久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

天津2012年自考“英語口譯”課程考試大綱

時間:2019-05-15 06:17:02下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《天津2012年自考“英語口譯”課程考試大綱》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《天津2012年自考“英語口譯”課程考試大綱》。

第一篇:天津2012年自考“英語口譯”課程考試大綱

天津市高等教育自學考試課程考試大綱

課程名稱:英語口譯

課程代碼:4576 天津市高等教育自學考試課程考試大綱

課程名稱:英語口譯 課程代碼:4576

Ⅰ.課程的性質與設置目的

一、課程性質與特點

英語口譯是高等教育自學考試英語專業本科段所開設的一門重要的實踐課程,是基礎科段中聽力和口語兩門課的綜合與繼續。本課程將在鞏固所掌握的聽說技能基礎之上,進一步提高本科段考生的聽力、口語及口譯能力,以適應和滿足實際工作需求。

本課程從實際應用出發,緊密結合當今社會與經濟發展,重點就政治、經濟、社會、環保、旅游、文化等方面的內容進行訓練,并在此基礎上,學習常見的口譯技巧和常用的難點處理方法。

語言學習一般強調五種技能,即聽、說、讀、寫、譯。五項技能中最難掌握的是“譯”,因為“譯”不僅對一個人的綜合技能(如“聽”和“說”)提出要求,還會對一個人的綜合知識面提出挑戰??谧g又不同于筆譯,口譯不僅對翻譯質量有要求,對信息轉達的速度也有要求。另外,口譯與筆譯相比,口譯對考生的詞匯量和反應能力要求更高,因為在口譯過程中不允許譯者有更多的時間思考,更沒有時間去詢問同行或老師,當然也不會有時間去查閱詞典或其他參考文獻。就此看來,詞匯量和知識面至關重要。因此說口譯是一門難度較大的課程。

本考試大綱本著科學性、指導性、可操作性和可檢查性的原則編寫而成,是個人自學、社會助學和考試檢查學習質量的依據。

二、課程設置目的

英語口譯課程設置的目的在于使考生通過對該課程的系統學習,并通過大量的課堂訓練及實踐,掌握基本的口譯技巧,了解口譯的性質,能夠擔任一般的漢英/英漢口譯任務。

三、與本專業其他課程的關系

由于本課程是體現語言綜合素質的一門課程,因此說,口譯課與其他英語專業課程是相輔相成的。作為一門實踐課程,口譯有賴于其他課程如基礎英語、高級英語、聽力、口語、英語國家概況、大學語文等為自學者打好基本功。只有在掌握一定的詞匯量、一定的知識面和較好的綜合語言技能的前提下,才有可能具備口譯的條件和能力。

Ⅱ.課程內容與考核目標

一、課程內容

口譯課程涉及的題材廣泛、內容豐富,分為兩個主要部分:常規部分和專題部分。常規部分主要包括在各種常見的場合下對不同類型講話的處理方法,如開幕式、閉幕式、歡迎詞、祝酒詞等;專題部分主要包括對不同內容、不同行業的專題語言的處理方法,如旅游、經濟、教育、環保、政治、科技、體育等常見的社會問題。

(一)常規部分

1、開幕式

2、閉幕式

3、歡迎詞

4、祝酒詞

5、大會宣言

(二)專題部分

天津市高等教育自學考試課程考試大綱

課程名稱:英語口譯

課程代碼:4576

1、旅游

2、經濟

3、政治

4、教育

5、科技

6、體育

7、環保

8、工業

9、農業

10、社會問題

11、人居、環境與持續發展

二、考核目標

(一)常規部分:

掌握一般會議的口譯程序,各種會議禮節性講話,如開幕式、閉幕式、歡迎詞、祝酒詞、大會宣言等的常見格式及口譯技巧。能迅速、流利、準確地轉達發言人的講話內容,語氣、語調基本正確,用詞基本得當,句法規范。

(二)專題部分:

每個專題都有自己的特點,如旅游專題介紹與旅游有關的內容,其中包括歷史知識、地理知識、旅游資源等。專題類的內容中一般專有名詞如人名地名出現頻繁,學習時要有的放矢,根據不同專題的不同要求,掌握教材中所出現的詞匯、固定用法以及有關知識。能比較流利、基本準確地轉達發言人的講話內容,語氣、語調基本正確,用詞基本得當,句法不出現大錯誤。

通過對教材的系統學習和刻苦訓練,考生最終應掌握教材所規定的全部內容,并能在規定的時間內完成口譯任務。

Ⅲ.有關說明與實施要求

一、指定教材

《口譯與聽力》 楊俊峰主編 遼寧大學出版社 2001年版

本教材

天津市高等教育自學考試課程考試大綱

課程名稱:英語口譯

課程代碼:4576 多聽一些帶有地方口音,怪癖語,俚語,古語,專業詞語的錄音。使自己真正體驗“臺上一分鐘,臺下十年功”的滋味和快樂。

5、多總結多歸納。學習口譯不像學習語法那樣有固定的結構可以遵循,也不像學習口語那樣多練多模仿就可以。自己講話時自己掌握主動權,為別人翻譯時譯者永遠處于被動地位,對將要出現的詞語只能在非常有限的范圍內進行預見和推測。因此,翻譯人員必須善于總結經驗,尤其是在下場后要及時進行總結和反省,看哪些信息是通過語言形式傳遞的(如詞匯,語法),哪些信息是通過非語言形式傳遞的(如語調,神態等)。教材中每個課文后面都有Comments on the Interpretation of the Text, 這一部分有的是對語言特點的歸納,有的是對翻譯方法的總結,有的是對零散的語言現象或翻譯技巧進行系統化,以便加深考生的認識,因此考生要用心去學習這部分內容,并通過對這部分內容的學習,自己總結和歸納每課練習中的語言現象和翻譯技巧。

6、多觀察多參與。在條件可能的情況下要注意多觀察現時現場翻譯,從他人身上獲取經驗和教訓,用于指導自己的口譯實踐。只要有機會做口譯工作就不要放過,只有參與了,才能取得直接的經驗。

7、努力提高漢語水平。從事翻譯工作必須掌握至少兩種語言,這是翻譯性質所決定的。如果漢語水平低下,就很難使自己的英語水平提高到一個理性的高度。因此,考生應努力提高自己的漢語水平,并同時研究漢語與英語表達方式之間的異同。

以上這些學習方法,都是提高口譯能力的“捷徑”。但無論采取哪一種方法,最終效果還取決于是否能做到持之以恒。若能天天如此,長年堅持,口譯能力必然會有一個飛躍。

三、對社會助學的要求

社會助學是國家提倡的重要辦學形式,社會助學單位應切實抓好社會助學工作,真正成為自學者的引路人。建議社會助學單位和輔導老師應注意如下幾點要求:

1、把握社會助學的正確方向。社會助學單位應根據自學考試大綱規定的考試內容和考核目標,認真研究指定教材,明確本課程的性質和學習要求,對自學者進行切實有效的輔導,并在學習方法上給予指導。特別要注意引導自學者系統全面地掌握本課程的規定內容,堅決反對猜題押題,防止將“助學”演變為“助考”。

2、正確處理一般與重點、考與學的關系??谧g實踐涉及的問題是多方面多層次的,除了正常的語言能力還需要有口譯技巧和平日的知識積累。一般和重點是相互聯系,密不可分的。把握不住全部就不可能掌握重點,這也是質和量的關系。也就是說,決不可以只顧點而舍棄面。因此社會助學單位和輔導老師應指導自學者全面系統地學習教材和研究教材,在全面學習的基礎上,再進行重點指導。要引導考生把全面學習和重點深入探討結合起來,切忌孤立地抓重點。

3、社會助學單位要鼓勵考生獨立完成課上及課下作業,并按照前面所講的學習方法對他們提出要求。提醒考生獨立完成作業的重要性。雖然輔導教材提供了部分譯文和答案,但不要以此為唯一標準,全面背誦,抄之了事。要向他們講解清楚,口譯的靈活性是非常大的,很多句子可以有不同的表達方式。要鼓勵考生盡可能地發揮自己的主觀能動性,注意鍛煉和培養自己獨立尋找答案的能力,提高自己的實際水平。

4、輔導教師切勿拔苗助長。口譯技能需要一個漫長的訓練過程,不要讓考生通過背誦參考譯文來應付考試,也不要單獨強調英語的重要性,因為很多情況下,漢語也同等重要。在實踐中可以看出,翻譯人員出現問題不是因為英語水平不夠,而是漢語水平沒有達到要求。英語理解了,但找不到確切的漢語詞匯,結果導致詞不達意。因此助學單位和輔導教師在指導考生學習外語的同時,也要幫助他們提高漢語水平。

天津市高等教育自學考試課程考試大綱

課程名稱:英語口譯

課程代碼:4576

5、助學單位要善于引導考生對自己的學習進行總結和歸納,幫助他們找出自己的弱項和所存讀者居www.tmdps.cn在的問題,包括某些專題和專業詞匯的處理。在按照指定教材的總思路進行輔導的同時,教師也應該將自己的口譯經歷傳授給考生,給他們提供一些活的好的例子,以便對有限的課本素材進行有益的補充。助夢軒閣www.tmdps.cn學單位還應該在輔導課程的同時安排專門的時間幫助考生總結經驗,歸納出對他們能產生積極作用的經驗,對一些有規律的東西進行系統化,以便使他門對自己的口譯能力增強信心。

6、社會助學單位在培養考生語言能力和技巧的同時,也要注意一個非語言性但又非常關鍵的問題,那就是對考生在知識面方面和職業道德方面進行有意識的培養??谧g人員應該有廣博的知識,包括政經知識、人文知識、科技知識、商貿知識、法律知識、史地知識、國際知識、民俗知識、生活常識等;還應具備高尚的品質,講究外事禮儀、社交禮儀和口譯規范。在口譯過程中不但翻譯要忠實原文,不隨意增減原文內容,不喧賓奪主、炫耀知識,同時要儀表端莊、舉止大方、言談得體。

7、注重能力培養。自學考試的顯著特征是教考分離,即社會助學單位和輔導老師大多只參與教學指導環節,并不參加考試命題。這就要求社會助學單位要格外注重自學者的能力培養??谧g是實踐課,更應注重能力的培養和考察。

8、學時安排。本課程為3學分,助學學時不少于54學時。

四、關于命題考試的若干規定

1、考試方法與形式

考試方法與形式為口試,閉卷(即不得參閱參考任何資料、任何形式的詞典)。考試時間約為15--20分鐘。滿分為100分,60分及格。

2、試題的難易程度

試題的難度分為:較易、易、難和較難四個等級,不同難度試題的分值比例一般為:2:3:3:2。這四個難度等級的試題分布在不同的能力層次中。

3、試卷結構及題型

為了能較全面客觀地評價自學者在口譯技能方面的掌握情況,既要體現科學性、客觀性,又要照顧到可操作性和口譯考試本身的特點,本課程英譯漢考試采用段落形式,可以由若干個段落組成,各段落內容可以不同,但翻譯總量要控制在200——300個單詞之內,考試時間約為7--10分鐘。漢譯英考試采用單句形式,由10--15個單句組成,句與句之間的內容可以是連貫的也可以是不連貫的,但翻譯總量要控制在350——450個漢字之內,考試時間約為7--10分鐘。

4、考試形式說明

(1)考生和考官面對面進行個別面試,每組由2--3位考官組成,先考英譯漢,再考漢譯英。

(2)用語音室進行考試,考生分段/分句聽事先錄制好的原文,先考英譯漢,再考漢譯英。每段/每句之后留出適當的空隙供考生口譯,口譯時間的長短均由錄音信號控制,考生必須在“開始”和“結束”兩個信號之間完成有關內容的口譯。

5、試題來源

口譯試題選自本課程指定教材范圍之內的考題不少于50%。

五、題型示例

Part I.Interpret the following passages into Chinese.1.In order to host the Olympics, a city must submit a proposal to the IOC.After all proposals have been submitted, the IOC votes.If no city is successful in gaining

天津市高等教育自學考試課程考試大綱

課程名稱:英語口譯

課程代碼:4576 a majority in the first vote, the city with the fewest votes is eliminated, and voting continues, with successive rounds, until a majority winner is determined.Typically the Games are awarded several years in advance, allowing the winning city time to prepare for the Games.2.Because of the growing importance of television worldwide, the IOC in recent years has also taken into account the host city’s time zone.Whenever the Games take place in the United States or Canada, for example, American television networks are willing to pay significantly higher amounts for television rights because they can broadcast popular events live, in prime viewing hours.Part II.Interpret the following sentences into English.1.東道主的好客和盛情給我留下了深刻的印象。

2.中國是一個有悠久歷史和燦爛文化的多民族國家。

3.婦女在政治和經濟生活中與男子享有平等權利。

4.這個海濱城市還有新鮮的水果和豐富的海產品。

5.如果你能提出真正有競爭力的價格,我們有可能大批訂貨。??.??

第二篇:天津2012年自考“化學工程專業實驗”課程考試大綱

天津市高等教育自學考試課程考試大綱

課程名稱:化學工程專業實驗(2004年4版)課程代碼:4616

天津市高等教育自學考試課程考試大綱

課程名稱:化學工程專業實驗課程代碼:4616

天津市高等教育自學考試課程考試大綱

課程名稱:化學工程專業實驗(2004年4版)課程代碼:4616

實驗三丁烷氧化制順丁烯二酸酐

一、目的和要求

1、學習固定床反應器的流程布置及一般控制原理,了解氣固相催化反應中溫度和氣體空速變化對反應過程的影響。

2、學習使用氣相色譜分析氣體含量,并掌握讀者居色譜對氣體定性和定量分析方法,氣體校正因子的計算和真實含量的計算。

3、掌握AI人工智能儀表在實驗中的應用,學會不同儀表的使用和溫度設置。了解氣體質量流量計的原理和使用。

4、了解夢軒閣氣體六通閥的原理,氣體自動進樣分析的管線連接方式,了解色譜工作站的使用方法。

二、實驗內容

1、氣固催化反應,在催化劑作用下,380℃~ 450℃不同反應溫度下,對順丁烯二酸酐分析(滴定法)并對原料氣、尾氣進行分析。

2、實驗數據處理及結果分析。

計算正丁烷的轉化率、順酐的收率和選擇性。

實驗四色譜法測定無限溶液的活度系數

一、目的及要求

1、通過實驗掌握色譜測量原理和操作方法。

2、了解色譜的構造及工作原理。

二、實驗內容

1、測定環己烷、苯在鄰苯二甲酸二壬酯中的無限稀釋活度系數。

2、復習活度系數的概念。

3、保留時間,校正保留時間,校正保留體積。

4、氣相色譜的操作方法。

第三篇:英語中級口譯大綱

上海市英語中級口譯崗位資格證書考試大綱(最新版)上海市英語中級口譯崗位資格證書考試是經上海緊缺人才培訓工程聯席會議辦公室審核、確認的緊缺人才崗位資格培訓項目之一。英語口譯崗位資格證書考試是為國家機關、企事業、外資機構、涉外單位等考核與遴選一批能勝任各類涉外項目談判、高層次會晤、新聞發布會、記者招待會以及國際研討會的翻譯人才。凡獲得上海市英語中級口譯崗位資格證書者均具有良好的口語水平和基本口譯技能,可從事一般話題的口譯工作。據此,本大綱規定了以下考試原則和要求。

一、考試目的

根據大綱要求,檢查考生是否具備本大綱所規定的各項語言技能。凡通過上海市英語中級口譯崗位資格證書考試(含筆試和口試)的考生,可獲得由上海市教育委員會、上海市成人教育委員會、上海市委組織部、上海市人事局統一印制的上海市英語中級口譯崗位資格證書。

二、考試的性質和范圍

本考試是一種測試考生單項和綜合語言能力的尺度參照性標準化考試??荚嚪謨蓚€階段,第一階段為筆試,第二階段為口試。只有通過筆試的考生方有資格參加口試。筆試包括聽力、閱讀、英譯漢和漢譯英;口試包括口語和口譯。

三、考試時間與命題

上海市英語中級口譯崗位資格證書考試每年舉行兩次,分別于3月和9月舉行筆試,并擇時舉行口試。筆試和口試由上海市外語口譯崗位資格證書考試委員會負責命題與實施。

四、考試形式

本考試根據口譯特點,以測試口譯水平為主要目標,從聽、說、讀、譯(筆譯、口譯)等四個方面對考生語言運用能力進行全面測試。測試力求科學、客觀、可行??荚嚥扇】陀^試題與主觀試題相結合,單項技能測試與綜合技能測試相結合的方式。在第一階段的筆試中,客觀試題約占試卷總分的35%,主觀試題約占試卷總分的65%;第二階段口試全部是主觀試題。

五、考試內容

第一階段筆試分四個部分,依次是:

第一部分:聽力;第二部分:閱讀;第三部分:英譯漢;第四部分:漢譯英。

總考試時間為l50分鐘,其中聽力45分鐘,閱讀45分鐘,英譯漢30分鐘,漢譯英30分鐘。

第二階段口試分兩個部分:口語與口譯,考試時間為25分鐘左右。

1.聽力 聽力測試分三個部分:聽寫、聽力理解和聽譯。

1-A.聽寫

(1)測試要求 要求考生在全面理解所聽英語內容的基礎上,準確填寫出試題中的空缺部分。(2)題型 本部分為主觀試題。聽寫文字內容長度為300個詞左右,聽一遍。語速為每分鐘130個詞左右,試題中有20處標號的空缺部分要求考生填寫,填寫部分的詞語、短語長度為l至4個詞。聽寫內容播放后有2~3分鐘的間隙供考生填寫。(3)測試目的 測試考生的英語聽力理解、短時記憶及筆錄能力。

(4)選材原則

(a)在一般話題范圍內選材,體裁多樣,體現時代性和實用性。(b)聽寫內容的語言難度和詞匯量適中。1—B.聽力理解

(1)測試要求 要求考生在一般話題范圍內,能聽懂英語講座、廣播或電視短片以及交際場合中的英語會話、對話和講話,理解說話者的主要含意。

(2)題型 聽力材料有單句陳述,也有講話、對話(采訪)、廣播、講座等類型。語速為每分鐘l50個詞左右。試題形式為選擇題,每一節聽力材料后有一至數道選擇題,每道選擇題后有l5秒左右的間隙,要求考生從試卷給出的四個選擇項中選出一個最佳答案。

(3)測試目的 測試考生通過聽力理解獲取信息的能力。

(4)選材原則

(a)單句長度為25個詞左右,句子結構一般不超過兩個分句。

(b)對話、講話、講座內容題材與日常生活、工作或學習有關,難度適中。

1—C.聽譯(英-漢)

(1)測試要求 要求考生在聽懂和理解原話的基礎上,譯出其主要內容。

(2)題型 本部分為主觀試題。聽譯內容分為單句和段落兩個部分。單句長度為25個詞左右,段落為80個詞左右,朗讀一遍。單句后有45~60秒、段落后有l50~200秒的間隙供考生筆譯。

(3)測試目的 測試考生的聽力理解、短時記憶、筆錄和翻譯能力。

(4)選材原則

(a)內容多種多樣,難度適中。

(b)選自一般話題并以口語體為主的材料。2.閱讀

(1)測試要求 要求考生具備熟練閱讀英語原文篇章、摘錄、說明、書信、紀要、廣告等的能力。

(2)題型 本部分為客觀試題。閱讀材料均選自英語原版書刊,共6~8篇文章。試題形式為選擇題,要求考生從試卷給出的四個選擇項中選出一個最佳答案。

(3)測試目的 測試考生的英語閱讀理解技能、概括中心思想能力、推理與釋義能力、詞匯量以及與英語國家、社會、文化等相關的知識。

(4)選材原則

(a)以中等難度閱讀文章或摘錄等材料為主。

(b)內容與題材多種多樣,具有普遍性和社會性。

(c)每篇文章長度約為500個詞,全部文章總長度為3000個詞左右。3.英譯漢

(1)測試要求 要求考生運用英譯漢的理論和技巧,翻譯英語書刊上的文章。速度為每小時340個詞左右。譯文要求忠實于原意,語言流暢。

(2)題型 本部分為主觀試題,長度為170個詞左右的英文文章或段落一篇。(3)測試目的 測試考生英譯漢的技巧與能力。

(4)選材原則

(a)材料取自英語國家的報刊或書籍。

(b)題材和內容具有普遍性、社會性及現實意義,難度適中。4.漢譯英

(1)測試要求 要求考生運用漢譯英的理論和技巧,翻譯介紹我國國情、經濟發展、文化背景以及風土人情等的文章或段落。速度為每小時340個詞左右。譯文應忠實于原意,語言通順。

(2)題型 本部分為主觀試題,長度為170個詞左右的中文文章或段落一篇。(3)測試目的 測試考生漢譯英的技巧與能力。

(4)選材原則

(a)材料取自中文報刊或書籍。

(b)題材和內容具有普遍性、社會性以及現實意義,難度適中。

5.口語

(1)測試要求 要求考生掌握英語口語表達和語言組織的基本技能,包括語音語調、措辭、句法、語句的連貫與說話的流利度。

(2)題型

可采取以下任何一種:

(a)按所給題目的要求作命題發言。

(b)按所給圖表及要求作敘述或發表評論。

(c)按所給書面短文(長度為300個詞左右)和要求 回答問題或發表評論。

(3)測試目的 測試考生的英語口語技能。(4)選材原則 供命題發言的題目帶有普遍性或爭議性,為考生所熟悉。6.口譯

(1)測試要求 要求考生具備口譯基本技能,掌握英譯漢、漢譯英的口譯基本技巧??谧g應準確、流利地傳達原話意思,語音語調正確,用詞與句法基本準確。

(2)題型 口譯采用段落翻譯或對話翻譯:段落翻譯量為四段,對話翻譯量為一段;英譯漢與漢譯英總量為650個詞左右,每一句段的英語或漢語后有l5~30秒的間隙供考生口譯。(3)測試目的 測試考生的英譯漢、漢譯英的基本技能和基本技巧。(4)選材原則

(a)從一般話題范圍內的對話、致辭、講話、講座等材料中選取口譯材料。(b)V1譯材料題材帶有普遍性,圍繞社會、時代與日常生活內容,難度適中。[注]:筆試通過方可參加口試,筆試通過者在兩年內有4次機會參加口試

第四篇:中級口譯考試大綱

本部分為客觀試題。閱讀材料均選自英語原版書刊,共6—8篇文章。試題形式為選擇題。要求考生從試卷給出的四個選擇項中選出一個最佳答案。

(3)測試目的

測試考生的英語閱讀理解技能,概括中心思想能力,詞匯量,推理與釋義能力以及與英語國家、社會、文化等相關的知識。

(4)選材原則

(a)以中等難度閱讀文章或摘錄等材料為主。

(b)內容與題材可多種多樣,具有普遍性和社會性,難度適中。

(c)每篇文章長度在350~500詞,文章總長度為3000詞左右。

3.英譯漢本部分測試時間為30分鐘

(1)測試要求

要求應試者運用英譯漢的理論和技巧,翻譯英語書刊上有關政治、經濟、社會、歷史、文化等方面的文章。速度為每小時340詞左右。譯文要求忠于原意,語言流暢。

(2)題型

本部分為主觀試題,長度170詞左右的英譯漢文章或段落一篇。

(3)測試目的

測試考生對英漢翻譯技巧與能力的掌握。

(4)選材原則

(a)英譯漢選材取自英語報刊或書籍。

(b)文章或段落的內容具有普遍性或現實意義,難度宜適中。

4.漢譯英本部分測試時間為30分鐘

(1)測試要求

要求應試者運用漢譯英的理論和技巧,翻譯介紹我國國情、經濟發展、文化背景以及風土人情等的文章或段落。速度為每小時340詞左右。譯文應忠于原意,語言通順。

(2)題型

本部分為主觀試題,長度為170詞左右的漢譯英文章或段落一篇。

(3)測試目的

測試考生對漢英翻譯技巧與能力的掌握。

(4)選題原則

(a)漢譯英選材取自中文報刊或書籍。

(b)題材和內容具有普遍性、社會性以及現實意義,難度宜適中。

5.口語

(1)測試要求

要求考生掌握英語口語表達的基本技能,包括語音語調、措辭與句法、語句的連貫與說話的流利度。

(2)題型

可采取以下任何一種:

(a)按所給題目的要求作命題發言。

(b)按所給圖表或圖片及要求作敘述或發表評論。

(c)按所給書面短文(長度為300詞左右)和要求回答問題或發表評論。

(3)測試目的

測試考生的英語口語技能。

(4)選材原則

口語題目應帶有普遍性,為考生所熟悉,也可給出帶有爭議性的辯論題目。

6.口譯

(1)測試要求

要求考生掌握英譯漢、漢譯英的口譯基本技巧??谧g應準確傳達原話意思,注意語氣表達,語音語調正確,用詞與句法基本準確,保持說話的流利與速度。

(2)題型

口譯采用段落翻譯。翻譯量為四段,每段長度在140詞左右。逐句翻譯,每一句英語或漢語后有15—30秒間隙供口譯。

(3)測試目的

測試考生的英譯漢、漢譯英的口譯能力。

(4)選材原則

(a)在致詞、講話、講座等口語體的文字記錄材料中選取口譯材料。

(b)口譯材料的題材應帶有普遍性,緊扣社會、時代與日常生活內容,但深度與難度宜適中。

上海中級口譯考試大綱

上海市英語中級口譯崗位資格證書考試是經上海緊缺人才培訓工程聯席會議辦公室審核、確認的緊缺人才崗位資格培訓項目之一。

英語口譯崗位資格證書考試是為國家機關、企事業、外資機構、涉外單位等考核與遴選一批能勝任各類涉外項目談判、高層次會晤、新聞發布會、記者招待會以及國際研討會的翻譯人才。

凡獲得上海市英語中級口譯崗位資格證書者均具有良好的口語水平和基本口譯技能,可從事一般話題的口譯工作。

據此,本大綱規定了以下考試原則和要求。

一、考試目的

根據大綱要求,檢查考生是否具備本大綱所規定的各項語言技能。凡通過上海市英語中級口譯崗位資格證書考試(含筆試和口試)的考生,可獲得由上海市教育委員會、上海市成人教育委員會、上海市委組織部、上海市人事局統一印制的上海市英語中級口譯崗位資格證書。

二、考試的性質和范圍

本考試是一種測試考生單項和綜合語言能力的尺度參照性標準化考試??荚嚪謨蓚€階段,第一階段為筆試,第二階段為口試。只有通過筆試的考生方有資格參加口試。筆試包括聽力、閱讀、英譯漢和漢譯英;口試包括口語和口譯。

三、考試時間與命題

上海市英語中級口譯崗位資格證書考試每年舉行兩次,分別于3月和9月舉行筆試,并擇時舉行口試。筆試和口試由上海市外語口譯崗位資格證書考試委員會負責命題與實施。

四、考試形式

本考試根據口譯特點,以測試口譯水平為主要目標,從聽、說、讀、譯(筆譯、口譯)等四個方面對考生語言運用能力進行全面測試。測試力求科學、客觀、可行??荚嚥扇】陀^試題與主觀試題相結合,單項技能測試與綜合技能測試相結合的方式。在第一階段的筆試中,客觀試題約占試卷總分的35%,主觀試題約占試卷總分的65%;第二階段口試全部是主觀試題。

五、考試內容

第一階段筆試分四個部分,依次是:第一部分:聽力;第二部分:閱讀;第三部分:英譯漢;第四部分:漢譯英。總考試時間為l50分鐘,其中聽力45分鐘,閱讀45分鐘,英譯漢30分鐘,漢譯英30分鐘。第二階段口試分兩個部分:口語與口譯,考試時間為25分鐘左右。

1.聽力

聽力測試分三個部分:聽寫、聽力理解和聽譯。

1-A.聽寫

(1)測試要求

要求考生在全面理解所聽英語內容的基礎上,準確填寫出試題中的空缺部分。

(2)題型

本部分為主觀試題。聽寫文字內容長度為300個詞左右,聽一遍。語速為每分鐘130個詞左右,試題中有20處標號的空缺部分要求考生填寫,填寫部分的詞語、短語長度為l至4個詞。聽寫內容播放后有2~3分鐘的間隙供考生填寫。

(3)測試目的

測試考生的英語聽力理解、短時記憶及筆錄能力。

(4)選材原則

(a)在一般話題范圍內選材,體裁多樣,體現時代性和實用性。

(b)聽寫內容的語言難度和詞匯量適中。

1—B.聽力理解

(1)測試要求

要求考生在一般話題范圍內,能聽懂英語講座、廣播或電視短片以及交際場合中的英語會話、對話和講話,理解說話者的主要含意。

(2)題型

聽力材料有單句陳述,也有講話、對話(采訪)、廣播、講座等類型。語速為每分鐘l50個詞左右。試題形式為選擇題,每一節聽力材料后有一至數道選擇題,每道選擇題后有l5秒左右的間隙,要求考生從試卷給出的四個選擇項中選出一個最佳答案。

(3)測試目的

測試考生通過聽力理解獲取信息的能力。

(4)選材原則

(a)單句長度為25個詞左右,句子結構一般不超過兩個分句。

(b)對話、講話、講座內容題材與日常生活、工作或學習有關,難度適中。

1—C.聽譯(英-漢)

(1)測試要求

要求考生在聽懂和理解原話的基礎上,譯出其主要內容。

(2)題型

本部分為主觀試題。聽譯內容分為單句和段落兩個部分。單句長度為25個詞左右,段落為80個詞左右,朗讀一遍。單句后有45~60秒、段落后有l50~200秒的間隙供考生筆譯。

(3)測試目的

測試考生的聽力理解、短時記憶、筆錄和翻譯能力。

(4)選材原則

(a)內容多種多樣,難度適中。

(b)選自一般話題并以口語體為主的材料。

2.閱讀

(1)測試要求

要求考生具備熟練閱讀英語原文篇章、摘錄、說明、書信、紀要、廣告等的能力。

(2)題型

本部分為客觀試題。閱讀材料均選自英語原版書刊,共6~8篇文章。試題形式為選擇題,要求考生從試卷給出的四個選擇項中選出一個最佳答案。

(3)測試目的

測試考生的英語閱讀理解技能、概括中心思想能力、推理與釋義能力、詞匯量以及與英語國家、社會、文化等相關的知識。

(4)選材原則

(a)以中等難度閱讀文章或摘錄等材料為主。

(b)內容與題材多種多樣,具有普遍性和社會性。

(c)每篇文章長度約為500個詞,全部文章總長度為3000個詞左右。

3.英譯漢

(1)測試要求

要求考生運用英譯漢的理論和技巧,翻譯英語書刊上的文章。速度為每小時340個詞左右。譯文要求忠實于原意,語言流暢。

(2)題型

本部分為主觀試題,長度為170個詞左右的英文文章或段落一篇。

(3)測試目的

測試考生英譯漢的技巧與能力。

(4)選材原則

(a)材料取自英語國家的報刊或書籍。

(b)題材和內容具有普遍性、社會性及現實意義,難度適中

4.漢譯英

(1)測試要求

要求考生運用漢譯英的理論和技巧,翻譯介紹我國國情、經濟發展、文化背景以及風土人情等的文章或段落。速度為每小時340個詞左右。譯文應忠實于原意,語言通順。

(2)題型

本部分為主觀試題,長度為170個詞左右的中文文章或段落一篇。

(3)測試目的

測試考生漢譯英的技巧與能力。

(4)選材原則

(a)材料取自中文報刊或書籍。

(b)題材和內容具有普遍性、社會性以及現實意義,難度適中

5.口語

(1)測試要求

要求考生掌握英語口語表達和語言組織的基本技能,包括語音語調、措辭、句法、語句的連貫與說話的流利度。

(2)題型

可采取以下任何一種:

(a)按所給題目的要求作命題發言。

(b)按所給圖表及要求作敘述或發表評論。

(c)按所給書面短文(長度為300個詞左右)和要求

回答問題或發表評論。

(3)測試目的

測試考生的英語口語技能。

想不想知道自己的英語詞匯量?

(4)選材原則

供命題發言的題目帶有普遍性或爭議性,為考生所熟悉。

6.口譯

(1)測試要求

要求考生具備口譯基本技能,掌握英譯漢、漢譯英的口譯基本技巧??谧g應準確、流利地傳達原話意思,語音語調正確,用詞與句法基本準確。

(2)題型

口譯采用段落翻譯或對話翻譯:段落翻譯量為四段,對話翻譯量為一段;英譯漢與漢譯英總量為650個詞左右,每一句段的英語或漢語后有l5~30秒的間隙供考生口譯。

(3)測試目的

測試考生的英譯漢、漢譯英的基本技能和基本技巧。

(4)選材原則

(a)從一般話題范圍內的對話、致辭、講話、講座等材料中選取口譯材料。

(b)V1譯材料題材帶有普遍性,圍繞社會、時代與日常生活內容,難度適中。

7.筆試項目一覽表

8.口試項目一覽表

第五篇:中級口譯考試大綱

中級口譯考試大綱

上海市英語中級口譯崗位資格證書考試是經上海緊缺人才培訓工程聯席會議辦公室審核、確認的緊缺人才崗位資格培訓項目之一。

英語口譯崗位資格證書考試是為國家機關、企事業、外資機構、涉外單位等考核與遴選一批能勝任各類涉外項目談判、高層次會晤、新聞發布會、記者招待會以及國際研討會的翻譯人才。

凡獲得上海市英語中級口譯崗位資格證書者均具有良好的口語水平和基本口譯技能,可從事一般話題的口譯工作。

據此,本大綱規定了以下考試原則和要求。

一、考試目的 根據大綱要求,檢查考生是否具備本大綱所規定的各項語言技能。凡通過上海市英語中級口譯崗位資格證書考試(含筆試和口試)的考生,可獲得由上海市教育委員會、上海市成人教育委員會、上海市委組織部、上海市人事局統一印制的上海市英語中級口譯崗位資格證書。

二、考試的性質和范圍

本考試是一種測試考生單項和綜合語言能力的尺度參照性標準化考試??荚嚪謨蓚€階段,第一階段為筆試,第二階段為口試。只有通過筆試的考生方有資格參加口試。筆試包括聽力、閱讀、英譯漢和漢譯英;口試包括口語和口譯。

三、考試時間與命題

上海市英語中級口譯崗位資格證書考試每年舉行兩次,分別于3月和9月舉行筆試,并擇時舉行口試。筆試和口試由上海市外語口譯崗位資格證書考試委員會負責命題與實施。

四、考試形式

本考試根據口譯特點,以測試口譯水平為主要目標,從聽、說、讀、譯(筆譯、口譯)等四個方面對考生語言運用能力進行全面測試。測試力求科學、客觀、可行。考試采取客觀試題與主觀試題相結合,單項技能測試與綜合技能測試相結合的方式。在第一階段的筆試中,客觀試題約占試卷總分的35%,主觀試題約占試卷總分的65%;第二階段口試全部是主觀試題。

五、考試內容

第一階段筆試分四個部分,依次是:第一部分:聽力;第二部分:閱讀;第三部分:英譯漢;第四部分:漢譯英??偪荚嚂r間為l50分鐘,其中聽力45分鐘,閱讀45分鐘,英譯漢30分鐘,漢譯英30分鐘。第二階段口試分兩個部分:口語與口譯,考試時間為25分鐘左右。

英語高級口譯崗位資格證書 實考試卷匯編及解析套餐 1.聽力

聽力測試分三個部分:聽寫、聽力理解和聽譯。

1-A.聽寫(1)測試要求

要求考生在全面理解所聽英語內容的基礎上,準確填寫出試題中的空缺部分。(2)題型

本部分為主觀試題。聽寫文字內容長度為300個詞左右,聽一遍。語速為每分鐘130個詞左右,試題中有20處標號的空缺部分要求考生填寫,填寫部分的詞語、短語長度為l至4個詞。聽寫內容播放后有2~3分鐘的間隙供考生填寫。(3)測試目的

測試考生的英語聽力理解、短時記憶及筆錄能力。(4)選材原則

(a)在一般話題范圍內選材,體裁多樣,體現時代性和實用性。(b)聽寫內容的語言難度和詞匯量適中。

1—B.聽力理解(1)測試要求

要求考生在一般話題范圍內,能聽懂英語講座、廣播或電視短片以及交際場合中的英語會話、對話和講話,理解說話者的主要含意。(2)題型

聽力材料有單句陳述,也有講話、對話(采訪)、廣播、講座等類型。語速為每分鐘l50個詞左右。試題形式為選擇題,每一節聽力材料后有一至數道選擇題,每道選擇題后有l5秒左右的間隙,要求考生從試卷給出的四個選擇項中選出一個最佳答案。(3)測試目的

測試考生通過聽力理解獲取信息的能力。(4)選材原則

(a)單句長度為25個詞左右,句子結構一般不超過兩個分句。

(b)對話、講話、講座內容題材與日常生活、工作或學習有關,難度適中。

1—C.聽譯(英-漢)(1)測試要求

要求考生在聽懂和理解原話的基礎上,譯出其主要內容。(2)題型

本部分為主觀試題。聽譯內容分為單句和段落兩個部分。單句長度為25個詞左右,段落為80個詞左右,朗讀一遍。單句后有45~60秒、段落后有l50~200秒的間隙供考生筆譯。(3)測試目的

測試考生的聽力理解、短時記憶、筆錄和翻譯能力。(4)選材原則

(a)內容多種多樣,難度適中。

(b)選自一般話題并以口語體為主的材料。

2.閱讀(1)測試要求

要求考生具備熟練閱讀英語原文篇章、摘錄、說明、書信、紀要、廣告等的能力。(2)題型

本部分為客觀試題。閱讀材料均選自英語原版書刊,共6~8篇文章。試題形式為選擇題,要求考生從試卷給出的四個選擇項中選出一個最佳答案。(3)測試目的

測試考生的英語閱讀理解技能、概括中心思想能力、推理與釋義能力、詞匯量以及與英語國家、社會、文化等相關的知識。(4)選材原則

(a)以中等難度閱讀文章或摘錄等材料為主。

(b)內容與題材多種多樣,具有普遍性和社會性。

(c)每篇文章長度約為500個詞,全部文章總長度為3000個詞左右。

3.英譯漢(1)測試要求

要求考生運用英譯漢的理論和技巧,翻譯英語書刊上的文章。速度為每小時340個詞左右。譯文要求忠實于原意,語言流暢。(2)題型

本部分為主觀試題,長度為170個詞左右的英文文章或段落一篇。(3)測試目的

測試考生英譯漢的技巧與能力。(4)選材原則

(a)材料取自英語國家的報刊或書籍。

(b)題材和內容具有普遍性、社會性及現實意義,難度適中。

4.漢譯英(1)測試要求

要求考生運用漢譯英的理論和技巧,翻譯介紹我國國情、經濟發展、文化背景以及風土人情等的文章或段落。速度為每小時340個詞左右。譯文應忠實于原意,語言通順。(2)題型

本部分為主觀試題,長度為170個詞左右的中文文章或段落一篇。(3)測試目的

測試考生漢譯英的技巧與能力。(4)選材原則(a)材料取自中文報刊或書籍。

(b)題材和內容具有普遍性、社會性以及現實意義,難度適中

5.口語(1)測試要求

要求考生掌握英語口語表達和語言組織的基本技能,包括語音語調、措辭、句法、語句的連貫與說話的流利度。(2)題型

可采取以下任何一種:

(a)按所給題目的要求作命題發言。

(b)按所給圖表及要求作敘述或發表評論。

(c)按所給書面短文(長度為300個詞左右)和要求 回答問題或發表評論。(3)測試目的

測試考生的英語口語技能。

想不想知道自己的英語詞匯量?(4)選材原則

供命題發言的題目帶有普遍性或爭議性,為考生所熟悉。

6.口譯(1)測試要求

要求考生具備口譯基本技能,掌握英譯漢、漢譯英的口譯基本技巧。口譯應準確、流利地傳達原話意思,語音語調正確,用詞與句法基本準確。(2)題型

口譯采用段落翻譯或對話翻譯:段落翻譯量為四段,對話翻譯量為一段;英譯漢與漢譯英總量為650個詞左右,每一句段的英語或漢語后有l5~30秒的間隙供考生口譯。(3)測試目的

測試考生的英譯漢、漢譯英的基本技能和基本技巧。(4)選材原則

(a)從一般話題范圍內的對話、致辭、講話、講座等材料中選取口譯材料。(b)V1譯材料題材帶有普遍性,圍繞社會、時代與日常生活內容,難度適中。

下載天津2012年自考“英語口譯”課程考試大綱word格式文檔
下載天津2012年自考“英語口譯”課程考試大綱.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    英語教學法課程考試大綱

    英語教學法課程考試大綱 一、考試目的通過學習英語教學法課程,檢測英語師范生是否樹立新課標的交際語言教學觀,是否掌握外語教學理論和外語學習理論,是否具備交際語言教學思......

    廣東自考《班級管理學》課程考試大綱

    廣東省高等教育自學考試 班級管理學課程(課程代碼:10488)考試大綱 第一章 小學班主任與小學班級管理 第二章 小學生與他們的班級生活世界 第三章 班級管理目標與基本任務 第......

    天津2012年自考“國際商務日語文選”課程考試大綱(共五篇)

    天津市高等教育自學考試課程考試大綱 課程名稱:國際商務日語文選課程代碼:0930 天津市高等教育自學考試課程考試大綱 課程名稱:國際商務日語文選課程代碼:0930 1、文章中的生詞......

    英語口譯課程總結

    As a bridge between different languages and cultures, interpretation has become a principal part in our language study. From the course of interpretation, I’ve......

    2011年廣東自考《班級管理學》課程考試大綱

    廣東省高等教育自學考試 班級管理學課程(課程代碼:10488)考試大綱 目錄 I 課程性質與設置目的 II課程內容和考核目標 第一章 小學班主任與小學班級管理 一、學習目的與要求......

    2018年全國自考英語詞匯學考試大綱(5篇)

    2018年全國自考英語詞匯學考試大綱 第一章 詞的基本知識 一、學習目的和要求 通過本章的學習,了解詞和詞匯的定義和區別,弄清聲音與意義、聲音與拼寫之間的關系,掌握詞匯劃分的......

    計算機網絡原理自考考試大綱

    (一)課程性質、地位與設置目的 《計算機網絡原理》是全國高等教育自學考試計算機及應用專業獨立本科段的一門專業課程。計算機網絡是計算機技術和通信技術相互滲透、密切結合......

    《耐火材料》課程考試大綱

    《耐火材料》課程考試大綱 類別:任選課 學分:1.5 適用專業:無機非金屬材料工程 教材:王維邦主編,《耐火材料工藝學》,冶金工業出版社 參考書目:《耐火材料生產工藝》,湯長根編,冶金工......

主站蜘蛛池模板: 天天摸天天做天天爽2019| 欧美综合区自拍亚洲综合图| 日本高清在线一区至六区不卡视频| 无人区一码二码三码四码区| 日韩精品无码一区二区三区四区| 色婷婷六月亚洲婷婷丁香| 日韩加勒比一本无码精品| 国产成人精品视频ⅴa片软件竹菊| 无码高潮又爽又黄a片软件| 轻轻挺进少妇苏晴身体里| 亚洲国产精品嫩草影院久久| 熟妇人妻无码中文字幕老熟妇| 国产高清-国产av| 欧美又黄又大又爽a片三年片| 91?????网站| 粗大的内捧猛烈进出视频| 亚洲av无码乱码国产精品fc2| 国产又色又爽又黄的| 精品露脸国产偷人在视频| 国产无遮挡a片又黄又爽| 亚洲一区av在线观看| www国产亚洲精品久久麻豆| 四虎影视884a精品国产| 女人又爽?又黄?免费俄罗斯| 国产偷抇久久精品a片蜜臀av| 无码熟熟妇丰满人妻啪啪| 日本强伦姧人妻一区二区| 婷婷色爱区综合五月激情| 久久久久99精品成人片三人毛片| 日本一区二区无卡高清视频| 加勒比中文无码久久综合色| 色老大久久综合网天天| 性做久久久久久免费观看| 人妻少妇伦在线无码专区视频| 亚洲熟妇自偷自拍另欧美| 亚洲国产精品久久一线不卡| 黑人巨茎大战俄罗斯美女| 亚洲成a人片在线观看无码| 久久综合给合久久狠狠狠97色69| 久久本道综合久久伊人| 18禁无遮拦无码国产在线播放|