久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

英語口譯課程總結

時間:2019-05-15 14:37:26下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《英語口譯課程總結》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《英語口譯課程總結》。

第一篇:英語口譯課程總結

As a bridge between different languages and cultures, interpretation has become a principal part in our language study.From the course of interpretation, I’ve learned some fundamental interpreting skills we require to be a competent interpreter.They are summed up as followings:

First, considering the extraordinary flexibility of interpretation, before performing interpreting work we have to make good preparations, including linguistic preparations and psychological preparations.As for linguistic preparations, in the first place, we should be equipped with good hearing, speaking, writing and reading abilities.We should have a good command of a large quantity of vocabulary of the language.In addition, we should accumulate abundant knowledge and information about different kinds of fields, such as politics, science, business, laws, history and so on.Moreover, to be quite familiar with the two languages’ characteristics, similarities and differences is necessary.In relation to psychological preparations, staying confident and relaxed plays an important role in interpreting work.Such mental qualities are crucial especially when we encounter some emergent situations in which we are faced with unacquaintance with the topic and the obscurity of the speaker’s words, which occur constantly in real life.And in this perspective, psychological preparations are effective supplements of linguistic preparations.Second, we’re supposed to be familiar with the general process of the interpretation, which will guide our actions from beginning to end.We should focus on four aspects: listening, memorizing, processing, and delivering.Listening is an input and the first important part.So we should listen and sometimes should see carefully.We should remember the information using the top-down memory method and then try their best to translate what the speaker has said.After translating, delivering, output, is last part of the interpreting.We should speak out loudly, properly and clearly.Third, regarding the specific interpreting tactics, how to take notes proficiently is no doubt the key to good interpretation.Most of us are unable to do interpreting work well without taking notes because our short-term memory is not capable enough.Whoever has some interpreting experiences must have thought about the skills of notes taking.In the course of interpretation, teachers remind us that we should note down the main points instead of the original sentences, and some abbreviations of the words and special marks are used frequently.All in all, the course of interpretation allows us to grasp the basic interpreting strategies in not only the preparations but also the process of interpretation.However, interpreting is by no means an easy job and only by putting those strategies into practice can we really enhance our interpreting abilities.Just as the saying goes, practice makes perfect, practice is the best way to improve our interpretation.Apart from accomplishing the interpreting tasks in school, we can take part in different kinds of social activities that involve interpretation.Furthermore, we can utilize the Internet to provide ourselves with ample interpreting opportunities.For instance, we can watchvideos of simultaneous interpretation of News Conference Live and play the role of interpreters.Certainly we can learn a lot from the real interpreters who have high-level interpreting abilities and appropriate manner as well.Anyway, we should initiatively practise our interpreting skills both in and out of school, and always keep in mind that interpreting is an endless work and we still have a long way to go.

第二篇:商務英語口譯課程建設項目總結

商務英語口譯課程建設項目總結

商務英語口譯課程2005年被列為上海市教委重點建設課程,2006年被評為上海市精品課程,這是長期以來外貿學院領導對本課程的支持及任課教師的努力的結果。此次課程建設于2005年9月立項,歷經一年的建設,取得了階段性成果,總結如下:

一、本課程在專業培養目標中的定位與課程目標

上海對外貿易學院于1989年起開設“英語口譯”課,至今已有17年歷史。該課程長期以來一直是商務英語專業學生的專業核心課。它是一門集英漢語言應用能力、商務知識和口譯技能于一體的綜合能力課程。學生在掌握了一定語言知識和技能的基礎上,通過強化記憶能力、學習記錄技巧和演講技能,不斷提高商務英語口譯的能力。本課程的主要任務是增強學生語言實際應用能力,提高本專業學生在商務領域口譯的能力。學生在完成本課程學習后,能夠改進口譯記錄方法、擴大商務方面的詞匯量和知識面、提高口譯表達的流利程度,并能夠勝任一般商務領域的口譯工作。

從1989年到2003年上半年,授課對象為商務英語專業和旅游管理專業的四年級學生,每周2學時,為期一學年。每屆約有60至100名學生。教學方式比較傳統,教師在課堂上除講授口譯的技巧外,還要求學生進行操練,并作講評。授課在語言實驗室進行,采用錄音、電視、錄像、VCD等教學設施開展課堂教學,每個教學班級的規模在20至30人左右。

2001年上海對外貿易學院開始把重心轉向松江大學城,隨著招生規模的擴大,英語口譯課的授課對象從2004年起大幅度增加,除原來的商務英語和旅游管理專業本科外,課程還覆蓋了英語(翻譯方向)專業本科,中英合作英語(商務英語)大專,英語(外貿英語方向)、涉外文秘(英語方向)的學生。同時,本課程除了作為課堂內教學外,還被國際商務外語學院列為本院學生的實踐課程之一。由此,學生人數從原來的每屆幾十人上升到了2006年約653人次,周課時總數也從原來的每周4-8學時增加目前的50學時。

由于對學生人數的增加早有預期,從2002年5月起,口譯課教師開始考慮通過運用多媒體教學手段授課。在上海市教委和上海對外貿易學院的雙重支持下,我們于2002年9月成立口譯項目小組并著手開發《商務英語口譯階梯訓練》多媒體教學軟件,2003年9月軟件在兩個班級試用,2004年3月軟件正式大規模應用。迄今為止,課程受益面已包括2001、2002、2003級商務英語專業本科、大專和旅游管理專業本科約1400名學生,以及2003級英語(翻譯方向)的60名學生。作為實踐課程,已對中英合作(商務英語大專)的92名學生在2005-2006學年第二學期開設。到2006年9月項目小組已完成了《商務英語口譯階梯訓練》多媒體教學軟件的版本升級和內容擴充,目前已用于教學。

隨著招生規模的擴大,新的專業方向相繼出現,考慮到不同專業的側重點應有所不同,英語口譯課在為不同專業開設時,內容也作了相應的調整。為英語(商務英語方向)專業的學生開設的英語口譯課改名為商務英語口譯,這既符合外貿學院本身學科體系的要求,又能較好地體現外貿學院的特色。

二、課程的重點、難點

(一)重點:培養學生結合各種不同的情景和場合,根據實際的需要,自如地進行得體的口頭翻譯的能力。

(二)難點:(1)對學習者而言,口譯技巧必須結合中、英文語言知識、語言運用能力和其他方面的豐富的知識儲備才能被充分消化吸收,發揮應有的作用。它是學習者語言能力和知識素養的綜合反映,對學習者的素質要求很高;(2)由于學時的限制,理論學習和實踐訓練往往成為教學中需要取舍的最大難題。

三、教學方法與教學手段的改進

為解決本課程教學過程中遇到的難題,口譯項目小組成員群策群力,對口義的教學方法和手段作了重大調整。

(一)教學方法

(1)教師講解:運用課堂精講,傳授詞匯、句型、語言運用技巧和口譯思維方式。本課程延續一年,每周兩課時。教師在第一學期的前六周,以講授口譯理論、口譯技巧和記錄技巧為主。

(2)師生互動:對上一節課內容的復習、每個口譯專題涉及的主要詞匯預習,就某一主題進行現場模擬口譯等,如安排學生演習記者招待會,參觀訪問等。

(3)學生練習:包括記錄練習和口譯練習。通常每次課請學生用透明膠片做示范,演示口譯記錄,并對記錄的內容作解釋,教師通過對學生所作的示范進行講評,幫助學生提高記錄水平。學生還會在講臺前作口譯練習,一個學生做示范后,其他學生作講評,講評的內容涉及口譯內容的準確程度、所犯的錯誤、改進的方法,同時學生講評還包括溝通效果是否良好,是否和其他同學保持目光接觸、是否流利、是否有多余的小動作等。

(4)模擬口譯:主要是運用口譯軟件,通過人機對話進行。教學中充分利用自主開發設計的電腦軟件創造盡可能多的機會讓學生進行模擬訓練,增加實踐經驗。在經過六周時間的基本口譯技巧訓練后,從第七周開始,每次課第一節課采用教師講解、演示、學生上臺操練等方式,第二節課學生按照教學計劃的規定,以人機對話模擬口譯練習為主。練習按專題分類,內容由淺入深,涉及發展問題,商務談判,禮儀祝辭,外交事務,經濟貿易,金融保險,環境保護,基礎建設,教育文化,法律人權,企業管理,體育與健康,科學技術,旅游餐飲,參觀訪問,世界貿易組織,世博會共17個主題,難易程度依次為單句(包括短句、長句)、段落(包括短段、中段和長短)、模擬和記者招待會。

(5)一對一輔導:通過教師在學生上機過程中的輔導,有針對性地解決學生的具體問題,提高教學效率和改進教學效果;老師做一對一輔導,針對每個學生,肯定他們的長處,指出存在的問題。

(二)教學手段

教學在本院信息樓進行。上課的輔助設備包括已經安裝了口譯軟件的電腦和透明膠片投影。運用透明膠片的主要目的是為了向學生演示口譯記錄,因為有些記錄的符號用電腦顯示反而顯得不真實、不自然,而用手寫方式,更能體現記錄的真面目。

四、本課程的主要特色與創新

通過建設,本課程實現了課堂教學“一對多”向“一對多”和“一對一”并存的順利過渡,既保留了傳統課堂教學模式的優勢,又突破了原有課堂教學的時

空限制。我們自主開發了《商務英語口譯階梯訓練》多媒體教學軟件,該軟件內容豐富、新穎,并為不斷地更新提供了技術條件。從設計理念來說,軟件采用開放式的架構,可以隨時增加素材,保證軟件建設的可持續性,這正反映了口譯課的適時性。軟件的使用增強了學生學習的自主性和靈活性,拓展了學生的學習范圍。學生經過一年學習,口譯能力有明顯提高。

本課程的考試采用人機對話的方式。考試中,學生做模擬口譯,包括英譯漢和漢譯英兩大部分。幾十個學生可同時在一個機房進行考試,同一份考卷題目隨機打亂,避免鄰座的學生同時聽到同樣的聲音。學生用耳機從電腦里聽到英文或中文原語,口譯成相應的目標語,學生在聽的過程中可以記錄。學生的聲音通過教室內的服務器傳輸到教師的手提電腦中,教師通過聽學生的錄音打分,學生的聲音和評閱結果最終刻錄光盤保存。教師聽完學生的錄音后,除了全班講評外,還做“一對一”的講評,當面肯定每個學生的成績,同時指出可以改進的地方。《商務英語口譯階梯訓練軟件》的測試部分為教師提供了出題和閱卷的簡易的操作平臺,簡化了教師批改試卷的流程,且更具科學性。學生測試的實際情況都可以用光盤保存下來,除成為評分依據外,還是非常珍貴的口譯教學的研究材料,便于教師進行整理后利用于教學科研之中。

本課程與國內外同類課程相比,無論從理念還是從授課方式來看都相當先進,尤其是軟件的應用,在國內外都處于領先地位。

五、學校的支持

上海對外貿易學院十分重視精品課程的建設,在經費、教學設施、技術和團隊建設方面都給予了必要的支持。主要包括:

(1)經費支持

自從2002年我們把自主開發《商務英語口譯階梯訓練》軟件的想法向學校的領導作了匯報以后,便得到了領導的高度重視和支持,2003年至2005年相繼投入25 萬元支持我們開發軟件。商務英語口譯課被列為校級精品課程后,為了進一步支持和完善課程的建設,本校于2005年投入課程建設經費5萬元,主要用于與教材開發和編寫、學術交流、多媒體課件制作、試題庫建設等。此外,本課程作為實踐教學的一部分,需要對軟件進行升級,同時我們還開發了《同聲傳譯軟件》,學校把它作為教育高地建設的一部分,于2005年投入24.5萬元的建設經費。學校在經費上強有力的支持為我們做軟件開發提供了重要的財力保障。

(2)教學設施支持

商務英語口譯課的授課需要使用學院語言信息中心的計算機房,用電腦做模擬口譯,學校為此專門在語言信息樓的330臺電腦上安裝了我們自主開發的軟件,保證每次上課時學生都能上機做口譯練習,為本課程建設目標的實現提供了有利的條件和保障。

(3)技術支持

在技術方面,學校的教學技術支持部門給予了大力配合,不僅為我們使用實驗室提供方便,還為我們制作了教學錄像。更令我們感動的是,每年全國召開兩會期間,技術支持部門都會把國家領導人的記者招待會實況錄下來,并制作成光盤,為我們及時提供最新的素材。

(4)團隊建設

如前所述,商務英語口譯課對教師的要求比較高,學校十分關心對口譯教師的培養,2005年本課程教學小組的建設被學校列為團隊建設項目,并給與經費

上的支持,鼓勵有興趣的老師聽課,參加口譯實踐和研討會,極大地激發了教師的積極性。

總之,商務英語口譯課程經過一年的建設,已經取得一些成績。我們預期在三年建設期內,課程的授課內容可以全部上網。目前已上網的內容包括(1)課程信息:課程簡介,英語口譯(I)(II)教學方案;(2)職員信息:所有任課教師信息;(3)課程文檔:英語口譯(I)(II)教學計劃,英語口譯(I)(II)演示文稿;(4)教學錄像:共3講。

今后,我們還將進一步加強師資隊伍建設,對有興趣有潛力的青年教師進行同聲傳譯訓練,以提高教師自身的口譯水平。

2006

商務英語口譯項目小組 年9月28日

第三篇:英語口譯

Unit one

Paragraph one

China will earn 42.6 billion dollars in foreign exchange revenue with the annual average growth of nearly 8% and it is expected to be ranked third worldwide.1.69 billion tourists will travel in china, representing an average 8% increase annually;the revenue from the domestic tourism will reach 881 billion Yuan with an increase of 11% on the average every year;the tourism earnings will total 1.226 trillion Yuan ,up 10%, representing 7% of GDP;tourism will create 9.8 million direct and 49 million indirect job opportunities.中國旅游創匯將達426億元,年均增長8%左右,有望居世界第三位;國內旅游人數16.9億人次,年均增長8%;國內旅游收入8810億元,年均增長11%左右,旅游業總收入12260億元,年均增長10%左右,相當于全國國內生產總值的7%;旅游帶動直接就業980萬人,間接就業4900萬人。

Paragraph two The eleventh five-year plan is a crucial strategic period for upgrading china?s tourism which will be faced with new opportunities and challenges.The tourism industry is continuously raising its status in the national economy.Currently, 24 provincial-cities have promoted tourism as their pillar, pioneering or crucial industry with the further optimization of the macro-environment of tourism.Accompanied by the progress of the development of the well-of society, the per capita GDP in china will jump from 1000 dollars to 3000 dollars, thus leading to a dramatically increased demand for tourism consumption.This constitutes the paramount driving force behind the sustainable bloom in china?s tourism.“十一五”是中國旅游業發展的重要戰略提升期,面臨著新的發展機遇和挑戰。旅游業在國民經濟中的地位不斷提升,目前全國有24個省區市把旅游業定位為支柱產業、先導產業或重要產業,旅游業發展的宏觀環境將進一步得到優化。隨著全面建設小康社會的推進,中國人均生產總值將由1000美元向3000美元跨越,旅游消費需求將大幅度提升。這是中國旅游業持續興旺的重要動力。

Paragraph three

隨著旅游業綜合功能的進一步加強,在擴大內需、拉動投資、帶動脫貧,促進區域經濟發展和城鎮化建設等方面也將發揮更為積極的作用。“十一五”期間,中國將促進旅游產業體系建設,全面提升旅游產業素質,綜合發揮旅游產業功能,把旅游業培養成為國民經濟的重要產業。為建設世界旅游強國夯實基礎,為全面建設小康社會,構建和諧社會作出積極貢獻。

While seeing its strengthened comprehensive functions, tourism industry has a further active role to play in expanding domestic demand, attracting investment, helping shake off the poverty and giving impetus to regional economic development and urbanization development, etc.In the run of the eleventh Five-year Plan, china will push forward the development of the tourism industry system, improve the comprehensive tourism quality and give full play to tourism industrial function.In 1

this way, tourism can become an important industry in the national economy,which lays a solid foundation for developing a world tourism power and contributes a great deal to creating a well-off and harmonious society.Paragraph 4

徐霞客是中國明代偉大的地理學家,探險旅行家和游記文學家。他探人所未知,達人所未達,寫下了不朽的《徐霞客游記》,被譽為東方的“馬可波羅”,其傳奇生涯對中國旅游產生了巨大影響。由中華人民共和國國家旅游局和江蘇省人民政府主辦“中國徐霞客國際旅游節”于2006年5月19日至5月26日在徐霞客故里中國無錫舉行。

Xu Xiake ,the great geographer, explorer and writer in the Ming Dynasty of China ,spent his life in travelling and discovering the vast land of china with the spirit of “traveling without boundaries” and finally accomplished the immortal masterpiece , the xuxiake travelogue.Acknowledged as the “ Marco Polo” in the east , his legendary life have left great influence on china?s tourism.“ the china xuxiake international tourism festival “was held in wuxi ,the hometown of xuxiake ,from may 19 to may 26,2006.this festival was co-hosted by the national tourism administration of people?s republic of china and Jiangsu people?s government.Unit 2 Paragraph1

There are a large number of different service companies involved in the convention and exhibition industry including stand constructors, insurance companies, freight forwarders , travel agents, and hotels.However , the central role played by event organizers in bring together all these services makes them the most important industry service providers.In general the larger international organizations have a wide variety of shows whereas the smaller organizers tend to specialize in organizing similar shows in different locations.This enables them to leverage more business from exhibitors and establish themselves as experts in the field.會展業務中有很多不同的服務公司,如展位搭建商、保險公司、貨代、旅行社以及酒店等。但是由于展會組織者扮演著將各種服務提供商聚集在一起的角色,因而展會組織者是展會業務中最重要的服務提供商。總的來說,大的組展商會組織一系列不同主題的展會,而小的展會組織者則趨向于在不同的地方組織類似的展會。這樣使得他們能從參展商中獲得更多的業務,并建立其特定的行業專家地位。

Paragraph2

The growth of the internet as a learning and information resource completely changes everything the exhibition industry has had before.customers no longer rely upon exhibitions to determine what their options may be.they can gather information independently from us ,often information of quality and depth that is better than anything we could ever hope to deliver.this means that we must create unique and valuable information resources about the industry that our events serve.we must truly understand what is important to our customers.we must assist our customers by pointing them in many different directions to gather the information that they want and need.因特網作為學習和信息資源的發展徹底改變了展會業以前的面貌。客戶不再依賴展會來2

決定他們的選擇。他們可以獨立的從我們這兒得到信息,并且所獲得信息的質量和深度比我們想象的還要好得多。這意味著我們必須能夠提供展會所服務行業的獨特并富有價值的信息。我們必須了解對客戶來說哪些是真正重要的東西。我們必須向我們的顧客指出獲取有用信息的不同的方式。Paragraph3

香港是亞太地區重要的會展中心城市,一直以來也在發揮著內地與海外經貿聯系的橋梁作用,每年舉辦的專業展覽會80多項,吸引參展企業2萬家,舉辦大型會議420多個,吸引來自世界各地的與會代表多達3.7萬人和世界各地超過330萬觀眾到港。會展業已成為香港的重要支柱產業之一。隨著去年年底亞洲博覽館的投入使用,香港的會展業競爭力又有了一個新的提升。

Hong Kong is an important exhibition and conference center in Asia Pacific Region , and always plays as the bridge for economic and trade exchanges between the Mainland and overseas areas.There are more than 80 exhibitions and 420 conventions held every year ,attracting more than 20000 exhibitors, 37000 delegates and 3.3million visitors from all over the world.convention and exhibition industry is one of Hong Kong ?s pile industries.along with the opening of Asia World-Expo in the east of last year ,the competitiveness of the conference and exhibition industry of Hong Kong has been upgraded.Paragraph 4

展覽業的國際化是展覽業走向成熟的標志,展覽會是推動國際貿易和經濟技術合作的重要平臺,展覽業的國際化是展覽業發展的必然趨勢。國際貿易和經濟技術合作的發展需要展覽業的國際化,展覽業的國際化又助推國際貿易和經濟技術合作的發展,兩者相互依存,又互相促進。

The internationalization is the symbol of the maturation of the exhibition sector ,exhibitions are very important platforms of promoting the international business ,and cooperation of economy and technology ,the internationalization is the necessary trend of the development of the exhibitions.The development of the international business and the cooperation of economy and technology urges the internationalization of the exhibition sector , in the meanwhile the internationalization of the exhibition sector also promotes the development of the international business and the cooperation of the economy and technology ,the two depend on each other and promote each other.Unit3

Paragraph 1

Many years ago the world may have worried about the rise of china.now it welcomes this as truly an opportunity for us all.china?s engagement in the world economy is strengthening ,as well as the partnership between our two nations.British trade with china has doubled over the last year alone.This growth is faster than that of any other G8 countries.British is also the largest European investor in china.許多年前世界擔心中國的騰飛,現在事實上,中國的經濟發展對我們所有人來說都是一個機遇。中國再進一步參與全球經濟,而我們兩國的伙伴關系也進一步加深。中英貿易在過去5年中翻了一番,這一增長在八國集團國家中是增長最快的。英國在中國的投資也居歐洲3

國家之首。

Paragraph2

The cooperation is a natural step for both companies as they both share the same science-based culture as well as a common vision concerning the future of the industry.the benefits are many.for example , it will be able to deliver the full potential of the existing and future products through the joint strength and worldwide presence of the global sales and marketing operation of two companies.本次合作對兩家公司而言都是自然的發展步驟,因為雙方享有同樣的以科技為本的文化,并對本行業發展有著相同的理念。這一舉措帶來的收益是很大的。例如,通過聯合雙方在全球范圍內的銷售和市場營銷運作的強勢,可以充分挖掘現有和未來產品的潛力。

P3

澳大利亞有著豐富的資源、發達的經濟和先進的技術,中國有著眾多的人口、巨大的市場和發展潛力,經濟互補性很強。建立中澳長期穩定的經貿合作關系,符合兩國和兩國人民的根本利益。今天,我同霍華德總理進行富有成果的會談,就發展中澳21世紀互利共贏的經貿合作關系達成廣泛共識。我們一致同意擴大在貿易、投資、能源、礦產資源等領域的合作加快中澳自由貿易區的談判進程,實現互利共贏。

Australia enjoys rich resources, a developed economy and advanced technology , whereas china has a larger population, a huge market and tremendous potential for development.our economies are highly complementary.a long-term and stable business cooperation between china and Australia serves the fundamental interests of both countries and peoples.prime minister john Howard and I had fruitful discussions today and we reached broad agreement on developing china-Australia business cooperation for mutual benefit and win-win outcome in the 21st century.we both agreed to expand our cooperation in trade ,investment ,energy ,mining resources and other fields to accelerate the China-Australia FTA negotiations for mutual benefit and common progress.P4

中美經貿合作發展迅速,中國已成為美國第三大貿易伙伴和增長最快的出口市場,美國則是中國第二大貿易合作伙伴和最大外資來源地。中美經貿合作不僅給兩國人民帶來了巨大的實惠,也促進了世界經濟增長。中國大量價廉物美的產品出口到美國,緩解了美國的通脹壓力,每年為美國消費者節省近200億美元。美國的資金、技術和管理經驗為中國經濟注入了活力。中國很多年輕人打的是摩托羅拉手機,用的是戴爾、康柏筆記本電腦,與朋友相聚在星巴克、麥當勞或肯德基。

With the rapidly growing Sino-U.S.economy cooperation ,china has become the third largest trading partner and the fastest-growing export market of the United States, while the U.S.is now china?s second largest trading partner and top source of FDI.Such cooperation has not only delivered enormous tangible benefits to the two peoples but also boosted economic growth across the world.the import by the U.S.of larger amounts of Chinese products of good quality and low prices has alleviated the inflation pressure and saved American consumers nearly U.S.$20 billion every year.American capital ,technology and managerial expertise, in turn ,have instilled vitality into the Chinese economy.many young Chinese are making calls with Motorola cell phones , working with Dell or Compaq laptops ,and hanging out with friends in Starbucks ,McDonald?s or 4

KFC.Unit4 P1

The current global environment is ,taken as a whole ,as promising as it has been for the last few years.last year?s growth performance was impressive by any standard.and low inflation globally has provided a significantly improved environment for economic policymaking.But there are clouds on the horizon : continuing geopolitical uncertainly;the global payments imbalances;uncomfortably high energy prices.The old adage is true---it really does make sense to fix the roof while the sun is shining.Longer term stability will only come if governments follow prudent fiscal polices and undertake reforms during good times.總體來說目前的國際環境與過去的幾年一樣令人樂觀。無論用什么標準來看,去年的經濟增長都很出色。全球的低通貨膨脹率為經濟政策的制定顯著改善了環境。然而天邊也有陰云:地緣政治的不確定性持續不斷,全球收支失衡依然存在,高昂的油價令人擔憂。古話說得好,未雨綢繆很有必要。只有政府采取謹慎的財政政策并在經濟景氣的時候進行改革才能獲得長期穩定。

P2

Last year was the best year for global GDP growth in decades.most parts of the world recorded improved growth performance.the prospects for this year remain favorable , although growth is likely to be at a slower, more sustainable pace : it is projected to fall from about 5% to under 4.5% this year.global trade has also recovered strongly since the downturn in 2001,and continues to be an important engine of growth: it is currently expanding at something close to twice the rate of growth of the world GDP.去年是十幾年來全球總值增長最快的一年。世界大部分地區都有進一步增長。今年的前景看來也很樂觀,盡管增長速度可能會稍微慢一些,持續性會更強一些。預計今年的增長率會從5%下降到不足4.5%。全球貿易自從2001年低迷時期以后也反彈強勁,并且繼續成為增長的重要動力:目前的增長速度幾乎是全球國內生產總值的兩倍。

P3

亞洲有49個國家和地區,大部分是發展經濟體。全球經濟化,有利于它們更多地獲得資金,尤其是跨國公司的直接投資,加快經濟發展和結構調整;有利于他們更好的利用自身優勢,開拓國際市場,發展對外經濟貿易;有利于他們更快的得到先進技術、管理經驗,發揮后發優勢,實現技術跨越。

There are 49 countries and regions in Asia , and most of them are developing economies.economic globalization will benefit them in the following manner : it will facilitate their access to more capital ,especially direct investment from multinationals ,which will enable them to speed up their economic development and restructuring.it will encourage them acquire and exploit new markets and develop foreign trade and economic cooperation with other countries by giving full play to their advantages.Furthermore , it will enable them to acquire advanced technologies and management expertise more quickly so that they will be able to make better use of their advantages as late starters and attain technological progress by leaps and bounds.5

P 4

同時也必須看到,經濟全球化是一把雙刃劍。由于不合理、不公正的國際政治經濟秩序沒有得到根本改變,經濟全球化加劇了各國各地區發展不平衡性。尤其是使南北的發展差距,貧富差距進一步擴大。經濟全球化也使發展中國家更容易受到外部經濟波動和金融危機的影響。上個世紀90年代末發生的亞洲金融危機,就是亞洲一些國家和地區受到猛烈沖擊。

At the same time ,it must be noted that economic globalization is a double-edge sword.as the unfair and unreasonable international political and economic order has not been fundamentally changed yet.,economic globalization has exacerbated the uneven development among countries and regions and widened ,in particular ,the gap between the North and the South and between the rich and the poor.it has also made developing countries more vulnerable to the impact of external economic turmoil and financial crisis , as evidenced by the grave impact of the Asian financial crisis of the late 1990s on some Asian countries and regions.Unit 5

Mr.President, Madam Liu, Laura and I are honored to welcome you and your delegation to the White House.It?s a pleasure to have you here, along with our other distinguished guests.// In 2008, China will welcome athletes from all over the world as your great nation hosts the summer Olympics.Beijing will showcase China?s transformation and demonstrate China?s commitment to the international institutions that make fair and peaceful competition possible for all nations,// Mr.President, I think you for the constructive and candid conversations we had this morning.I appreciate the opportunity to expand the dialogue between our two great nations.And Mr.President, I?m pleased to offer a toast to you and to your gracious wife, and to the people of China.主席閣下,劉女士,勞拉和我非常榮幸歡迎您和您的代表團來到白宮。非常高興您還有其他尊貴的朋友能來到白宮。2008年中國舉辦奧運會,屆時來自世界各地的運動員將齊聚中國。北京將向世人展示中國的轉變,展示中國致力于建立一個對于所有國家都公正和平的競爭環境的承諾。主席閣下,感謝您今天早上與我進行了坦誠并富有建設性的談話。我十分珍惜在我們兩個偉大國家之間進一步拓寬對話的機會。主席閣下,讓我們為您、為您的尊貴的夫人、為中國人民干杯!

P 2

Today, I am delighted to have this opportunity to attend the Annual Meeting of the World Economic Forum , and discuss with distinguished statesman ,entrepreneurs and scholars from many countries the prospect of the world economy in the 1990s.Please allow me to extend my greetings to the President to the President of the Annual Meeting and all the ladies and gentlemen present here.My greetings also go to government and people of our host, the Swiss Confederation.我今天十分高興有機會參加世界經濟論壇年會,與來自各國的政治家、企業家和學者們討論90年代世界經濟形勢展望,請允許我向大會主席,以及與會的女士們、先生們致意;同時還要向東道主瑞士政府和人民致意。

P3

在這個美好的夜晚,我很高興同大家在這里相聚,參加2005年北京《財富》全球論壇6 的開幕式。首先我謹代表中國政府,并以我個人的名義,對各位朋友的到來表示誠摯的歡迎!向論壇主辦方美國時代華納集團表示衷心的祝賀!這次論壇確定以“中國和新的亞洲世紀”為主題,充分表達了大家對中國和亞洲發展前景的關注,表達了大家對中國及亞洲的發展對全球經濟增長所發揮的作用的關注。

I am very delighted to be with you here to join in the opening ceremony of the 2005 Fortune Global Forum in Beijing on this beautiful evening.To begin with , I?d like to , on behalf of the Chinese government ,and also in my personal name , to express my sincere welcome to all of you , and congratulations to the forum sponsor , Time Warner Inc.!The forum , themed “china and the new Asian Century” , shows the great concern over the prospects of the development of china and Asia ,and the roles of china and Asia in the global economy.P4

下午好!歡迎大家來到這個、閃耀鉆石光彩的“美白十進制”的世界,參加OLAY凈白瑩采系列大型新聞發布會,見證OLAY凈白瑩采系列新品——OLAY透白美肌水凝粉底乳在中國正式全面上市。在此,我謹代表寶潔公司,對各位的光臨表示熱烈的歡迎,感謝各位朋友對OLAY玉蘭油品牌的一貫支持。

Good afternoon.welcome to the perfect whitening and crystal shining world of “ Decimal System”.thanks for attending the press conference of OLAY white radiance.We?ll witness the launching of a new product of white radiance series——OLAY Translucent Fairness Aqua Foundation in China.please allow me , on behalf of P&G , to extend our warmest welcome to all the guests presenting here today.Unit 6 P1

Not only are historic stories about food ,wine ,art ,people ,personality, heroes and tragedies all important in making up the cultural map , when presented in a particular way, they can form the basis for many ,many interpretations of the culture and its value thus preserving it and also presenting it in an accessible and understandable way , true to its history ,but relevant to the future.these are exciting concepts and a major opportunity for those seeking to create films , animated presentations and interpretation of historic events , literature and the arts.關于飲食、酒類、藝術、民族、人性、英雄和悲劇的歷史故事對于文化構成都是非常重要的。不僅如此,一旦以特別的方式呈現,這些因素將構成對文化和價值多種解讀的基礎,保存其價值并以人們可認識和理解的方式呈現出來,既要忠實歷史真實,又要聯系未來。對于致力于電影創作、動畫設計和歷史事件、文學和藝術表現的人來說,這些無疑是激動人心的概念和巨大的機遇。

P2

Knowing who you are creates a confident basis on which to move forward in the future.And each society needs to have the opportunity to see and sense the important of these exhibits and to have the privilege of knowing who they are by building their sense of identity based on their cultural history.There are opportunities for both the public and private sector to fund these important areas of work and successful business models can be established so that at the very least they are self supporting and in some instances profiting.了解自己的身份形成了自信的基礎,在此基礎上可以更好的向未來前進。每個社會都需7

要有機會來觀看這些文化陳列品,并理解其重要性,從而有權利在其文化歷史基礎之上建立身份感,以此來認識自己是誰。這位政府和私營部門提供了機會,為這些重要領域進行融資。可以建立成功的商業模式,至少是自給自足。甚至在某些情況下還可以盈利。

P3

中國京劇是中國的國粹,已有200多年歷史。其劇目之豐富,表演藝術家、劇團、觀眾之多、影響之深均為全國之冠。自1919年京劇藝術大師梅蘭芳先生東渡日本演出后至今,京劇的足跡遍及全球,對促進中西方文化交流,人民友好往來,增進團結、友誼做出了卓越的貢獻。

Beijing opera of china is a national treasure with a history of 200 years.its richness of repertoire , great number of performing artists ,troupes and audience, and profound influence are incomparable in china.since Mei Lanfang , the grand master of Beijing opera ,visited Japan in 1919, Beijing opera has become known all over the world ,and has made remarkable contributions to cultural exchanges between china and the West ,and to the solidarity as well as friendship of the human kind.P4

中國少數民族歌舞團友甘肅省甘南藏族自治州歌舞團,云南省紅河哈尼族彝族自治州歌舞團、甘肅省民族民族歌舞團、云南省歌舞團的25名演員共同組成,來自中國8個民族。中國少數民族歌舞團為觀眾呈現精心創作、富有濃郁民族風格的節目。您將領略到來自中國西部少數民族藝術家的風采,感受到那里淳樸的民俗、民風和民情。

China Nationalities Song &Dance Troupe is made up of 25 excellent actors and actresses from Tibetan Autonomous Prefecture Song & Dance Troupe in Southern Gansu Province ,Hani and Yi Autonomous Prefecture Song & Dance Troupe in Honghe in Yunnan Province ,Gansu Nationalities Song &Dance Troupe.these performers belong to eight nationalities.China Nationalities Song &Dance Troupe will present audiences with wonderful performances that are carefully produced and have a strong flavor of ethic style.These performances will enable you to appreciate the graceful artistic presentations by ethnic minority artists in western China and understand the unsophisticated customs and ethnic cultures there.Unit 7 Dialogue and cooperation among cultures and civilizations are some of the best ways to further understanding and tolerance among peoples.They help to avoid misunderstandings due to ideological , economic and cultural differences.Mistrust and ignorance among cultures and civilizations can be the source of tensions undermining peace in the world.Given the richness ,diversity and long history of their respective cultures ,Europe and Asia ,determined to promote unity in diversity ,are particularly committed to developing dialogue among their cultures and to protecting and promoting cultural diversity in order to meet positively new globalization related challenges.在文化和文明之間開展對話與合作是不同民族間增進理解和包容的最好方式之一,它有助于避免意識形態、經濟以及文化差異引起的誤解。不同文化和文明間的互不信任和缺乏了解往往會造成緊張局面,危及世界和平。歐洲和亞洲各自都有豐富多彩、歷史悠久的文化,有鑒于此,雙方都堅定地在多樣化中推動統一,致力于在文化間展開對話,保護和弘揚文化多樣性,以積極面對全球化帶來的新挑戰。

P 2 Indian and Iranian civilizations enjoy an ancient coexistance.The two nations have experienced friendly relations at least 3500 years.Both civilizations , with their shared racial origin , descending from the Arany tribes, and the abundant cultural affinities ,played an active role in developing human civilization and neither was considered a “marigal civilization”.In fact ,the civilizations? commonalities are unique and the frequent exchanges of visit by both countries? educated people and common people have led to close relationship between the nations.印度文明和伊朗文明自古以來就相安共處。3500多年以來,兩國一直保持著良好的關系。這兩種文明擁有共同的種族淵源——都起源于亞利安部落和眾多的文化相似性,在人類文明的發展中起到了積極的作用,都不是“邊緣文化”。事實上,印度文明和伊朗文明有著許多獨特的共性,兩國知識分子和平民大眾間頻繁互訪也在也在兩國間建立起了密切聯系。

P 3 中國和南非的友誼源遠流長,可以追溯到公元16世紀。自1998年1月1日在中南兩國建立外交關系以來,雙邊經貿合作和文化交流受到兩國政府的高度重視;各種投資及合作項目雨后春筍般地在兩國生根發芽。在經濟全球化發展的格局中,中南兩國之間的巨大互補性使得兩國之間的交往和交流不僅成為一種可能,而且成為一種必然。

The friendship between china and south africa can be traced back to the sixth century.after the establishment of the formal diplomatic relationship between china and south africa on january 1,1998,both governments have paid special attention to the bilateral trade cooperation and cultural exchanges.many investment and cooperation projects have been rapidly set up in both countries.with the globalization of the world economy ,the complementation of south africa and china not only makes the cooperation and exchanges between them possible , but also offers a definite historical choice..P 4 金秋十月,肯尼迪中心將帶給您嶄新的中國表演藝術和文化體驗。擁有上下五千年悠久歷史和13億人的中國,正以驚人的步伐邁入21世紀。正當這充滿活力的中華文明升起并閃耀在世界舞臺之時,肯尼迪中心的“中國文化節”將向您展示這個國家傳統與嶄新的面貌,熟悉與神奇的風采。

During the month of october ,the kennedy center is your destnation for a groundbreaking experience in chinese performing arts and culture.rich with 5000 years of history and 1.3 billion people ,china has moved into the 21st century at a breathtaking pace.As this dynamic civilization catapults to promience upon the world stage ,the Kennedy Center?s Fesstival of china revevals fascinating visions of the cuontry that are ancient and new ,familiar and exotic.

第四篇:英語口譯

待崗 await job assignment, post-waiting

待業 job-waiting

單刀赴會 start a solo run

單循環制 single round-robin system

彈性工資 flexible pay

彈性外交 elastic diplomacy

黨群關系 Party-masses relationship

黨政機關 Party and government organizations

倒春寒 unusually cold spell in an otherwise warm early spring

倒計時 countdown

倒票 speculative reselling of tickets

倒爺 profiteer

搗漿糊 give the runaround

盜版VCD pirated VCD

盜打(電話)free call on somebody else's expense through illegal means

盜用公款 embezzlement

等外品 off-grade goods, rejects

鄧小平外交思想 Deng Xiaoping's diplomatic thoughts

低調 low keyed(a metaphor for taking a cautious and slow approach)

地方保護主義 regional protectionism

地方財政包干制 system whereby local authorities take full responsibility for their finances

地球村 global village

地區差異 regional disparity

地熱資源 geothermal resources

地市級城市 prefecture-level city

第二產業 secondary industry

第二上市 secondary listing

第三產業 tertiary industry; service sector

第三代移動電話(3G手機)third generation mobile; 3G mobile

第一發球權 first inning

第一發球員 first server

第一雙打 first pair

點球 penalty kick

點子公司 consultancy company 復式住宅duplex apartment; compound apartment(a type of residential housing that maximizes usable space by increasing the number of the story building)

覆蓋率 coverage rate

改制上市:An enterprise is re-organized according to modern corporate system so that it will get listed on the stock market.干部隊伍革命化、年輕化、知識化、專業化 make the ranks of cadres more revolutionary, younger in average age, better educated and professionally more competent

尷尬,困境,糟糕 pretty pass

感謝款待的信 a bread and butter letter(a letter sent as thanks for being treated well as someone's guest)

港人治港 Hong Kong people administering Hong Kong

高層次、全方位的對話 high-level and all-directional dialogue

高產優質 high yield and high quality

高度自治 high degree of autonomy

高杠桿交易機構 highly-leveraged institutions(HLI)

高官會 Senior Officials Meeting(SOM)

高級商務師 Certified Business Executive

高架公路 elevated highway; overhead road

高科技板塊 high-tech sector

高難度動作 stunner, stunt

高清晰度 high definition

高新技術產業開發區 high and new technology industrial development zone

個人收入應稅申報制度 the system of the declaration of individual incomes for tax payment

個人自掃門前雪,莫管他人瓦上霜 hoe one‘s own potatoes

各大菜系 major styles of cooking

各盡所能let each person do his best; from each according to his ability

各就各位On your marks!“

根本政治制度 fundamental political system

跟蹤審計 follow-up auditing

工程公司 engineering company

工商局 industrial and commercial bureau

工薪階層 salariat; state employee; salaried person

工業控制一體化integrated industrial control; industrial control of integration

工業園區 industrial park

公費醫療 medical services at state expense

公告板服務 Bulletin Board Service(BBS)

公積金public accumulation funds, public reserve funds

公檢法 public security organs, procuratorial organs and people's courts

公開喊價市場 open outcry markets

公款吃喝 recreational activities using public funds

公路隔離帶 median

公司分立與解散 separation and dissolution of a company緝毒隊 narcotics squad

緝私力量 the forces engaged in the fight against smuggling

激烈競爭 cut-throat competition

吉尼斯世界記錄 Guinness(Book of Records)

吉祥物 mascot

集體婚禮 collective wedding ceremony

集中精力把經濟建設搞上去 go all out for economic development

計劃單列市 city specifically designated in the state plan

計劃生育責任制 responsibility system of family planning

計算機輔助教學 computer-assisted instruction(CAI)

計算機中央處理器 central processing unit(CPU)

記者席 press box

技術產權交易所 technology equity market; technology property right exchange

技術交底 confide a technological secret to somebody

技術密集產品 technology-intensive product

技術下鄉 spread technological knowledge to farmers

既成事實fait accompli(noun)

既往不咎, 忘掉舊嫌 let bygones be bygones

加班 work extra shifts

加密 encrypt

加強輿論監督 ensure that the correct orientation is maintained in public opinion

加權平均值 weighted average

家庭聯產承包責任制 the household contract responsibility system

家族企業 family firm

嘉賓 distinguished guest, honored guest

甲骨文 inscriptions on animal bones or tortoise shells

假唱 lip-synch

假動作 deception, feint

假日經濟 holiday economy

尖端產品 highly sophisticated products

堅持統一,反對分裂,增加了解,化解歧見 persist in reunification, oppose separation, increase understanding and iron out differences

監督部門 watchdog

減負 alleviate burdens on sb.減速玻璃(汽車)decelerating glass

減員增效 downsizing for efficiency; cut payroll to improve efficiency

剪彩 cut the ribbon

剪刀差 the scissors gap between the prices of …… and ……

江南水鄉 the south of the lower reaches of the Yangtze River

講誠信,反欺詐: honor credibility and oppose cheating

降落傘候選人,外來候選人(應召而來參加本人非所在地區競選的政黨候選人)parachute candidate

僥幸球 fluke

腳踩兩只船 sit on the fence

腳踏實地 be down-to-earth

教書育人 impart knowledge and educate people

教學法 pedagogy; teaching method

教育部社政司 Social Science Research and Ideological Work Department of the Ministry of Education

接口 interface

街道企業 neighborhood enterprise 街心花園 park at an intersection; garden in the city center

節奏布魯斯音樂(RMB音樂)rhythm blues

結售匯制度 the system of exchange, settlement and sales

解放生產力 emancipate the productive forces

解放思想、實事求是的思想路線 ideological line of emancipating the mind and seeking truth from facts

解困基金 anti-poverty funds

戒毒所 drug rehabilitation center

戒急用忍 overcome impetuosity and exercise patience; no haste, be patient

金本位 gold standard

金邊債券 gilt-edged bonds

金降落傘 golden parachute

金融電子化 computerize financial services

金融危機 financial crisis

金稅工程 Golden Tax Project

金無足赤, 人無完人 Gold can't be pure and man can't be perfect.緊箍咒 inhibiting magic phrase

緊密型企業集團 tightly-knit groups of enterprises

緊追 cling to, shadow, thunder on one's trail

勁射 power shot

近海漁業 offshore fishery

近水樓臺先得月 First come, first served; A water-front pavilion gets the moonlight first——the advantage of being in a favored position.進出口商會 chamber of import and export trade

進口滲透 import penetration

進修班 class for further studies

禁漁期 closed fishing seasons

禁止在任何地方、任何環境進行一切方式的釋放核能的核武器試驗保爆炸 prohibit any nuclear weapon test explosion which releases nuclear energy at any place and in any environment

京劇票友 Peking Opera fan

京劇人物臉譜 types of facial make-up in Beijing opera

經常項目順差favorable balance of current account, surplus of current account

經常性貸款 commercial lending

經常性支出 running expenses

經濟林 cash tree

經濟全球化 economic globalization; economic integration

經濟失調指數 misery index

經濟頭腦 commercially minded people; people with business sense

經營管理高度科學化的現代化大企業 modern big enterprise with highly scientific management system

精簡機構 streamline government organs

精品 competitive products

景泰藍 cloisonné

敬業精神 professional dedication; professional ethics

九五攻關 State Key Task 95

居委會 neighborhood committee; residents' committee

局域網 local area network(LAN)

舉報電話 informants' hot-line telephone

拒載 refuse to take passengers

君子之交淡如水 the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keeps friendship green 虧損企業 enterprises running in the red/under deficit

困難職工 the needy

擴大內需 to expand domestic demand

垃圾債券 junk bond

拉動經濟增長 fuel economic growth

拉關系 try to curry favor with

拉拉隊 cheering squad

拉拉隊長 cheer-leader, rooter king

拉尼娜現象 La Nina phenomenon

來電顯示電話機 caller ID telephone

來料加工 process materials supplied by clients; accept customers' materials for processing

藍籌股 blue chips

勞動合同制 labor contract system

老少邊窮地區 former revolutionary base areas, areas inhabited by minority nationalities, remote and border areas and poverty-stricken areas

老生常談,陳詞濫調 cut and dried

老字號 an old and famous shop or enterprise

籬笆墻 barriers/ blockage to inter-regional trading

禮尚往來 Courtesy calls for reciprocity.禮儀小姐 ritual girl

理貨公司 tally company

立體農業 three-dimensional agriculture

利改稅 substitution of tax payment for profit delivery

利好因素 wrinkle

利基 niche

連帶責任 joint liability

聯產承包責任制 system of contracted responsibility linking remuneration to output; contract system with remuneration linked to output

聯合國會費 the UN membership dues

聯合兼并 conglomeration and merger of enterprises

聯合聯絡小組 joint liaison group

聯合投標 syndicated tender

聯想集團 Legend Group

廉潔奉公,以正治國(of an official)clean and devoted, and govern the state with his own example of uprightness

廉政、勤政、務實、高效政府 an honest, diligent, pragmatic and efficient government

廉政建設 construction of a clean and honest administration

練攤 to be a vendor

良性循環 virtuous circle

糧食收購部門(government's)grain procurement(purchasing)agencies

糧油關系:grain and oil rationing registration

兩岸直航促進會 Association for Promotion of Cross-Straits Direct Transportation

兩彈一艇 A-bomb, H-bomb and nuclear-powered submarine

兩個對等的政治實體 ”two equal political entities

兩個文明一起抓 place equal emphasis on material and ethical progress

兩手抓兩手都要硬 We must address ourselves to the problem of both material and spiritual civilization(both material as well as culture and ideological progress)without any letup.兩思(致富思源,富而思進)to think of the source of getting rich and of making progress after becoming affluence

兩院院士academicians of the Chinese Academy of Sciences and Chinese Academy of Engineering

劣等品shoddy goods; substandard goods

獵頭公司 head-hunting company

臨時主教練 caretaker coach

零配件 spare and accessory parts

領頭羊 bellwether 男高音演唱家 tenorist

男權主義思想 male chauvinism

南水北調工程 divert water from the south to the north project

難得糊涂 Where ignorance is bliss, it's folly to be wise.囊括 complete a sweep

鬧情緒 be disgruntled; be in a fit of pique

能官能民 be ready to both serve as an official and be one of the common people

能進能出,能上能下competent to work both at the top and at the grass roots

能上網的手機 WAP phone

泥菩薩過河 like a clay Buddha fording the river-hardly able to save oneself; each one is looking out for his own survival

年同比 year-on-year; on an annual basis

年夜飯 family reunion dinner

扭轉局面 reverse the tide, turn the table

農村剩余勞動力 surplus rural labor(laborers)

農工商聯合企業 agro-industrial-commercial combines

偶像 idol

派出所 local police station

跑龍套 utility man, play a bit role, general handyman

泡沫經濟 bubble economy

配股 allotment of shares

配套政策 supporting policies

棚戶 shacks; family that live in shacks

碰釘子 get snubbed

碰頭會 brief meeting(A brief, small-scale, informal meeting with no fixed agenda, the main purpose of which is to exchange information.)

皮包公司 bogus company

疲軟股票 soft stock

啤酒肚 beer belly

騙匯、逃匯、套匯 obtain foreign currency and false pretenses, not turn over foreign currency owed to the government and illegal arbitrage

票販子 scalper, ticket tout

票房 box office

貧富懸殊 polarization of rich and poor

貧鈾彈 depleted uranium bomb

平均主義 equalitarianism

平面設計師 graphic designer

平時不燒香,臨時抱佛腳 never burn incense when all is well, but clasp Buddha's feet when in distress

評頭論足 nit-pick

瓶頸制約 “bottleneck” restrictions

撲網(體)rush-up, rushing

普選制 general election system

期房 forward delivery housing

騎警 horseback police

旗袍 cheong-sam; Chi-pao

企業孵化器 enterprise incubator

企業集團的松散層 loose level(of an enterprise group)

企業文化 corporate culture

起跑器 block

洽談會 fair, meeting

千禧嬰兒 millennium infant; millennium baby

強化班 intensive training program/class

搶跑 false start, beat the gun

敲竹杠make somebody pay through the nose; put the lug on; rob by a trick 適度從緊的財政政策 moderately tight financial policy

適銷對路的產品 readily marketable products

適者生存survival of the fittest

收購兼并M&A(merger and acquisition)

收入 invisible income; off-payroll income; side money

收視率 audience ratings; television viewing

手機入網費 mobile access fee

首創精神 pioneering spirit

首航 maiden voyage(of an aircraft or ship)

首期按揭 down-payment

受災地區 disaster-affected are

售后服務 after-sale services

授信額度 line of credit

樹立企業良好形象 foster a good and healthy company image

刷卡, 劃卡 to punch the card; to stamp the card

甩賣 clearance sale; be on sale

涮羊肉 instant-boiled mutton

雙刃劍 double-edged sword

雙向選擇 two-way selection, referring to employer and employee choosing each other in a job market

水貨 smuggled goods

水墨畫 Chinese brush drawing; ink and wash painting

碩博聯讀 a continuous academic project that involves postgraduate and doctoral study

司儀 MC(master of ceremonies)

思鄉曲 Nostalgia

思想僵鐵 fossilized concept

死機 system halted

四大金剛 Four Heavenly Guardians at the entrance to a Buddhism temple; Four Devarajas

四個如何認識(江澤民提出并闡述的如何認識社會主義發展的歷史進程、如何認識資本主義發展的歷史進程、如何認識我國社會主義改革實踐過程對人們思想的影響、如何認識當今的國際環境和國際政治斗爭帶來的影響等當前直接影響干部群眾思想活動的重大問題。)In his important address to the Central Ideological and Political Work Conference, Party General Secretary Jiang Zemin expounds on how to understand the historical process of socialist development; how to understand the historical process of capitalist development; how to understand the impact of China's socialist reform over the people's thinking; how to understand the impact of the current international environment and political struggle.四十不惑 Life begins at forty.四項基本原則 the Four Cardinal Principles of adherence to the socialist road, the people's democratic dictatorship, the leadership of the Communist Party of China, and Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought

素質教育 education for all-around development, quality-oriented education

隨行就市 prices fluctuating in response to market conditions

臺獨 'independence of Taiwan'

臺灣當局 Taiwan authorities

臺灣是中國領土不可分割的一部分。Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.臺灣同胞 Taiwan compatriots 息事寧人 pour oil on troubled waters

洗錢 money laundering

喜憂參半 mingled hope and fear

下放權力給 delegating the management of ??(to ??)

下崗職工 laid-off workers

下海 plunge into the commercial sea

下網 off line

下游行業 downstream industry

險勝 cliff-hanging win, narrow victory, nose out

縣改市county upgraded to city

縣級市county-level city

現代企業制度 modern enterprise system; modern corporate system

線下商貿運作 offline business operation

香格里拉 Shangri-la

向錢看 mammonism, put money above all

項目立項 approve and initiate a project

項目申報 project application

項目預算 project budget

項目支持 project support

削減戰略核武器會談 strategic arms reduction talks(START)

消費信貸 consumer credit services

消費者權益日/International Day for Consumers' Rights and Interests

消費者協會 consumers' association

小康 a comfortable level of living; a better-off life; moderate prosperity

小康之家 well-off family

小農經濟 small-scale peasant economy; autarkical small-scale farming

效益工資achievements-related wages; wages based on benefits

效益農業 profitable agriculture

寫真集 special album of photos for kids, women or weddings

心理素質 psychological quality

新寵 new favorite

新干線 the Shinkansen, bullet train

新官上任三把火 a new broom sweeps clean

新新人類 New Human Being;X Generation

新秀 up-and-coming star, rising star

信、達、雅(嚴復:翻譯標準)faithfulness, expressiveness and elegance

信貸支持 credit aid

信息港 infoport; cyber port

信息化 information-based; informationization

信用緊縮 credit crunch

信用危機credit crisis 1.My time is your time.請你吩咐!

2.My hands are tied.我很忙,無能為力。3.To make a long story short.長話短說。4.It's a date.一言為定。

5.That's a steal.真便宜。

6.She has no sense.她不懂事。

7.It's not big deal.沒什么了不起。

8.What's the fuss? 吵什么?

9.Don't push me.別逼我。

10.Have a good of it.玩得高興。

11.Go down to business.言歸正傳。

12.Does it serve your purpose.對你有用么

13.It's long story.一言難盡。

14.Don't play possum.別裝蒜!

15.Make it up.不計前嫌。

16.Don't over do it.別太過分了。

17.You want a bet? 想打賭嗎?

18.Who wants? 誰稀罕?

19.December heartbeat.黃昏戀

20.Follow my nose.憑直覺

21.Cheap skate.小氣鬼!

22.Big mouth.多嘴。

23.I'm going to go.我這就去。

24.can-do 能人

25.Leave me alone.別理我。

26.Don't pass the buck.不要推卸責任

27.I can't put up with her.我受不了她。

28.She is just thick-skinned.她真是厚臉皮。

29.I see eye to eye with you.我與你的意見一致。

30.We are on good terms.我們關系很好。

31.Many people.many tastes.各有所好。

32.One man's meat is another man's poison.對一個好的事對另外的人并不是好事。

33.Many hands make light work.人多好干活。

34.I won't live on the handouts of other people.我不會靠人家的施舍過活。

35.He is on his high horse these days.他這幾天有點趾高氣昂。

36.You give him an inch and he will take a mile.得寸進尺。

37.He is a fast talker.他是個吹牛大王。

38.I can't make two ends meet.青黃不接 月光一族。39.None of your keyhole.不準偷看。

40.I am totally messed up.我心亂了。造假帳 falsified accounts

齋月 Ramadan

債轉股 debt-to-equity swap

沾光 benefit from one's association

戰略伙伴關系 strategic partnership

站票 standing-room-only ticket

站臺票 platform ticket

漲落線 advance balance line

掌上電腦 palm computer

招標投標制 the system of public bidding for project

招股說明書prospectus

招商引資 attract/bid for/invite investments(from overseas)

招生就業指導辦公室 enrolment and vocation guidance office

真空包裝 vacuum packing

真善美 the true, the good and the beautiful; truth, good and beauty

正式照會 formal note

證券營業部 stock exchange; security exchange

政策性住房 policy-related house, policy-based house

政府搭臺,部門推動,企業唱戲 Governments set up the stage, various departments cooperate and enterprise put in the show.政府上網工程Government Online Project

政府職能轉變 transform/shift the government functions

政企不分 without a clear line between the functions of the government and enterprises; the functions of the government and enterprises mixed up

政企分開 separate government functions from enterprise management

政務公開 make government affairs public

政治迫害 political prosecution; witch hunt

政治協商、民主監督、參政議政 exercise political consultation and democratic supervision and participate in deliberating and administration of state affairs

支原體 mycoplasma

知識產權 intellectual property rights

知識經濟 knowledge economy , knowledge-base economy

直播 live broadcast, live telecast

職務犯罪 crime by taking advantage of duty

職業經理人 professional manager

致命要害 Achilles' heel

智力密集型 concentration of brain power; knowledge-intensive

智囊團、思想庫 the brain trust;think tank

中關村科技園區 Zhongguancun Science and Technology Park

中國經濟景氣監測中心 China Economic Monitoring Center

中國新經濟峰會 China New Economy Summit

中國新聞出版報社 China Press and Publication News

中華人民共和國消費者權益保護法 Law of the People's Republic of China on the Protection of Consumers' Rights and Interests

中華世紀壇 China Millennium Monument

中華醫學會 Chinese Medical Association

中介 intermediary agent

中流砥柱 mainstay, chief corner stone

中美戰略核武器互不瞄準對方 non-targeting strategic nuclear weapons against each other

中外合資企業Sino-foreign joint ventures

中外合作企業(項目)cooperative businesses(projects)

中下層南方共和黨人(美國)pickup-truck Republican

中央大型企業工委:Central Work Committee for Large Enterprises

中央國家機關 China's State organs

中央經濟工作會議 the Central Economic Working Conference

中央商務區 central business district(CBD)

中專生 secondary specialized or technical school student

眾口難調 It is difficult to cater to all tastes.; One man's meat is another man's poison.重點發展 prioritize

重復建設 building redundant project; duplication of similar projects

第五篇:英語口譯

口譯

漢譯英史密斯先生,我叫Linda,是華為公司的。您的飛機旅行一路還好嗎?我現在帶你去酒店。您是第一次來蘇州吧。蘇州以園林為名世界,城市很漂亮。希望你在蘇州過得愉快。我們的業務會議是明天上午十點,在我們公司。明天早上我會來接你去我們公司。明天見。

Mr.Smith, I'm called, is huawei.Your plane travel all the way? Now I take you to the hotel.Is this your first time to suzhou it.Suzhou garden name in the world, the city is very beautiful.Hope you enjoy in suzhou.Our business is the meeting tomorrow morning at ten o 'clock, in our company.I'll come to pick you up tomorrow morning to our company.See you tomorrow.我們公司主要生產洗衣機和微波爐等家用電器,現有400多員工。我們產品目前全部出口,銷往很多國家,如美國、澳大利亞、新加坡、埃及、利比亞等。我們很希望和你們建立業務關系。今天下午安排你們參觀我們的工廠,您看可以嗎?

our company mainly produces washing machines and microwave oven and other home appliances, the existing 400 employees.Our products are sold to all export at present, many countries, such as the United States, Australia, Singapore, Egypt and Libya, etc.We wish to establish business relationship with you.Arrange this afternoon you visit our factory, you see?

您能來北京我們很高興,尤其是我們能夠達成協議,真是非常高興。很遺憾您此次的行程非常緊張,不然的話,我們非常希望能帶您參觀一下北京的名勝古跡。

could you come to Beijing we very happy, especially we can reach agreement, is really very happy.Unfortunately you this trip very nervous, otherwise, we very much hope you can visit Beijing places of historic interest.我對這種款式的皮鞋很感興趣。到紐約的到岸價是多少?給我們的傭金是多少?如果我訂500雙,你們能在兩個月內發貨嗎?

I to this type of leather shoes very interested.To New York cif? To our commission is how much? If I order 500 pairs, can you in two months after delivery? 請您盡管放心,我們會保證質量。我們有嚴格的質量管理程序。

please you can count that we would guarantee the quality.We have strict quality management program.口譯

英譯漢Mr.Smith, here is our tentative itinerary for you.We have a tight schedule for your brief visit.I hope you don’t mind.Tomorrow morning at 9 o’clock, I will come to meet you at the lobby.Our General Manager is expecting your visit to our company.史密斯先生,這是我們初步擬定的活動安排。我們為您安排的日程很緊你短暫的訪問。我希望你不要介意。明天上午9點,我會來接你的,在大堂。我們的總經理期待您的我們公司參觀。Most Americans eat breakfast and lunch simply and quickly, unless it is a business luncheon or family occasion.Fast-food restaurants are very popular because the service is fast and the food is inexpensive.大多數美國人吃早餐和午餐簡單快速,除非它是一個商業午餐或家庭的場合。速食餐館很受歡迎,因為服務很快,食物是很便宜。One of the most difficult problems for foreign investors in China is balancing foreign exchange.GE deals with this issue in a number of ways, couter-trade, exports,etc.I am particularly interested in the holding company idea.最困難的問題之一,外商在中國是使外匯收支平衡。GE處理這個問題的方法,couter-trade多、出口等。我特別感興趣的控股公司的想法。Most of the machines here were imported by our company.The assembly line and the mechanical tools are imported from Germany.We spent over 5 million RMB for the equipment.這里的機器的大部分是由我們公司進口的。裝配線以及機械工具是德國進口。我們花了500萬元的設備。Siemens maintains its own production facilities in 35 countries and operates a world-wide sales network..With more thatn 30,000employees, it’s one of the largest companies in the world electrical and electronics industry.西門子公司在35個國家擁有生產設施和經營一個全球性的銷售網絡。有更多的中30000名員工,其中一個最大的公司在世界電氣和電子行業。

下載英語口譯課程總結word格式文檔
下載英語口譯課程總結.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    英語翻譯(筆譯與口譯)課程總結

    英語翻譯(筆譯與口譯)課程總結 本學期本人擔任了08級英語專業《英語翻譯(筆譯與口譯)》這門課程的教學任務。現總結如下: 該課程于英語專業第五學期開設,是英語專業課程體系高年級......

    口譯課程學習困難之總結

    口譯課程學習困難之總結: 1. 詞匯量太小,尤其是一些時事、新聞類的單詞 2. 聽力不好,聽不懂說話內容 3. 反應慢,短時記憶不好,記不下一些關鍵詞 4. 語法不好,不能準確的翻譯出句子的意......

    天津2012年自考“英語口譯”課程考試大綱

    天津市高等教育自學考試課程考試大綱 課程名稱:英語口譯課程代碼:4576 天津市高等教育自學考試課程考試大綱 課程名稱:英語口譯 課程代碼:4576 Ⅰ. 課程的性質與設置目的 一、課......

    口譯實踐課程報告

    班級:英語131 學好:201311010117 姓名:任潔 口譯實踐課程報告 本學期開設了口譯課程,這讓我感覺到興奮,但更多的是緊張。因為自己的聽力很差,特別害怕自己在課堂上跟不上老師的步......

    英語口譯學習心得

    英語口譯學習心得 2011級 英語口譯專業 學號 4031141906 唐睿婉 英語口譯學習心得 我的日子滴在時間的流里,沒有聲音,也沒有影子。轉眼間一個學期就這樣匆匆過去,讓我戀戀不舍......

    英語口譯心得

    我利用業余時間選修了由全國高校教師網絡培訓中心主辦的在線學習,我選修了《英語口譯》這門課的學習,通過視頻聆聽國家級精品課程《英漢口譯》的負責人,現任外國語學院副院長......

    英語口譯(合集)

    人事部三級口譯實務考試出題規律 規律1:對話部分考社會熱點內容,多與中西方文化交流有關。近幾年真題出現過的內容:外國人看中國文化;倫敦文化和中國春節;姚明在美國NBA;中國人和......

    導游英語口譯

    導游口譯講座(英文) 1. Politics In dealing with foreign affairs, a Guide must have a strong sense of national self-respect and integrity. He or she must stick to......

主站蜘蛛池模板: 欧美激欧美啪啪片sm| 69sex久久精品国产麻豆| 人人爽人人爽人人片a免费| 中文无码日韩欧| 九九精品无码专区免费| 成人区精品一区二区不卡| 欧美 日韩 亚洲 在线| 人妻少妇精品视中文字幕国语| 又爽又色禁片1000视频免费看| 欧美综合天天夜夜久久| 无码av中文一区二区三区| 国产成人无码午夜福利在线直播| 丁香五月激情综合国产| 无码国产色欲xxxxx视频| 久久无码潮喷a片无码高潮| 国产成人无码视频网站在线观看| 亚洲av色无码乱码在线观看| 日本成熟老妇乱| 美女网站免费福利视频| av人摸人人人澡人人超碰小说| 中文字幕亚洲综合久久2020| 国产成年无码久久久免费| 午夜家庭影院| 免费少妇荡乳情欲视频| 高清午夜福利电影在线| 97久久综合区小说区图片区| 99久热re在线精品99re8热视频| 久久老子午夜精品无码| 亚洲线精品一区二区三区影音先锋| 久久综合精品国产丝袜长腿| 狠狠综合久久久久综合网小蛇| 亚洲aⅴ在线无码播放毛片一线天| 日韩精品无码一区二区三区免费| 99久久精品费精品国产一区二| 精品国产高清毛片a片看| 精品亚洲成a人无码成a在线观看| 无码高潮又爽又黄a片软件| 亚洲精品久久久中文字幕痴女| 国产成人亚洲综合图区| 人妻无码aⅴ不卡中文字幕| 久久青青草原av免费观看|