分的尾礦,應(yīng)當(dāng)采取有效的保護(hù)措施,防止損失破壞。
第三十一條
開采礦產(chǎn)資源,必須遵守國(guó)家勞動(dòng)安全衛(wèi)生規(guī)定,具備保障安全生產(chǎn)的必要條件。
第三十二條
開采礦產(chǎn)資源,必須遵守有關(guān)環(huán)境保護(hù)的法律規(guī)定,防止污染環(huán)境。開采礦產(chǎn)資源,應(yīng)當(dāng)節(jié)約用地。耕地、草原、林地因采礦受到破壞的,礦山企業(yè)應(yīng)當(dāng)因地制宜地采取復(fù)墾利用、植樹種草或者其他利用措施。開采礦產(chǎn)資源給他人生產(chǎn)、生活造成損失的,應(yīng)當(dāng)負(fù)責(zé)賠償,并采取必要的補(bǔ)救措施。
第三十三條
在建設(shè)鐵路、工廠、水庫(kù)、輸油管道、輸電線路和各種大型建筑物或者建筑群之前,建設(shè)單位必須向所在省、自治區(qū)、直轄市地質(zhì)礦產(chǎn)主管部門了解擬建工程所在地區(qū)的礦產(chǎn)資源分布和開采情況。非經(jīng)國(guó)務(wù)院授權(quán)的部門批準(zhǔn),不得壓覆重要礦床。
第三十四條
國(guó)務(wù)院規(guī)定由指定的單位統(tǒng)一收購(gòu)的礦產(chǎn)品,任何其他單位或者個(gè)人不得收購(gòu);開采者不得向非指定單位銷售。
第五章
鄉(xiāng)鎮(zhèn)集體礦山企業(yè)和個(gè)體采礦
第三十五條
國(guó)家對(duì)集體礦山企業(yè)和個(gè)體采礦實(shí)行積極扶持、合理規(guī)劃、正確引導(dǎo)、加強(qiáng)管理的方針,鼓勵(lì)集體礦山企業(yè)開采國(guó)家指定范圍內(nèi)的礦產(chǎn)資源,允許個(gè)人采挖零星分散資源和只能用作普通建筑材料的砂、石、粘土以及為生活自用采挖少量礦產(chǎn)。礦產(chǎn)儲(chǔ)量規(guī)模適宜由礦山企業(yè)開采的礦產(chǎn)資源、國(guó)家規(guī)定實(shí)行保護(hù)性開采的特定礦種和國(guó)家規(guī)定禁止個(gè)人開采的其他礦產(chǎn)資源,個(gè)人不得開采。國(guó)家指導(dǎo)、幫助集體礦山企業(yè)和個(gè)體采礦不斷提高技術(shù)水平、資源利用率和經(jīng)濟(jì)效益。地質(zhì)礦產(chǎn)主管部門、地質(zhì)工作單位和國(guó)有礦山企業(yè)應(yīng)當(dāng)按照積極支持、有償互惠的原則向集體礦山企業(yè)和個(gè)體采礦提供地質(zhì)資料和技術(shù)服務(wù)。
第三十六條
國(guó)務(wù)院和國(guó)務(wù)院有關(guān)主管部門批準(zhǔn)開辦的礦山企業(yè)礦區(qū)范圍內(nèi)已有的集體礦山企業(yè),應(yīng)當(dāng)關(guān)閉或者到指定的其他地點(diǎn)開采,由礦山建設(shè)單位給予合理的補(bǔ)償,并妥善安置群眾生活;也可以按照該礦山企業(yè)的統(tǒng)籌安排,實(shí)行聯(lián)合經(jīng)營(yíng)。
第三十七條
集體礦山企業(yè)和個(gè)體采礦應(yīng)當(dāng)提高技術(shù)水平,提高礦產(chǎn)資源回收率。禁止亂挖濫采,破壞礦產(chǎn)資源。集體礦山企業(yè)必須測(cè)繪井上、井下工程對(duì)照?qǐng)D。
第三十八條
縣級(jí)以上人民政府應(yīng)當(dāng)指導(dǎo)、幫助集體礦山企業(yè)和人體采礦進(jìn)行技術(shù)改造,改善經(jīng)營(yíng)管理,加強(qiáng)安全生產(chǎn)。
第六章
法律責(zé)任
第三十九條
違反本規(guī)定,未取得采礦許可證擅自采礦的,擅自進(jìn)入國(guó)家規(guī)劃礦區(qū)、對(duì)國(guó)民經(jīng)濟(jì)具有重要價(jià)值的礦區(qū)范圍采礦的,擅自開采國(guó)家規(guī)定實(shí)行保護(hù)性開采的特定礦種的,責(zé)令停止開采、賠償損失,沒收采出的礦產(chǎn)品和違法所得,可以并處罰款;拒不停止開采,造成礦產(chǎn)資源破壞的,依照刑法第一百五十六條的規(guī)定對(duì)直接責(zé)任人員追究刑事責(zé)任。單位和個(gè)人進(jìn)入他人依法設(shè)立的國(guó)有礦山企業(yè)和其他礦山企業(yè)礦區(qū)范圍內(nèi)采礦的,依照前款規(guī)定處罰。
第四十條
超越批準(zhǔn)的礦區(qū)范圍采礦的,責(zé)令退回本礦區(qū)范圍內(nèi)開采、賠償損失,沒收越界開采的礦產(chǎn)品和違法所得,可以并處罰款;拒不退回本礦區(qū)范圍內(nèi)開采,造成礦資源破壞的,吊銷采礦許可證,依照《刑法》第一百五十六條的規(guī)定對(duì)直接責(zé)任人員追究刑事責(zé)任。
第四十一條
盜竊、搶奪礦山企業(yè)和勘查單位的礦產(chǎn)品和其他財(cái)物的,破壞采礦、勘查設(shè)施的,擾亂礦區(qū)和勘查作業(yè)區(qū)的生產(chǎn)秩序、工作秩序的,分別依照《刑法》有關(guān)規(guī)定追究刑事責(zé)任;情節(jié)顯著輕微的,依照《治安管理處罰條例》有關(guān)規(guī)定予以處罰。
第四十二條
買賣、出租或者以其他形式轉(zhuǎn)讓礦產(chǎn)資源的,沒收違法所得,處以罰款.違反本法第六條的規(guī)定將探礦權(quán)、采礦權(quán)倒賣牟利的,吊銷勘查許可證、采礦許可證,沒收違法所得,處以罰款。
第四十三條
違反本法規(guī)定收購(gòu)和銷售國(guó)家統(tǒng)一收購(gòu)的礦產(chǎn)品的,沒收礦產(chǎn)品和違法所得,可以并處罰款;情節(jié)嚴(yán)重的,依照《刑法》第一百一十七條、第一百一十八條的規(guī)定,追究刑事責(zé)任。
第四十四條
違反本法規(guī)定,采取破壞性的開采方法開采礦產(chǎn)資源的,處以罰款,可以吊銷采礦許可證;造成礦產(chǎn)資源嚴(yán)重破壞的,依照刑法第一百五十六條的規(guī)定對(duì)直接責(zé)任人員追究刑事責(zé)任。
第四十五條
本法第三十九條、第四十條、第四十二條規(guī)定的行政處罰,由縣級(jí)以上人民政府負(fù)責(zé)地質(zhì)礦產(chǎn)管理工作的部門按照國(guó)務(wù)院地質(zhì)礦產(chǎn)主管部門規(guī)定的權(quán)限決定。第四十三條規(guī)定的行政處罰,由縣級(jí)以上人民政府工商行政管理部門決定。第四十四條規(guī)定的行政處罰,由省、自治區(qū)、直轄市人民政府地質(zhì)礦產(chǎn)主管部門決定。給予吊銷勘查許可證或者采礦許可證處罰的,須由原發(fā)證機(jī)關(guān)決定。依照第三十九條、第四十條、第四十二條、第四十四條規(guī)定應(yīng)當(dāng)給予行政處罰而不給予行政處罰的,上級(jí)人民政府地質(zhì)礦產(chǎn)主管部門有權(quán)責(zé)令改正或者直接給予行政處罰。
第四十六條
當(dāng)事人對(duì)行政處罰決定不服的,可以依法申請(qǐng)復(fù)議,也可以依法直接向人民法院起訴。當(dāng)事人逾期不申請(qǐng)復(fù)議也不向人民法院起訴,又不履行處罰決定的,由作出處罰決定的機(jī)關(guān)申請(qǐng)人民法院強(qiáng)制執(zhí)行。
第四十七條
負(fù)責(zé)礦產(chǎn)資源甚查、開采監(jiān)督管理工作的國(guó)家工作人員和其他有關(guān)國(guó)家工作人員徇私舞弊、濫用職權(quán)或者玩忽職守,違反本法規(guī)定批準(zhǔn)勘查、開采礦產(chǎn)資源和頒發(fā)勘查許可證、采礦許可證,或者對(duì)違法采礦行為不依法予以制止、處罰,構(gòu)成犯罪的,依法追究刑事責(zé)任;不構(gòu)成犯罪的,給予行政處分。違法頒發(fā)的勘查許可證、采礦許可證,上級(jí)人民政府地質(zhì)礦產(chǎn)主管部門有權(quán)予以撤銷。
第四十八條
以暴力、威脅方法阻礙從事礦產(chǎn)資源勘查、開采監(jiān)督管理工作的國(guó)家工作人員依法執(zhí)行職務(wù)的,依照刑法第一百五十七條的規(guī)定追究刑事責(zé)任;拒絕、阻礙從事礦產(chǎn)資源勘查、開采監(jiān)督管理工作的國(guó)家工作人員依法執(zhí)行職務(wù)未使用暴力、威脅方法的,由公安機(jī)關(guān)依照治安管理處罰條例的規(guī)定處罰。
第四十九條
礦山企業(yè)之間的礦區(qū)范圍的爭(zhēng)議,由當(dāng)事人協(xié)商解決,協(xié)商不成的,由有關(guān)縣級(jí)以上地方人民政府根據(jù)依法核定的礦區(qū)范圍處理;跨省、自治區(qū)、直轄市人民政府協(xié)商解決,協(xié)商不成的,由國(guó)務(wù)院處理,第七章
附
則
第五十條
外商投資勘查、開采礦產(chǎn)資源,法律、行政法規(guī)另有規(guī)定的,從其規(guī)定。
第五十一條
本法施行以前,未辦理批準(zhǔn)手續(xù)、未劃定礦區(qū)范圍、未取得采礦許可證開采礦產(chǎn)資源的,應(yīng)當(dāng)依照本法有關(guān)規(guī)定申請(qǐng)補(bǔ)辦手續(xù)。
第五十二條
本法實(shí)施細(xì)則由國(guó)務(wù)院制定。
第五十三條
本法自1986年10月1日起施行。