久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

英語(yǔ)口譯(合集)

時(shí)間:2019-05-15 14:16:03下載本文作者:會(huì)員上傳
簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《英語(yǔ)口譯》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《英語(yǔ)口譯》。

第一篇:英語(yǔ)口譯

人事部三級(jí)口譯實(shí)務(wù)考試出題規(guī)律

規(guī)律1:對(duì)話部分考社會(huì)熱點(diǎn)內(nèi)容,多與中西方文化交流有關(guān)。近幾年真題出現(xiàn)過(guò)的內(nèi)容:外國(guó)人看中國(guó)文化;倫敦文化和中國(guó)春節(jié);姚明在美國(guó)NBA;中國(guó)人和外國(guó)人對(duì)麥當(dāng)勞不同的看法;新一代居民身份證;上海和上海世博會(huì);討論世界地球日。復(fù)習(xí)建議:這部分考試時(shí)間8分鐘,難度最低,考察學(xué)生的基本聽(tīng)力和口語(yǔ)能力。這20分是學(xué)生必須要搶的20分。復(fù)習(xí)時(shí)要緊緊扣住熱門(mén)詞匯和近期熱門(mén)話題,對(duì)于中國(guó)和英美一些特有的背景詞匯要特別突擊一下,比如考試出現(xiàn)的中國(guó)“古錢”,“春聯(lián)”,“麥當(dāng)勞”。規(guī)律2:英譯漢部分考大會(huì)發(fā)言,多為大會(huì)的基調(diào)發(fā)言。近幾年真題出現(xiàn)過(guò)的內(nèi)容:中國(guó)在世界舞臺(tái)上的崛起; 環(huán)境保護(hù)和自然資源;全球氣候變暖;亞洲的價(jià)值與繁榮;科學(xué)、信息和社會(huì);介紹艾滋病;英國(guó)王妃戴安娜的新聞。復(fù)習(xí)建議:最早的考試可以忽略不計(jì),戴安娜為新聞體,艾滋病過(guò)于專業(yè),因此最近5次考試再也沒(méi)有重復(fù)過(guò)這樣的題型。因此,復(fù)習(xí)時(shí)應(yīng)該緊緊扣住大會(huì)英語(yǔ),背記有關(guān)大會(huì)英語(yǔ)的詞匯和高頻句子。人事部指定教材的英譯漢內(nèi)容基本都是大會(huì)的演講,尤其是外國(guó)人來(lái)到中國(guó)參加各種大會(huì)的演講,以及世界重大會(huì)議的基調(diào)發(fā)言,廣大同學(xué)應(yīng)用聽(tīng)譯-視譯-聽(tīng)譯的辦法復(fù)習(xí),相信指定教材對(duì)考試的指向性。不要過(guò)分偏離教材,按照自己的想象復(fù)習(xí)。考試時(shí)的策略是,這40分拿到一半就是勝利,把標(biāo)準(zhǔn)調(diào)低一點(diǎn),努力堅(jiān)持,不要被不會(huì)的東西嚇住,從而產(chǎn)生放棄的心理,或徹底地胡說(shuō)八道。規(guī)律3:漢譯英部分考外交式的嚴(yán)肅講話,或介紹中國(guó)政策和特色。近幾年真題出現(xiàn)過(guò)的內(nèi)容:北京市新春致詞;香港和香港經(jīng)濟(jì);介紹秦始皇兵馬俑; 新加坡和新加坡經(jīng)濟(jì);亞洲經(jīng)濟(jì)和中國(guó)經(jīng)濟(jì);中英外交關(guān)系;中美外交關(guān)系。復(fù)習(xí)建議:這部分的內(nèi)容最為穩(wěn)定,復(fù)習(xí)時(shí)抓住指定教材中大而空的漢譯英內(nèi)容,因?yàn)榭谧g書(shū)上的漢譯英部分都是中國(guó)的領(lǐng)導(dǎo)在重大場(chǎng)合或重要時(shí)刻對(duì)外國(guó)人的講話,以上每一次考試都有教材的影子。考試時(shí)要從這里拿走30分以上,因?yàn)闈h譯英的要求會(huì)相對(duì)較低,大體說(shuō)出意思就行,這畢竟是三級(jí)考試,不必在語(yǔ)言的細(xì)枝末節(jié)方面或所謂的“地道”方面太計(jì)較。

對(duì)外漢語(yǔ)教師資格證

漢語(yǔ)作為外語(yǔ)教學(xué)能力資格證

也就是原來(lái)的“對(duì)外漢語(yǔ)教師資格證”

關(guān)于漢語(yǔ)作為外語(yǔ)教學(xué)能力考試

漢語(yǔ)作為外語(yǔ)教學(xué)能力考試,英文為Capability Test for Teaching Chinese as a Foreign Language,簡(jiǎn)稱TCFL Capability Test。原名為對(duì)外漢語(yǔ)教師資格考試。

對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)事業(yè)是國(guó)家和民族的事業(yè),跨入二十一世紀(jì)以來(lái),隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)的繁榮,漢語(yǔ)作為與世界溝通的橋梁越來(lái)越受到世界各國(guó)的重視,全球?qū)h語(yǔ)師資的需求猛增,要求也不斷提高。

為了應(yīng)對(duì)新形勢(shì)下對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)師資隊(duì)伍建設(shè)面臨的新挑戰(zhàn),中華人民共和國(guó)教育部于2004年8月23日頒布了《漢語(yǔ)作為外語(yǔ)教學(xué)能力認(rèn)定辦法》,該辦法設(shè)立了初、中、高三個(gè)等級(jí)的《漢語(yǔ)作為外語(yǔ)教學(xué)能力證書(shū)》,申請(qǐng)?jiān)撟C書(shū)的中國(guó)和外國(guó)公民,經(jīng)認(rèn)定后,將被中華人民共和國(guó)教育部漢語(yǔ)作為外語(yǔ)教學(xué)能力認(rèn)定工作委員會(huì)授予相應(yīng)等級(jí)的證書(shū),作為其

具備該等級(jí)漢語(yǔ)作為外語(yǔ)教學(xué)能力及專業(yè)知識(shí)的憑證。《漢語(yǔ)作為外語(yǔ)教學(xué)能力認(rèn)定辦法》面向社會(huì)、面向世界實(shí)施,具備該辦法申請(qǐng)條件者可以申請(qǐng)漢語(yǔ)作為外語(yǔ)教學(xué)的能力認(rèn)定。

考試的時(shí)間每年不固定,由漢辦(教育部漢語(yǔ)作為外語(yǔ)教學(xué)能力認(rèn)定工作委員會(huì)辦公室)在報(bào)名之前通知。通常是8月報(bào)名,10月考試。

考試分初、中、高三個(gè)等級(jí)。

考試科目如下

1、中級(jí)考試

(1)現(xiàn)代漢語(yǔ)(90分鐘)

(2)漢語(yǔ)作為外語(yǔ)教學(xué)理論(90分鐘)

(3)中國(guó)文化基礎(chǔ)知識(shí)(60分鐘)

2、高級(jí)考試

(1)現(xiàn)代漢語(yǔ)及古代漢語(yǔ)(120分鐘)

(2)語(yǔ)言學(xué)及漢語(yǔ)作為外語(yǔ)教學(xué)理論(120分鐘)

(3)中國(guó)文化(120分鐘)

初級(jí)現(xiàn)在取消了。

1.報(bào)名人員須提交以下材料(材料不齊全者不予受理):

(1)根據(jù)所報(bào)考的級(jí)別填寫(xiě)當(dāng)年的漢語(yǔ)作為外語(yǔ)教學(xué)能力考試報(bào)名表(可從網(wǎng)站下載)一張,粘貼本人近期小二寸正面免冠彩色照片。

(2)大學(xué)專科(含)以上學(xué)歷證書(shū)復(fù)印件(報(bào)名時(shí)還須出示學(xué)歷證書(shū)原件)。

(3)身份證或護(hù)照復(fù)印件(報(bào)名時(shí)還須出示身份證件原件)。

(4)附一張制作《準(zhǔn)考證》用的本人近期小二寸正面免冠彩色照片(須與《報(bào)名表》上照片相同)。

2、繳納考試報(bào)名費(fèi)和考試費(fèi),收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)如下:

(1)報(bào)名費(fèi)50元/人;

(2)考試費(fèi)50元/科。

3、可以報(bào)考中級(jí)或高級(jí)任一級(jí)別,但不得跨等級(jí)選擇考試科目。

4、本人因故不能報(bào)名的,可以委托他人幫助辦理報(bào)名手續(xù),受委托人在報(bào)名時(shí)需出示報(bào)名人的委托書(shū)原件和報(bào)名材料。

5、準(zhǔn)考證于考試之前由各報(bào)名點(diǎn)統(tǒng)一發(fā)放。

由于每年的具體報(bào)名考試實(shí)施方法不同,所以每年都是隨時(shí)關(guān)注漢辦的最新動(dòng)態(tài)消息。

考試通過(guò)后,即可申請(qǐng)證書(shū)

普通話證書(shū)和外語(yǔ)水平證書(shū)不作為報(bào)名條件。考試成績(jī)通過(guò)后申請(qǐng)中級(jí)、高級(jí)《能力證書(shū)》者須出示《普通話水平等級(jí)證書(shū)》(二級(jí)甲等(含)以上),同時(shí)須出示以下外語(yǔ)水平證明之一:

1、國(guó)內(nèi)高等院校外語(yǔ)專業(yè)本科(含)以上學(xué)歷證書(shū);

2、全國(guó)外語(yǔ)水平考試(WSK)成績(jī)合格證書(shū);

3、教育部大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)(含)以上證書(shū);

4、托福考試成績(jī)500分(含)以上(有效期內(nèi));

5、雅思考試成績(jī)5分(含)以上(有效期內(nèi));

6、國(guó)家公共英語(yǔ)等級(jí)考試(PETS)四級(jí)(含)以上。

考點(diǎn)每年都有變化,可以上網(wǎng)去查。

推薦高級(jí)考試復(fù)習(xí)用參考書(shū):

1、現(xiàn)代漢語(yǔ)及古代漢語(yǔ)

黃伯榮、廖序東主編:《現(xiàn)代漢語(yǔ)》上下冊(cè),27.3元 高等教育出版社北京大學(xué)中文系:《現(xiàn)代漢語(yǔ)》,22元 商務(wù)印書(shū)館。

邵敬敏主編:《現(xiàn)代漢語(yǔ)通論》,32.5元 上海教育出版社。

劉月華等:《實(shí)用現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法》(增訂本)48元 商務(wù)印書(shū)館。王 力主編:《古代漢語(yǔ)》(第一、二冊(cè)),30元 中華書(shū)局。

2、語(yǔ)言學(xué)及漢語(yǔ)作為外語(yǔ)教學(xué)理論

呂必松:《對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)概論(講義)》,20元 國(guó)家漢辦編印。趙金銘主編:《對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)概論》,27元 商務(wù)印書(shū)館。

劉 珣:《對(duì)外漢語(yǔ)教育學(xué)引論》26元 北京語(yǔ)言文化大學(xué)出版社。陳 宏《對(duì)外漢語(yǔ)課堂教學(xué)教案設(shè)計(jì)》,53元 華語(yǔ)教學(xué)出版社。

陳 宏《對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)理論與語(yǔ)言學(xué)科目考試指南》33元 華語(yǔ)教學(xué)出版社盛 炎:《語(yǔ)言教學(xué)原理》,30元 重慶出版社。

李 泉:《對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)理論思考》,25元 教育科學(xué)出版社。

葉蜚聲、徐通鏘:《語(yǔ)言學(xué)綱要》,12元 北京大學(xué)出版社。

3、中國(guó)文化

程裕禎:《中國(guó)文化要略》,18.9元 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社。

張岱年等:《中國(guó)文化概論》,28元 北京師范大學(xué)出版社。

章培恒等:《中國(guó)文學(xué)史》,58元 復(fù)旦大學(xué)出版社。

胡兆量等:《中國(guó)文化地理概述》,18元 北京大學(xué)出版社。

至于對(duì)外漢教的形勢(shì),可以上網(wǎng)查詢,或者聯(lián)系自己的朋友詢問(wèn)。

第二篇:英語(yǔ)口譯

Unit one

Paragraph one

China will earn 42.6 billion dollars in foreign exchange revenue with the annual average growth of nearly 8% and it is expected to be ranked third worldwide.1.69 billion tourists will travel in china, representing an average 8% increase annually;the revenue from the domestic tourism will reach 881 billion Yuan with an increase of 11% on the average every year;the tourism earnings will total 1.226 trillion Yuan ,up 10%, representing 7% of GDP;tourism will create 9.8 million direct and 49 million indirect job opportunities.中國(guó)旅游創(chuàng)匯將達(dá)426億元,年均增長(zhǎng)8%左右,有望居世界第三位;國(guó)內(nèi)旅游人數(shù)16.9億人次,年均增長(zhǎng)8%;國(guó)內(nèi)旅游收入8810億元,年均增長(zhǎng)11%左右,旅游業(yè)總收入12260億元,年均增長(zhǎng)10%左右,相當(dāng)于全國(guó)國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值的7%;旅游帶動(dòng)直接就業(yè)980萬(wàn)人,間接就業(yè)4900萬(wàn)人。

Paragraph two The eleventh five-year plan is a crucial strategic period for upgrading china?s tourism which will be faced with new opportunities and challenges.The tourism industry is continuously raising its status in the national economy.Currently, 24 provincial-cities have promoted tourism as their pillar, pioneering or crucial industry with the further optimization of the macro-environment of tourism.Accompanied by the progress of the development of the well-of society, the per capita GDP in china will jump from 1000 dollars to 3000 dollars, thus leading to a dramatically increased demand for tourism consumption.This constitutes the paramount driving force behind the sustainable bloom in china?s tourism.“十一五”是中國(guó)旅游業(yè)發(fā)展的重要戰(zhàn)略提升期,面臨著新的發(fā)展機(jī)遇和挑戰(zhàn)。旅游業(yè)在國(guó)民經(jīng)濟(jì)中的地位不斷提升,目前全國(guó)有24個(gè)省區(qū)市把旅游業(yè)定位為支柱產(chǎn)業(yè)、先導(dǎo)產(chǎn)業(yè)或重要產(chǎn)業(yè),旅游業(yè)發(fā)展的宏觀環(huán)境將進(jìn)一步得到優(yōu)化。隨著全面建設(shè)小康社會(huì)的推進(jìn),中國(guó)人均生產(chǎn)總值將由1000美元向3000美元跨越,旅游消費(fèi)需求將大幅度提升。這是中國(guó)旅游業(yè)持續(xù)興旺的重要?jiǎng)恿Α?/p>

Paragraph three

隨著旅游業(yè)綜合功能的進(jìn)一步加強(qiáng),在擴(kuò)大內(nèi)需、拉動(dòng)投資、帶動(dòng)脫貧,促進(jìn)區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展和城鎮(zhèn)化建設(shè)等方面也將發(fā)揮更為積極的作用。“十一五”期間,中國(guó)將促進(jìn)旅游產(chǎn)業(yè)體系建設(shè),全面提升旅游產(chǎn)業(yè)素質(zhì),綜合發(fā)揮旅游產(chǎn)業(yè)功能,把旅游業(yè)培養(yǎng)成為國(guó)民經(jīng)濟(jì)的重要產(chǎn)業(yè)。為建設(shè)世界旅游強(qiáng)國(guó)夯實(shí)基礎(chǔ),為全面建設(shè)小康社會(huì),構(gòu)建和諧社會(huì)作出積極貢獻(xiàn)。

While seeing its strengthened comprehensive functions, tourism industry has a further active role to play in expanding domestic demand, attracting investment, helping shake off the poverty and giving impetus to regional economic development and urbanization development, etc.In the run of the eleventh Five-year Plan, china will push forward the development of the tourism industry system, improve the comprehensive tourism quality and give full play to tourism industrial function.In 1

this way, tourism can become an important industry in the national economy,which lays a solid foundation for developing a world tourism power and contributes a great deal to creating a well-off and harmonious society.Paragraph 4

徐霞客是中國(guó)明代偉大的地理學(xué)家,探險(xiǎn)旅行家和游記文學(xué)家。他探人所未知,達(dá)人所未達(dá),寫(xiě)下了不朽的《徐霞客游記》,被譽(yù)為東方的“馬可波羅”,其傳奇生涯對(duì)中國(guó)旅游產(chǎn)生了巨大影響。由中華人民共和國(guó)國(guó)家旅游局和江蘇省人民政府主辦“中國(guó)徐霞客國(guó)際旅游節(jié)”于2006年5月19日至5月26日在徐霞客故里中國(guó)無(wú)錫舉行。

Xu Xiake ,the great geographer, explorer and writer in the Ming Dynasty of China ,spent his life in travelling and discovering the vast land of china with the spirit of “traveling without boundaries” and finally accomplished the immortal masterpiece , the xuxiake travelogue.Acknowledged as the “ Marco Polo” in the east , his legendary life have left great influence on china?s tourism.“ the china xuxiake international tourism festival “was held in wuxi ,the hometown of xuxiake ,from may 19 to may 26,2006.this festival was co-hosted by the national tourism administration of people?s republic of china and Jiangsu people?s government.Unit 2 Paragraph1

There are a large number of different service companies involved in the convention and exhibition industry including stand constructors, insurance companies, freight forwarders , travel agents, and hotels.However , the central role played by event organizers in bring together all these services makes them the most important industry service providers.In general the larger international organizations have a wide variety of shows whereas the smaller organizers tend to specialize in organizing similar shows in different locations.This enables them to leverage more business from exhibitors and establish themselves as experts in the field.會(huì)展業(yè)務(wù)中有很多不同的服務(wù)公司,如展位搭建商、保險(xiǎn)公司、貨代、旅行社以及酒店等。但是由于展會(huì)組織者扮演著將各種服務(wù)提供商聚集在一起的角色,因而展會(huì)組織者是展會(huì)業(yè)務(wù)中最重要的服務(wù)提供商。總的來(lái)說(shuō),大的組展商會(huì)組織一系列不同主題的展會(huì),而小的展會(huì)組織者則趨向于在不同的地方組織類似的展會(huì)。這樣使得他們能從參展商中獲得更多的業(yè)務(wù),并建立其特定的行業(yè)專家地位。

Paragraph2

The growth of the internet as a learning and information resource completely changes everything the exhibition industry has had before.customers no longer rely upon exhibitions to determine what their options may be.they can gather information independently from us ,often information of quality and depth that is better than anything we could ever hope to deliver.this means that we must create unique and valuable information resources about the industry that our events serve.we must truly understand what is important to our customers.we must assist our customers by pointing them in many different directions to gather the information that they want and need.因特網(wǎng)作為學(xué)習(xí)和信息資源的發(fā)展徹底改變了展會(huì)業(yè)以前的面貌。客戶不再依賴展會(huì)來(lái)2

決定他們的選擇。他們可以獨(dú)立的從我們這兒得到信息,并且所獲得信息的質(zhì)量和深度比我們想象的還要好得多。這意味著我們必須能夠提供展會(huì)所服務(wù)行業(yè)的獨(dú)特并富有價(jià)值的信息。我們必須了解對(duì)客戶來(lái)說(shuō)哪些是真正重要的東西。我們必須向我們的顧客指出獲取有用信息的不同的方式。Paragraph3

香港是亞太地區(qū)重要的會(huì)展中心城市,一直以來(lái)也在發(fā)揮著內(nèi)地與海外經(jīng)貿(mào)聯(lián)系的橋梁作用,每年舉辦的專業(yè)展覽會(huì)80多項(xiàng),吸引參展企業(yè)2萬(wàn)家,舉辦大型會(huì)議420多個(gè),吸引來(lái)自世界各地的與會(huì)代表多達(dá)3.7萬(wàn)人和世界各地超過(guò)330萬(wàn)觀眾到港。會(huì)展業(yè)已成為香港的重要支柱產(chǎn)業(yè)之一。隨著去年年底亞洲博覽館的投入使用,香港的會(huì)展業(yè)競(jìng)爭(zhēng)力又有了一個(gè)新的提升。

Hong Kong is an important exhibition and conference center in Asia Pacific Region , and always plays as the bridge for economic and trade exchanges between the Mainland and overseas areas.There are more than 80 exhibitions and 420 conventions held every year ,attracting more than 20000 exhibitors, 37000 delegates and 3.3million visitors from all over the world.convention and exhibition industry is one of Hong Kong ?s pile industries.along with the opening of Asia World-Expo in the east of last year ,the competitiveness of the conference and exhibition industry of Hong Kong has been upgraded.Paragraph 4

展覽業(yè)的國(guó)際化是展覽業(yè)走向成熟的標(biāo)志,展覽會(huì)是推動(dòng)國(guó)際貿(mào)易和經(jīng)濟(jì)技術(shù)合作的重要平臺(tái),展覽業(yè)的國(guó)際化是展覽業(yè)發(fā)展的必然趨勢(shì)。國(guó)際貿(mào)易和經(jīng)濟(jì)技術(shù)合作的發(fā)展需要展覽業(yè)的國(guó)際化,展覽業(yè)的國(guó)際化又助推國(guó)際貿(mào)易和經(jīng)濟(jì)技術(shù)合作的發(fā)展,兩者相互依存,又互相促進(jìn)。

The internationalization is the symbol of the maturation of the exhibition sector ,exhibitions are very important platforms of promoting the international business ,and cooperation of economy and technology ,the internationalization is the necessary trend of the development of the exhibitions.The development of the international business and the cooperation of economy and technology urges the internationalization of the exhibition sector , in the meanwhile the internationalization of the exhibition sector also promotes the development of the international business and the cooperation of the economy and technology ,the two depend on each other and promote each other.Unit3

Paragraph 1

Many years ago the world may have worried about the rise of china.now it welcomes this as truly an opportunity for us all.china?s engagement in the world economy is strengthening ,as well as the partnership between our two nations.British trade with china has doubled over the last year alone.This growth is faster than that of any other G8 countries.British is also the largest European investor in china.許多年前世界擔(dān)心中國(guó)的騰飛,現(xiàn)在事實(shí)上,中國(guó)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展對(duì)我們所有人來(lái)說(shuō)都是一個(gè)機(jī)遇。中國(guó)再進(jìn)一步參與全球經(jīng)濟(jì),而我們兩國(guó)的伙伴關(guān)系也進(jìn)一步加深。中英貿(mào)易在過(guò)去5年中翻了一番,這一增長(zhǎng)在八國(guó)集團(tuán)國(guó)家中是增長(zhǎng)最快的。英國(guó)在中國(guó)的投資也居歐洲3

國(guó)家之首。

Paragraph2

The cooperation is a natural step for both companies as they both share the same science-based culture as well as a common vision concerning the future of the industry.the benefits are many.for example , it will be able to deliver the full potential of the existing and future products through the joint strength and worldwide presence of the global sales and marketing operation of two companies.本次合作對(duì)兩家公司而言都是自然的發(fā)展步驟,因?yàn)殡p方享有同樣的以科技為本的文化,并對(duì)本行業(yè)發(fā)展有著相同的理念。這一舉措帶來(lái)的收益是很大的。例如,通過(guò)聯(lián)合雙方在全球范圍內(nèi)的銷售和市場(chǎng)營(yíng)銷運(yùn)作的強(qiáng)勢(shì),可以充分挖掘現(xiàn)有和未來(lái)產(chǎn)品的潛力。

P3

澳大利亞有著豐富的資源、發(fā)達(dá)的經(jīng)濟(jì)和先進(jìn)的技術(shù),中國(guó)有著眾多的人口、巨大的市場(chǎng)和發(fā)展?jié)摿Γ?jīng)濟(jì)互補(bǔ)性很強(qiáng)。建立中澳長(zhǎng)期穩(wěn)定的經(jīng)貿(mào)合作關(guān)系,符合兩國(guó)和兩國(guó)人民的根本利益。今天,我同霍華德總理進(jìn)行富有成果的會(huì)談,就發(fā)展中澳21世紀(jì)互利共贏的經(jīng)貿(mào)合作關(guān)系達(dá)成廣泛共識(shí)。我們一致同意擴(kuò)大在貿(mào)易、投資、能源、礦產(chǎn)資源等領(lǐng)域的合作加快中澳自由貿(mào)易區(qū)的談判進(jìn)程,實(shí)現(xiàn)互利共贏。

Australia enjoys rich resources, a developed economy and advanced technology , whereas china has a larger population, a huge market and tremendous potential for development.our economies are highly complementary.a long-term and stable business cooperation between china and Australia serves the fundamental interests of both countries and peoples.prime minister john Howard and I had fruitful discussions today and we reached broad agreement on developing china-Australia business cooperation for mutual benefit and win-win outcome in the 21st century.we both agreed to expand our cooperation in trade ,investment ,energy ,mining resources and other fields to accelerate the China-Australia FTA negotiations for mutual benefit and common progress.P4

中美經(jīng)貿(mào)合作發(fā)展迅速,中國(guó)已成為美國(guó)第三大貿(mào)易伙伴和增長(zhǎng)最快的出口市場(chǎng),美國(guó)則是中國(guó)第二大貿(mào)易合作伙伴和最大外資來(lái)源地。中美經(jīng)貿(mào)合作不僅給兩國(guó)人民帶來(lái)了巨大的實(shí)惠,也促進(jìn)了世界經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)。中國(guó)大量?jī)r(jià)廉物美的產(chǎn)品出口到美國(guó),緩解了美國(guó)的通脹壓力,每年為美國(guó)消費(fèi)者節(jié)省近200億美元。美國(guó)的資金、技術(shù)和管理經(jīng)驗(yàn)為中國(guó)經(jīng)濟(jì)注入了活力。中國(guó)很多年輕人打的是摩托羅拉手機(jī),用的是戴爾、康柏筆記本電腦,與朋友相聚在星巴克、麥當(dāng)勞或肯德基。

With the rapidly growing Sino-U.S.economy cooperation ,china has become the third largest trading partner and the fastest-growing export market of the United States, while the U.S.is now china?s second largest trading partner and top source of FDI.Such cooperation has not only delivered enormous tangible benefits to the two peoples but also boosted economic growth across the world.the import by the U.S.of larger amounts of Chinese products of good quality and low prices has alleviated the inflation pressure and saved American consumers nearly U.S.$20 billion every year.American capital ,technology and managerial expertise, in turn ,have instilled vitality into the Chinese economy.many young Chinese are making calls with Motorola cell phones , working with Dell or Compaq laptops ,and hanging out with friends in Starbucks ,McDonald?s or 4

KFC.Unit4 P1

The current global environment is ,taken as a whole ,as promising as it has been for the last few years.last year?s growth performance was impressive by any standard.and low inflation globally has provided a significantly improved environment for economic policymaking.But there are clouds on the horizon : continuing geopolitical uncertainly;the global payments imbalances;uncomfortably high energy prices.The old adage is true---it really does make sense to fix the roof while the sun is shining.Longer term stability will only come if governments follow prudent fiscal polices and undertake reforms during good times.總體來(lái)說(shuō)目前的國(guó)際環(huán)境與過(guò)去的幾年一樣令人樂(lè)觀。無(wú)論用什么標(biāo)準(zhǔn)來(lái)看,去年的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)都很出色。全球的低通貨膨脹率為經(jīng)濟(jì)政策的制定顯著改善了環(huán)境。然而天邊也有陰云:地緣政治的不確定性持續(xù)不斷,全球收支失衡依然存在,高昂的油價(jià)令人擔(dān)憂。古話說(shuō)得好,未雨綢繆很有必要。只有政府采取謹(jǐn)慎的財(cái)政政策并在經(jīng)濟(jì)景氣的時(shí)候進(jìn)行改革才能獲得長(zhǎng)期穩(wěn)定。

P2

Last year was the best year for global GDP growth in decades.most parts of the world recorded improved growth performance.the prospects for this year remain favorable , although growth is likely to be at a slower, more sustainable pace : it is projected to fall from about 5% to under 4.5% this year.global trade has also recovered strongly since the downturn in 2001,and continues to be an important engine of growth: it is currently expanding at something close to twice the rate of growth of the world GDP.去年是十幾年來(lái)全球總值增長(zhǎng)最快的一年。世界大部分地區(qū)都有進(jìn)一步增長(zhǎng)。今年的前景看來(lái)也很樂(lè)觀,盡管增長(zhǎng)速度可能會(huì)稍微慢一些,持續(xù)性會(huì)更強(qiáng)一些。預(yù)計(jì)今年的增長(zhǎng)率會(huì)從5%下降到不足4.5%。全球貿(mào)易自從2001年低迷時(shí)期以后也反彈強(qiáng)勁,并且繼續(xù)成為增長(zhǎng)的重要?jiǎng)恿Γ耗壳暗脑鲩L(zhǎng)速度幾乎是全球國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值的兩倍。

P3

亞洲有49個(gè)國(guó)家和地區(qū),大部分是發(fā)展經(jīng)濟(jì)體。全球經(jīng)濟(jì)化,有利于它們更多地獲得資金,尤其是跨國(guó)公司的直接投資,加快經(jīng)濟(jì)發(fā)展和結(jié)構(gòu)調(diào)整;有利于他們更好的利用自身優(yōu)勢(shì),開(kāi)拓國(guó)際市場(chǎng),發(fā)展對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易;有利于他們更快的得到先進(jìn)技術(shù)、管理經(jīng)驗(yàn),發(fā)揮后發(fā)優(yōu)勢(shì),實(shí)現(xiàn)技術(shù)跨越。

There are 49 countries and regions in Asia , and most of them are developing economies.economic globalization will benefit them in the following manner : it will facilitate their access to more capital ,especially direct investment from multinationals ,which will enable them to speed up their economic development and restructuring.it will encourage them acquire and exploit new markets and develop foreign trade and economic cooperation with other countries by giving full play to their advantages.Furthermore , it will enable them to acquire advanced technologies and management expertise more quickly so that they will be able to make better use of their advantages as late starters and attain technological progress by leaps and bounds.5

P 4

同時(shí)也必須看到,經(jīng)濟(jì)全球化是一把雙刃劍。由于不合理、不公正的國(guó)際政治經(jīng)濟(jì)秩序沒(méi)有得到根本改變,經(jīng)濟(jì)全球化加劇了各國(guó)各地區(qū)發(fā)展不平衡性。尤其是使南北的發(fā)展差距,貧富差距進(jìn)一步擴(kuò)大。經(jīng)濟(jì)全球化也使發(fā)展中國(guó)家更容易受到外部經(jīng)濟(jì)波動(dòng)和金融危機(jī)的影響。上個(gè)世紀(jì)90年代末發(fā)生的亞洲金融危機(jī),就是亞洲一些國(guó)家和地區(qū)受到猛烈沖擊。

At the same time ,it must be noted that economic globalization is a double-edge sword.as the unfair and unreasonable international political and economic order has not been fundamentally changed yet.,economic globalization has exacerbated the uneven development among countries and regions and widened ,in particular ,the gap between the North and the South and between the rich and the poor.it has also made developing countries more vulnerable to the impact of external economic turmoil and financial crisis , as evidenced by the grave impact of the Asian financial crisis of the late 1990s on some Asian countries and regions.Unit 5

Mr.President, Madam Liu, Laura and I are honored to welcome you and your delegation to the White House.It?s a pleasure to have you here, along with our other distinguished guests.// In 2008, China will welcome athletes from all over the world as your great nation hosts the summer Olympics.Beijing will showcase China?s transformation and demonstrate China?s commitment to the international institutions that make fair and peaceful competition possible for all nations,// Mr.President, I think you for the constructive and candid conversations we had this morning.I appreciate the opportunity to expand the dialogue between our two great nations.And Mr.President, I?m pleased to offer a toast to you and to your gracious wife, and to the people of China.主席閣下,劉女士,勞拉和我非常榮幸歡迎您和您的代表團(tuán)來(lái)到白宮。非常高興您還有其他尊貴的朋友能來(lái)到白宮。2008年中國(guó)舉辦奧運(yùn)會(huì),屆時(shí)來(lái)自世界各地的運(yùn)動(dòng)員將齊聚中國(guó)。北京將向世人展示中國(guó)的轉(zhuǎn)變,展示中國(guó)致力于建立一個(gè)對(duì)于所有國(guó)家都公正和平的競(jìng)爭(zhēng)環(huán)境的承諾。主席閣下,感謝您今天早上與我進(jìn)行了坦誠(chéng)并富有建設(shè)性的談話。我十分珍惜在我們兩個(gè)偉大國(guó)家之間進(jìn)一步拓寬對(duì)話的機(jī)會(huì)。主席閣下,讓我們?yōu)槟槟淖鹳F的夫人、為中國(guó)人民干杯!

P 2

Today, I am delighted to have this opportunity to attend the Annual Meeting of the World Economic Forum , and discuss with distinguished statesman ,entrepreneurs and scholars from many countries the prospect of the world economy in the 1990s.Please allow me to extend my greetings to the President to the President of the Annual Meeting and all the ladies and gentlemen present here.My greetings also go to government and people of our host, the Swiss Confederation.我今天十分高興有機(jī)會(huì)參加世界經(jīng)濟(jì)論壇年會(huì),與來(lái)自各國(guó)的政治家、企業(yè)家和學(xué)者們討論90年代世界經(jīng)濟(jì)形勢(shì)展望,請(qǐng)?jiān)试S我向大會(huì)主席,以及與會(huì)的女士們、先生們致意;同時(shí)還要向東道主瑞士政府和人民致意。

P3

在這個(gè)美好的夜晚,我很高興同大家在這里相聚,參加2005年北京《財(cái)富》全球論壇6 的開(kāi)幕式。首先我謹(jǐn)代表中國(guó)政府,并以我個(gè)人的名義,對(duì)各位朋友的到來(lái)表示誠(chéng)摯的歡迎!向論壇主辦方美國(guó)時(shí)代華納集團(tuán)表示衷心的祝賀!這次論壇確定以“中國(guó)和新的亞洲世紀(jì)”為主題,充分表達(dá)了大家對(duì)中國(guó)和亞洲發(fā)展前景的關(guān)注,表達(dá)了大家對(duì)中國(guó)及亞洲的發(fā)展對(duì)全球經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)所發(fā)揮的作用的關(guān)注。

I am very delighted to be with you here to join in the opening ceremony of the 2005 Fortune Global Forum in Beijing on this beautiful evening.To begin with , I?d like to , on behalf of the Chinese government ,and also in my personal name , to express my sincere welcome to all of you , and congratulations to the forum sponsor , Time Warner Inc.!The forum , themed “china and the new Asian Century” , shows the great concern over the prospects of the development of china and Asia ,and the roles of china and Asia in the global economy.P4

下午好!歡迎大家來(lái)到這個(gè)、閃耀鉆石光彩的“美白十進(jìn)制”的世界,參加OLAY凈白瑩采系列大型新聞發(fā)布會(huì),見(jiàn)證OLAY凈白瑩采系列新品——OLAY透白美肌水凝粉底乳在中國(guó)正式全面上市。在此,我謹(jǐn)代表寶潔公司,對(duì)各位的光臨表示熱烈的歡迎,感謝各位朋友對(duì)OLAY玉蘭油品牌的一貫支持。

Good afternoon.welcome to the perfect whitening and crystal shining world of “ Decimal System”.thanks for attending the press conference of OLAY white radiance.We?ll witness the launching of a new product of white radiance series——OLAY Translucent Fairness Aqua Foundation in China.please allow me , on behalf of P&G , to extend our warmest welcome to all the guests presenting here today.Unit 6 P1

Not only are historic stories about food ,wine ,art ,people ,personality, heroes and tragedies all important in making up the cultural map , when presented in a particular way, they can form the basis for many ,many interpretations of the culture and its value thus preserving it and also presenting it in an accessible and understandable way , true to its history ,but relevant to the future.these are exciting concepts and a major opportunity for those seeking to create films , animated presentations and interpretation of historic events , literature and the arts.關(guān)于飲食、酒類、藝術(shù)、民族、人性、英雄和悲劇的歷史故事對(duì)于文化構(gòu)成都是非常重要的。不僅如此,一旦以特別的方式呈現(xiàn),這些因素將構(gòu)成對(duì)文化和價(jià)值多種解讀的基礎(chǔ),保存其價(jià)值并以人們可認(rèn)識(shí)和理解的方式呈現(xiàn)出來(lái),既要忠實(shí)歷史真實(shí),又要聯(lián)系未來(lái)。對(duì)于致力于電影創(chuàng)作、動(dòng)畫(huà)設(shè)計(jì)和歷史事件、文學(xué)和藝術(shù)表現(xiàn)的人來(lái)說(shuō),這些無(wú)疑是激動(dòng)人心的概念和巨大的機(jī)遇。

P2

Knowing who you are creates a confident basis on which to move forward in the future.And each society needs to have the opportunity to see and sense the important of these exhibits and to have the privilege of knowing who they are by building their sense of identity based on their cultural history.There are opportunities for both the public and private sector to fund these important areas of work and successful business models can be established so that at the very least they are self supporting and in some instances profiting.了解自己的身份形成了自信的基礎(chǔ),在此基礎(chǔ)上可以更好的向未來(lái)前進(jìn)。每個(gè)社會(huì)都需7

要有機(jī)會(huì)來(lái)觀看這些文化陳列品,并理解其重要性,從而有權(quán)利在其文化歷史基礎(chǔ)之上建立身份感,以此來(lái)認(rèn)識(shí)自己是誰(shuí)。這位政府和私營(yíng)部門(mén)提供了機(jī)會(huì),為這些重要領(lǐng)域進(jìn)行融資。可以建立成功的商業(yè)模式,至少是自給自足。甚至在某些情況下還可以盈利。

P3

中國(guó)京劇是中國(guó)的國(guó)粹,已有200多年歷史。其劇目之豐富,表演藝術(shù)家、劇團(tuán)、觀眾之多、影響之深均為全國(guó)之冠。自1919年京劇藝術(shù)大師梅蘭芳先生東渡日本演出后至今,京劇的足跡遍及全球,對(duì)促進(jìn)中西方文化交流,人民友好往來(lái),增進(jìn)團(tuán)結(jié)、友誼做出了卓越的貢獻(xiàn)。

Beijing opera of china is a national treasure with a history of 200 years.its richness of repertoire , great number of performing artists ,troupes and audience, and profound influence are incomparable in china.since Mei Lanfang , the grand master of Beijing opera ,visited Japan in 1919, Beijing opera has become known all over the world ,and has made remarkable contributions to cultural exchanges between china and the West ,and to the solidarity as well as friendship of the human kind.P4

中國(guó)少數(shù)民族歌舞團(tuán)友甘肅省甘南藏族自治州歌舞團(tuán),云南省紅河哈尼族彝族自治州歌舞團(tuán)、甘肅省民族民族歌舞團(tuán)、云南省歌舞團(tuán)的25名演員共同組成,來(lái)自中國(guó)8個(gè)民族。中國(guó)少數(shù)民族歌舞團(tuán)為觀眾呈現(xiàn)精心創(chuàng)作、富有濃郁民族風(fēng)格的節(jié)目。您將領(lǐng)略到來(lái)自中國(guó)西部少數(shù)民族藝術(shù)家的風(fēng)采,感受到那里淳樸的民俗、民風(fēng)和民情。

China Nationalities Song &Dance Troupe is made up of 25 excellent actors and actresses from Tibetan Autonomous Prefecture Song & Dance Troupe in Southern Gansu Province ,Hani and Yi Autonomous Prefecture Song & Dance Troupe in Honghe in Yunnan Province ,Gansu Nationalities Song &Dance Troupe.these performers belong to eight nationalities.China Nationalities Song &Dance Troupe will present audiences with wonderful performances that are carefully produced and have a strong flavor of ethic style.These performances will enable you to appreciate the graceful artistic presentations by ethnic minority artists in western China and understand the unsophisticated customs and ethnic cultures there.Unit 7 Dialogue and cooperation among cultures and civilizations are some of the best ways to further understanding and tolerance among peoples.They help to avoid misunderstandings due to ideological , economic and cultural differences.Mistrust and ignorance among cultures and civilizations can be the source of tensions undermining peace in the world.Given the richness ,diversity and long history of their respective cultures ,Europe and Asia ,determined to promote unity in diversity ,are particularly committed to developing dialogue among their cultures and to protecting and promoting cultural diversity in order to meet positively new globalization related challenges.在文化和文明之間開(kāi)展對(duì)話與合作是不同民族間增進(jìn)理解和包容的最好方式之一,它有助于避免意識(shí)形態(tài)、經(jīng)濟(jì)以及文化差異引起的誤解。不同文化和文明間的互不信任和缺乏了解往往會(huì)造成緊張局面,危及世界和平。歐洲和亞洲各自都有豐富多彩、歷史悠久的文化,有鑒于此,雙方都堅(jiān)定地在多樣化中推動(dòng)統(tǒng)一,致力于在文化間展開(kāi)對(duì)話,保護(hù)和弘揚(yáng)文化多樣性,以積極面對(duì)全球化帶來(lái)的新挑戰(zhàn)。

P 2 Indian and Iranian civilizations enjoy an ancient coexistance.The two nations have experienced friendly relations at least 3500 years.Both civilizations , with their shared racial origin , descending from the Arany tribes, and the abundant cultural affinities ,played an active role in developing human civilization and neither was considered a “marigal civilization”.In fact ,the civilizations? commonalities are unique and the frequent exchanges of visit by both countries? educated people and common people have led to close relationship between the nations.印度文明和伊朗文明自古以來(lái)就相安共處。3500多年以來(lái),兩國(guó)一直保持著良好的關(guān)系。這兩種文明擁有共同的種族淵源——都起源于亞利安部落和眾多的文化相似性,在人類文明的發(fā)展中起到了積極的作用,都不是“邊緣文化”。事實(shí)上,印度文明和伊朗文明有著許多獨(dú)特的共性,兩國(guó)知識(shí)分子和平民大眾間頻繁互訪也在也在兩國(guó)間建立起了密切聯(lián)系。

P 3 中國(guó)和南非的友誼源遠(yuǎn)流長(zhǎng),可以追溯到公元16世紀(jì)。自1998年1月1日在中南兩國(guó)建立外交關(guān)系以來(lái),雙邊經(jīng)貿(mào)合作和文化交流受到兩國(guó)政府的高度重視;各種投資及合作項(xiàng)目雨后春筍般地在兩國(guó)生根發(fā)芽。在經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展的格局中,中南兩國(guó)之間的巨大互補(bǔ)性使得兩國(guó)之間的交往和交流不僅成為一種可能,而且成為一種必然。

The friendship between china and south africa can be traced back to the sixth century.after the establishment of the formal diplomatic relationship between china and south africa on january 1,1998,both governments have paid special attention to the bilateral trade cooperation and cultural exchanges.many investment and cooperation projects have been rapidly set up in both countries.with the globalization of the world economy ,the complementation of south africa and china not only makes the cooperation and exchanges between them possible , but also offers a definite historical choice..P 4 金秋十月,肯尼迪中心將帶給您嶄新的中國(guó)表演藝術(shù)和文化體驗(yàn)。擁有上下五千年悠久歷史和13億人的中國(guó),正以驚人的步伐邁入21世紀(jì)。正當(dāng)這充滿活力的中華文明升起并閃耀在世界舞臺(tái)之時(shí),肯尼迪中心的“中國(guó)文化節(jié)”將向您展示這個(gè)國(guó)家傳統(tǒng)與嶄新的面貌,熟悉與神奇的風(fēng)采。

During the month of october ,the kennedy center is your destnation for a groundbreaking experience in chinese performing arts and culture.rich with 5000 years of history and 1.3 billion people ,china has moved into the 21st century at a breathtaking pace.As this dynamic civilization catapults to promience upon the world stage ,the Kennedy Center?s Fesstival of china revevals fascinating visions of the cuontry that are ancient and new ,familiar and exotic.

第三篇:英語(yǔ)口譯

待崗 await job assignment, post-waiting

待業(yè) job-waiting

單刀赴會(huì) start a solo run

單循環(huán)制 single round-robin system

彈性工資 flexible pay

彈性外交 elastic diplomacy

黨群關(guān)系 Party-masses relationship

黨政機(jī)關(guān) Party and government organizations

倒春寒 unusually cold spell in an otherwise warm early spring

倒計(jì)時(shí) countdown

倒票 speculative reselling of tickets

倒?fàn)?profiteer

搗漿糊 give the runaround

盜版VCD pirated VCD

盜打(電話)free call on somebody else's expense through illegal means

盜用公款 embezzlement

等外品 off-grade goods, rejects

鄧小平外交思想 Deng Xiaoping's diplomatic thoughts

低調(diào) low keyed(a metaphor for taking a cautious and slow approach)

地方保護(hù)主義 regional protectionism

地方財(cái)政包干制 system whereby local authorities take full responsibility for their finances

地球村 global village

地區(qū)差異 regional disparity

地?zé)豳Y源 geothermal resources

地市級(jí)城市 prefecture-level city

第二產(chǎn)業(yè) secondary industry

第二上市 secondary listing

第三產(chǎn)業(yè) tertiary industry; service sector

第三代移動(dòng)電話(3G手機(jī))third generation mobile; 3G mobile

第一發(fā)球權(quán) first inning

第一發(fā)球員 first server

第一雙打 first pair

點(diǎn)球 penalty kick

點(diǎn)子公司 consultancy company 復(fù)式住宅duplex apartment; compound apartment(a type of residential housing that maximizes usable space by increasing the number of the story building)

覆蓋率 coverage rate

改制上市:An enterprise is re-organized according to modern corporate system so that it will get listed on the stock market.干部隊(duì)伍革命化、年輕化、知識(shí)化、專業(yè)化 make the ranks of cadres more revolutionary, younger in average age, better educated and professionally more competent

尷尬,困境,糟糕 pretty pass

感謝款待的信 a bread and butter letter(a letter sent as thanks for being treated well as someone's guest)

港人治港 Hong Kong people administering Hong Kong

高層次、全方位的對(duì)話 high-level and all-directional dialogue

高產(chǎn)優(yōu)質(zhì) high yield and high quality

高度自治 high degree of autonomy

高杠桿交易機(jī)構(gòu) highly-leveraged institutions(HLI)

高官會(huì) Senior Officials Meeting(SOM)

高級(jí)商務(wù)師 Certified Business Executive

高架公路 elevated highway; overhead road

高科技板塊 high-tech sector

高難度動(dòng)作 stunner, stunt

高清晰度 high definition

高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)開(kāi)發(fā)區(qū) high and new technology industrial development zone

個(gè)人收入應(yīng)稅申報(bào)制度 the system of the declaration of individual incomes for tax payment

個(gè)人自掃門(mén)前雪,莫管他人瓦上霜 hoe one‘s own potatoes

各大菜系 major styles of cooking

各盡所能let each person do his best; from each according to his ability

各就各位On your marks!“

根本政治制度 fundamental political system

跟蹤審計(jì) follow-up auditing

工程公司 engineering company

工商局 industrial and commercial bureau

工薪階層 salariat; state employee; salaried person

工業(yè)控制一體化integrated industrial control; industrial control of integration

工業(yè)園區(qū) industrial park

公費(fèi)醫(yī)療 medical services at state expense

公告板服務(wù) Bulletin Board Service(BBS)

公積金public accumulation funds, public reserve funds

公檢法 public security organs, procuratorial organs and people's courts

公開(kāi)喊價(jià)市場(chǎng) open outcry markets

公款吃喝 recreational activities using public funds

公路隔離帶 median

公司分立與解散 separation and dissolution of a company緝毒隊(duì) narcotics squad

緝私力量 the forces engaged in the fight against smuggling

激烈競(jìng)爭(zhēng) cut-throat competition

吉尼斯世界記錄 Guinness(Book of Records)

吉祥物 mascot

集體婚禮 collective wedding ceremony

集中精力把經(jīng)濟(jì)建設(shè)搞上去 go all out for economic development

計(jì)劃單列市 city specifically designated in the state plan

計(jì)劃生育責(zé)任制 responsibility system of family planning

計(jì)算機(jī)輔助教學(xué) computer-assisted instruction(CAI)

計(jì)算機(jī)中央處理器 central processing unit(CPU)

記者席 press box

技術(shù)產(chǎn)權(quán)交易所 technology equity market; technology property right exchange

技術(shù)交底 confide a technological secret to somebody

技術(shù)密集產(chǎn)品 technology-intensive product

技術(shù)下鄉(xiāng) spread technological knowledge to farmers

既成事實(shí)fait accompli(noun)

既往不咎, 忘掉舊嫌 let bygones be bygones

加班 work extra shifts

加密 encrypt

加強(qiáng)輿論監(jiān)督 ensure that the correct orientation is maintained in public opinion

加權(quán)平均值 weighted average

家庭聯(lián)產(chǎn)承包責(zé)任制 the household contract responsibility system

家族企業(yè) family firm

嘉賓 distinguished guest, honored guest

甲骨文 inscriptions on animal bones or tortoise shells

假唱 lip-synch

假動(dòng)作 deception, feint

假日經(jīng)濟(jì) holiday economy

尖端產(chǎn)品 highly sophisticated products

堅(jiān)持統(tǒng)一,反對(duì)分裂,增加了解,化解歧見(jiàn) persist in reunification, oppose separation, increase understanding and iron out differences

監(jiān)督部門(mén) watchdog

減負(fù) alleviate burdens on sb.減速玻璃(汽車)decelerating glass

減員增效 downsizing for efficiency; cut payroll to improve efficiency

剪彩 cut the ribbon

剪刀差 the scissors gap between the prices of …… and ……

江南水鄉(xiāng) the south of the lower reaches of the Yangtze River

講誠(chéng)信,反欺詐: honor credibility and oppose cheating

降落傘候選人,外來(lái)候選人(應(yīng)召而來(lái)參加本人非所在地區(qū)競(jìng)選的政黨候選人)parachute candidate

僥幸球 fluke

腳踩兩只船 sit on the fence

腳踏實(shí)地 be down-to-earth

教書(shū)育人 impart knowledge and educate people

教學(xué)法 pedagogy; teaching method

教育部社政司 Social Science Research and Ideological Work Department of the Ministry of Education

接口 interface

街道企業(yè) neighborhood enterprise 街心花園 park at an intersection; garden in the city center

節(jié)奏布魯斯音樂(lè)(RMB音樂(lè))rhythm blues

結(jié)售匯制度 the system of exchange, settlement and sales

解放生產(chǎn)力 emancipate the productive forces

解放思想、實(shí)事求是的思想路線 ideological line of emancipating the mind and seeking truth from facts

解困基金 anti-poverty funds

戒毒所 drug rehabilitation center

戒急用忍 overcome impetuosity and exercise patience; no haste, be patient

金本位 gold standard

金邊債券 gilt-edged bonds

金降落傘 golden parachute

金融電子化 computerize financial services

金融危機(jī) financial crisis

金稅工程 Golden Tax Project

金無(wú)足赤, 人無(wú)完人 Gold can't be pure and man can't be perfect.緊箍咒 inhibiting magic phrase

緊密型企業(yè)集團(tuán) tightly-knit groups of enterprises

緊追 cling to, shadow, thunder on one's trail

勁射 power shot

近海漁業(yè) offshore fishery

近水樓臺(tái)先得月 First come, first served; A water-front pavilion gets the moonlight first——the advantage of being in a favored position.進(jìn)出口商會(huì) chamber of import and export trade

進(jìn)口滲透 import penetration

進(jìn)修班 class for further studies

禁漁期 closed fishing seasons

禁止在任何地方、任何環(huán)境進(jìn)行一切方式的釋放核能的核武器試驗(yàn)保爆炸 prohibit any nuclear weapon test explosion which releases nuclear energy at any place and in any environment

京劇票友 Peking Opera fan

京劇人物臉譜 types of facial make-up in Beijing opera

經(jīng)常項(xiàng)目順差favorable balance of current account, surplus of current account

經(jīng)常性貸款 commercial lending

經(jīng)常性支出 running expenses

經(jīng)濟(jì)林 cash tree

經(jīng)濟(jì)全球化 economic globalization; economic integration

經(jīng)濟(jì)失調(diào)指數(shù) misery index

經(jīng)濟(jì)頭腦 commercially minded people; people with business sense

經(jīng)營(yíng)管理高度科學(xué)化的現(xiàn)代化大企業(yè) modern big enterprise with highly scientific management system

精簡(jiǎn)機(jī)構(gòu) streamline government organs

精品 competitive products

景泰藍(lán) cloisonné

敬業(yè)精神 professional dedication; professional ethics

九五攻關(guān) State Key Task 95

居委會(huì) neighborhood committee; residents' committee

局域網(wǎng) local area network(LAN)

舉報(bào)電話 informants' hot-line telephone

拒載 refuse to take passengers

君子之交淡如水 the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keeps friendship green 虧損企業(yè) enterprises running in the red/under deficit

困難職工 the needy

擴(kuò)大內(nèi)需 to expand domestic demand

垃圾債券 junk bond

拉動(dòng)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng) fuel economic growth

拉關(guān)系 try to curry favor with

拉拉隊(duì) cheering squad

拉拉隊(duì)長(zhǎng) cheer-leader, rooter king

拉尼娜現(xiàn)象 La Nina phenomenon

來(lái)電顯示電話機(jī) caller ID telephone

來(lái)料加工 process materials supplied by clients; accept customers' materials for processing

藍(lán)籌股 blue chips

勞動(dòng)合同制 labor contract system

老少邊窮地區(qū) former revolutionary base areas, areas inhabited by minority nationalities, remote and border areas and poverty-stricken areas

老生常談,陳詞濫調(diào) cut and dried

老字號(hào) an old and famous shop or enterprise

籬笆墻 barriers/ blockage to inter-regional trading

禮尚往來(lái) Courtesy calls for reciprocity.禮儀小姐 ritual girl

理貨公司 tally company

立體農(nóng)業(yè) three-dimensional agriculture

利改稅 substitution of tax payment for profit delivery

利好因素 wrinkle

利基 niche

連帶責(zé)任 joint liability

聯(lián)產(chǎn)承包責(zé)任制 system of contracted responsibility linking remuneration to output; contract system with remuneration linked to output

聯(lián)合國(guó)會(huì)費(fèi) the UN membership dues

聯(lián)合兼并 conglomeration and merger of enterprises

聯(lián)合聯(lián)絡(luò)小組 joint liaison group

聯(lián)合投標(biāo) syndicated tender

聯(lián)想集團(tuán) Legend Group

廉潔奉公,以正治國(guó)(of an official)clean and devoted, and govern the state with his own example of uprightness

廉政、勤政、務(wù)實(shí)、高效政府 an honest, diligent, pragmatic and efficient government

廉政建設(shè) construction of a clean and honest administration

練攤 to be a vendor

良性循環(huán) virtuous circle

糧食收購(gòu)部門(mén)(government's)grain procurement(purchasing)agencies

糧油關(guān)系:grain and oil rationing registration

兩岸直航促進(jìn)會(huì) Association for Promotion of Cross-Straits Direct Transportation

兩彈一艇 A-bomb, H-bomb and nuclear-powered submarine

兩個(gè)對(duì)等的政治實(shí)體 ”two equal political entities

兩個(gè)文明一起抓 place equal emphasis on material and ethical progress

兩手抓兩手都要硬 We must address ourselves to the problem of both material and spiritual civilization(both material as well as culture and ideological progress)without any letup.兩思(致富思源,富而思進(jìn))to think of the source of getting rich and of making progress after becoming affluence

兩院院士academicians of the Chinese Academy of Sciences and Chinese Academy of Engineering

劣等品shoddy goods; substandard goods

獵頭公司 head-hunting company

臨時(shí)主教練 caretaker coach

零配件 spare and accessory parts

領(lǐng)頭羊 bellwether 男高音演唱家 tenorist

男權(quán)主義思想 male chauvinism

南水北調(diào)工程 divert water from the south to the north project

難得糊涂 Where ignorance is bliss, it's folly to be wise.囊括 complete a sweep

鬧情緒 be disgruntled; be in a fit of pique

能官能民 be ready to both serve as an official and be one of the common people

能進(jìn)能出,能上能下competent to work both at the top and at the grass roots

能上網(wǎng)的手機(jī) WAP phone

泥菩薩過(guò)河 like a clay Buddha fording the river-hardly able to save oneself; each one is looking out for his own survival

年同比 year-on-year; on an annual basis

年夜飯 family reunion dinner

扭轉(zhuǎn)局面 reverse the tide, turn the table

農(nóng)村剩余勞動(dòng)力 surplus rural labor(laborers)

農(nóng)工商聯(lián)合企業(yè) agro-industrial-commercial combines

偶像 idol

派出所 local police station

跑龍?zhí)?utility man, play a bit role, general handyman

泡沫經(jīng)濟(jì) bubble economy

配股 allotment of shares

配套政策 supporting policies

棚戶 shacks; family that live in shacks

碰釘子 get snubbed

碰頭會(huì) brief meeting(A brief, small-scale, informal meeting with no fixed agenda, the main purpose of which is to exchange information.)

皮包公司 bogus company

疲軟股票 soft stock

啤酒肚 beer belly

騙匯、逃匯、套匯 obtain foreign currency and false pretenses, not turn over foreign currency owed to the government and illegal arbitrage

票販子 scalper, ticket tout

票房 box office

貧富懸殊 polarization of rich and poor

貧鈾彈 depleted uranium bomb

平均主義 equalitarianism

平面設(shè)計(jì)師 graphic designer

平時(shí)不燒香,臨時(shí)抱佛腳 never burn incense when all is well, but clasp Buddha's feet when in distress

評(píng)頭論足 nit-pick

瓶頸制約 “bottleneck” restrictions

撲網(wǎng)(體)rush-up, rushing

普選制 general election system

期房 forward delivery housing

騎警 horseback police

旗袍 cheong-sam; Chi-pao

企業(yè)孵化器 enterprise incubator

企業(yè)集團(tuán)的松散層 loose level(of an enterprise group)

企業(yè)文化 corporate culture

起跑器 block

洽談會(huì) fair, meeting

千禧嬰兒 millennium infant; millennium baby

強(qiáng)化班 intensive training program/class

搶跑 false start, beat the gun

敲竹杠make somebody pay through the nose; put the lug on; rob by a trick 適度從緊的財(cái)政政策 moderately tight financial policy

適銷對(duì)路的產(chǎn)品 readily marketable products

適者生存survival of the fittest

收購(gòu)兼并M&A(merger and acquisition)

收入 invisible income; off-payroll income; side money

收視率 audience ratings; television viewing

手機(jī)入網(wǎng)費(fèi) mobile access fee

首創(chuàng)精神 pioneering spirit

首航 maiden voyage(of an aircraft or ship)

首期按揭 down-payment

受災(zāi)地區(qū) disaster-affected are

售后服務(wù) after-sale services

授信額度 line of credit

樹(shù)立企業(yè)良好形象 foster a good and healthy company image

刷卡, 劃卡 to punch the card; to stamp the card

甩賣 clearance sale; be on sale

涮羊肉 instant-boiled mutton

雙刃劍 double-edged sword

雙向選擇 two-way selection, referring to employer and employee choosing each other in a job market

水貨 smuggled goods

水墨畫(huà) Chinese brush drawing; ink and wash painting

碩博聯(lián)讀 a continuous academic project that involves postgraduate and doctoral study

司儀 MC(master of ceremonies)

思鄉(xiāng)曲 Nostalgia

思想僵鐵 fossilized concept

死機(jī) system halted

四大金剛 Four Heavenly Guardians at the entrance to a Buddhism temple; Four Devarajas

四個(gè)如何認(rèn)識(shí)(江澤民提出并闡述的如何認(rèn)識(shí)社會(huì)主義發(fā)展的歷史進(jìn)程、如何認(rèn)識(shí)資本主義發(fā)展的歷史進(jìn)程、如何認(rèn)識(shí)我國(guó)社會(huì)主義改革實(shí)踐過(guò)程對(duì)人們思想的影響、如何認(rèn)識(shí)當(dāng)今的國(guó)際環(huán)境和國(guó)際政治斗爭(zhēng)帶來(lái)的影響等當(dāng)前直接影響干部群眾思想活動(dòng)的重大問(wèn)題。)In his important address to the Central Ideological and Political Work Conference, Party General Secretary Jiang Zemin expounds on how to understand the historical process of socialist development; how to understand the historical process of capitalist development; how to understand the impact of China's socialist reform over the people's thinking; how to understand the impact of the current international environment and political struggle.四十不惑 Life begins at forty.四項(xiàng)基本原則 the Four Cardinal Principles of adherence to the socialist road, the people's democratic dictatorship, the leadership of the Communist Party of China, and Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought

素質(zhì)教育 education for all-around development, quality-oriented education

隨行就市 prices fluctuating in response to market conditions

臺(tái)獨(dú) 'independence of Taiwan'

臺(tái)灣當(dāng)局 Taiwan authorities

臺(tái)灣是中國(guó)領(lǐng)土不可分割的一部分。Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.臺(tái)灣同胞 Taiwan compatriots 息事寧人 pour oil on troubled waters

洗錢 money laundering

喜憂參半 mingled hope and fear

下放權(quán)力給 delegating the management of ??(to ??)

下崗職工 laid-off workers

下海 plunge into the commercial sea

下網(wǎng) off line

下游行業(yè) downstream industry

險(xiǎn)勝 cliff-hanging win, narrow victory, nose out

縣改市county upgraded to city

縣級(jí)市county-level city

現(xiàn)代企業(yè)制度 modern enterprise system; modern corporate system

線下商貿(mào)運(yùn)作 offline business operation

香格里拉 Shangri-la

向錢看 mammonism, put money above all

項(xiàng)目立項(xiàng) approve and initiate a project

項(xiàng)目申報(bào) project application

項(xiàng)目預(yù)算 project budget

項(xiàng)目支持 project support

削減戰(zhàn)略核武器會(huì)談 strategic arms reduction talks(START)

消費(fèi)信貸 consumer credit services

消費(fèi)者權(quán)益日/International Day for Consumers' Rights and Interests

消費(fèi)者協(xié)會(huì) consumers' association

小康 a comfortable level of living; a better-off life; moderate prosperity

小康之家 well-off family

小農(nóng)經(jīng)濟(jì) small-scale peasant economy; autarkical small-scale farming

效益工資achievements-related wages; wages based on benefits

效益農(nóng)業(yè) profitable agriculture

寫(xiě)真集 special album of photos for kids, women or weddings

心理素質(zhì) psychological quality

新寵 new favorite

新干線 the Shinkansen, bullet train

新官上任三把火 a new broom sweeps clean

新新人類 New Human Being;X Generation

新秀 up-and-coming star, rising star

信、達(dá)、雅(嚴(yán)復(fù):翻譯標(biāo)準(zhǔn))faithfulness, expressiveness and elegance

信貸支持 credit aid

信息港 infoport; cyber port

信息化 information-based; informationization

信用緊縮 credit crunch

信用危機(jī)credit crisis 1.My time is your time.請(qǐng)你吩咐!

2.My hands are tied.我很忙,無(wú)能為力。3.To make a long story short.長(zhǎng)話短說(shuō)。4.It's a date.一言為定。

5.That's a steal.真便宜。

6.She has no sense.她不懂事。

7.It's not big deal.沒(méi)什么了不起。

8.What's the fuss? 吵什么?

9.Don't push me.別逼我。

10.Have a good of it.玩得高興。

11.Go down to business.言歸正傳。

12.Does it serve your purpose.對(duì)你有用么

13.It's long story.一言難盡。

14.Don't play possum.別裝蒜!

15.Make it up.不計(jì)前嫌。

16.Don't over do it.別太過(guò)分了。

17.You want a bet? 想打賭嗎?

18.Who wants? 誰(shuí)稀罕?

19.December heartbeat.黃昏戀

20.Follow my nose.憑直覺(jué)

21.Cheap skate.小氣鬼!

22.Big mouth.多嘴。

23.I'm going to go.我這就去。

24.can-do 能人

25.Leave me alone.別理我。

26.Don't pass the buck.不要推卸責(zé)任

27.I can't put up with her.我受不了她。

28.She is just thick-skinned.她真是厚臉皮。

29.I see eye to eye with you.我與你的意見(jiàn)一致。

30.We are on good terms.我們關(guān)系很好。

31.Many people.many tastes.各有所好。

32.One man's meat is another man's poison.對(duì)一個(gè)好的事對(duì)另外的人并不是好事。

33.Many hands make light work.人多好干活。

34.I won't live on the handouts of other people.我不會(huì)靠人家的施舍過(guò)活。

35.He is on his high horse these days.他這幾天有點(diǎn)趾高氣昂。

36.You give him an inch and he will take a mile.得寸進(jìn)尺。

37.He is a fast talker.他是個(gè)吹牛大王。

38.I can't make two ends meet.青黃不接 月光一族。39.None of your keyhole.不準(zhǔn)偷看。

40.I am totally messed up.我心亂了。造假帳 falsified accounts

齋月 Ramadan

債轉(zhuǎn)股 debt-to-equity swap

沾光 benefit from one's association

戰(zhàn)略伙伴關(guān)系 strategic partnership

站票 standing-room-only ticket

站臺(tái)票 platform ticket

漲落線 advance balance line

掌上電腦 palm computer

招標(biāo)投標(biāo)制 the system of public bidding for project

招股說(shuō)明書(shū)prospectus

招商引資 attract/bid for/invite investments(from overseas)

招生就業(yè)指導(dǎo)辦公室 enrolment and vocation guidance office

真空包裝 vacuum packing

真善美 the true, the good and the beautiful; truth, good and beauty

正式照會(huì) formal note

證券營(yíng)業(yè)部 stock exchange; security exchange

政策性住房 policy-related house, policy-based house

政府搭臺(tái),部門(mén)推動(dòng),企業(yè)唱戲 Governments set up the stage, various departments cooperate and enterprise put in the show.政府上網(wǎng)工程Government Online Project

政府職能轉(zhuǎn)變 transform/shift the government functions

政企不分 without a clear line between the functions of the government and enterprises; the functions of the government and enterprises mixed up

政企分開(kāi) separate government functions from enterprise management

政務(wù)公開(kāi) make government affairs public

政治迫害 political prosecution; witch hunt

政治協(xié)商、民主監(jiān)督、參政議政 exercise political consultation and democratic supervision and participate in deliberating and administration of state affairs

支原體 mycoplasma

知識(shí)產(chǎn)權(quán) intellectual property rights

知識(shí)經(jīng)濟(jì) knowledge economy , knowledge-base economy

直播 live broadcast, live telecast

職務(wù)犯罪 crime by taking advantage of duty

職業(yè)經(jīng)理人 professional manager

致命要害 Achilles' heel

智力密集型 concentration of brain power; knowledge-intensive

智囊團(tuán)、思想庫(kù) the brain trust;think tank

中關(guān)村科技園區(qū) Zhongguancun Science and Technology Park

中國(guó)經(jīng)濟(jì)景氣監(jiān)測(cè)中心 China Economic Monitoring Center

中國(guó)新經(jīng)濟(jì)峰會(huì) China New Economy Summit

中國(guó)新聞出版報(bào)社 China Press and Publication News

中華人民共和國(guó)消費(fèi)者權(quán)益保護(hù)法 Law of the People's Republic of China on the Protection of Consumers' Rights and Interests

中華世紀(jì)壇 China Millennium Monument

中華醫(yī)學(xué)會(huì) Chinese Medical Association

中介 intermediary agent

中流砥柱 mainstay, chief corner stone

中美戰(zhàn)略核武器互不瞄準(zhǔn)對(duì)方 non-targeting strategic nuclear weapons against each other

中外合資企業(yè)Sino-foreign joint ventures

中外合作企業(yè)(項(xiàng)目)cooperative businesses(projects)

中下層南方共和黨人(美國(guó))pickup-truck Republican

中央大型企業(yè)工委:Central Work Committee for Large Enterprises

中央國(guó)家機(jī)關(guān) China's State organs

中央經(jīng)濟(jì)工作會(huì)議 the Central Economic Working Conference

中央商務(wù)區(qū) central business district(CBD)

中專生 secondary specialized or technical school student

眾口難調(diào) It is difficult to cater to all tastes.; One man's meat is another man's poison.重點(diǎn)發(fā)展 prioritize

重復(fù)建設(shè) building redundant project; duplication of similar projects

第四篇:英語(yǔ)口譯

口譯

漢譯英史密斯先生,我叫Linda,是華為公司的。您的飛機(jī)旅行一路還好嗎?我現(xiàn)在帶你去酒店。您是第一次來(lái)蘇州吧。蘇州以園林為名世界,城市很漂亮。希望你在蘇州過(guò)得愉快。我們的業(yè)務(wù)會(huì)議是明天上午十點(diǎn),在我們公司。明天早上我會(huì)來(lái)接你去我們公司。明天見(jiàn)。

Mr.Smith, I'm called, is huawei.Your plane travel all the way? Now I take you to the hotel.Is this your first time to suzhou it.Suzhou garden name in the world, the city is very beautiful.Hope you enjoy in suzhou.Our business is the meeting tomorrow morning at ten o 'clock, in our company.I'll come to pick you up tomorrow morning to our company.See you tomorrow.我們公司主要生產(chǎn)洗衣機(jī)和微波爐等家用電器,現(xiàn)有400多員工。我們產(chǎn)品目前全部出口,銷往很多國(guó)家,如美國(guó)、澳大利亞、新加坡、埃及、利比亞等。我們很希望和你們建立業(yè)務(wù)關(guān)系。今天下午安排你們參觀我們的工廠,您看可以嗎?

our company mainly produces washing machines and microwave oven and other home appliances, the existing 400 employees.Our products are sold to all export at present, many countries, such as the United States, Australia, Singapore, Egypt and Libya, etc.We wish to establish business relationship with you.Arrange this afternoon you visit our factory, you see?

您能來(lái)北京我們很高興,尤其是我們能夠達(dá)成協(xié)議,真是非常高興。很遺憾您此次的行程非常緊張,不然的話,我們非常希望能帶您參觀一下北京的名勝古跡。

could you come to Beijing we very happy, especially we can reach agreement, is really very happy.Unfortunately you this trip very nervous, otherwise, we very much hope you can visit Beijing places of historic interest.我對(duì)這種款式的皮鞋很感興趣。到紐約的到岸價(jià)是多少?給我們的傭金是多少?如果我訂500雙,你們能在兩個(gè)月內(nèi)發(fā)貨嗎?

I to this type of leather shoes very interested.To New York cif? To our commission is how much? If I order 500 pairs, can you in two months after delivery? 請(qǐng)您盡管放心,我們會(huì)保證質(zhì)量。我們有嚴(yán)格的質(zhì)量管理程序。

please you can count that we would guarantee the quality.We have strict quality management program.口譯

英譯漢Mr.Smith, here is our tentative itinerary for you.We have a tight schedule for your brief visit.I hope you don’t mind.Tomorrow morning at 9 o’clock, I will come to meet you at the lobby.Our General Manager is expecting your visit to our company.史密斯先生,這是我們初步擬定的活動(dòng)安排。我們?yōu)槟才诺娜粘毯芫o你短暫的訪問(wèn)。我希望你不要介意。明天上午9點(diǎn),我會(huì)來(lái)接你的,在大堂。我們的總經(jīng)理期待您的我們公司參觀。Most Americans eat breakfast and lunch simply and quickly, unless it is a business luncheon or family occasion.Fast-food restaurants are very popular because the service is fast and the food is inexpensive.大多數(shù)美國(guó)人吃早餐和午餐簡(jiǎn)單快速,除非它是一個(gè)商業(yè)午餐或家庭的場(chǎng)合。速食餐館很受歡迎,因?yàn)榉?wù)很快,食物是很便宜。One of the most difficult problems for foreign investors in China is balancing foreign exchange.GE deals with this issue in a number of ways, couter-trade, exports,etc.I am particularly interested in the holding company idea.最困難的問(wèn)題之一,外商在中國(guó)是使外匯收支平衡。GE處理這個(gè)問(wèn)題的方法,couter-trade多、出口等。我特別感興趣的控股公司的想法。Most of the machines here were imported by our company.The assembly line and the mechanical tools are imported from Germany.We spent over 5 million RMB for the equipment.這里的機(jī)器的大部分是由我們公司進(jìn)口的。裝配線以及機(jī)械工具是德國(guó)進(jìn)口。我們花了500萬(wàn)元的設(shè)備。Siemens maintains its own production facilities in 35 countries and operates a world-wide sales network..With more thatn 30,000employees, it’s one of the largest companies in the world electrical and electronics industry.西門(mén)子公司在35個(gè)國(guó)家擁有生產(chǎn)設(shè)施和經(jīng)營(yíng)一個(gè)全球性的銷售網(wǎng)絡(luò)。有更多的中30000名員工,其中一個(gè)最大的公司在世界電氣和電子行業(yè)。

第五篇:英語(yǔ)口譯學(xué)習(xí)心得

英語(yǔ)口譯學(xué)習(xí)心得

2011級(jí) 英語(yǔ)口譯專業(yè)

學(xué)號(hào) 4031141906

唐睿婉

英語(yǔ)口譯學(xué)習(xí)心得

我的日子滴在時(shí)間的流里,沒(méi)有聲音,也沒(méi)有影子。轉(zhuǎn)眼間一個(gè)學(xué)期就這樣匆匆過(guò)去,讓我戀戀不舍。在期末的時(shí)候?qū)懸环菘偨Y(jié),回顧這幾個(gè)月學(xué)習(xí),甚是有幸。

首先,明確自己學(xué)習(xí)口譯的目的。我記得 The Seven Habits of Successful Person 一書(shū)中有一句 With ends in mind,以始為終,我非常喜歡。學(xué)習(xí)口譯首先要問(wèn)清自己為什么學(xué),對(duì)于我來(lái)說(shuō)一方面是興趣使然,另一方面是今后謀生手段,所以選擇這個(gè)專業(yè)。如果真正弄清楚了意義,那么就會(huì)努力去學(xué)習(xí),在困難的過(guò)程中不斷實(shí)現(xiàn)自我激勵(lì),才會(huì)有可能成功做成事情。

其次,對(duì)于學(xué)習(xí)來(lái)說(shuō),沒(méi)有放之四海而皆準(zhǔn)的規(guī)則,英語(yǔ)口譯更如是。通過(guò)跟著老師學(xué)習(xí),上網(wǎng)查閱資料,閱讀一些翻譯書(shū)籍,向翻譯前輩請(qǐng)教,與同學(xué)們交流,我覺(jué)得口譯學(xué)習(xí)更多的是要找到適合自己的方法。以自己現(xiàn)有的實(shí)力為基礎(chǔ),查缺補(bǔ)漏,吸取他人之長(zhǎng),結(jié)合自己的興趣,統(tǒng)籌安排時(shí)間,制定出學(xué)習(xí)計(jì)劃,按部就班地提高口譯水平。

談到具體的學(xué)習(xí)方法,我覺(jué)得首先要選好與自己水平相適應(yīng)的書(shū)籍來(lái)做練習(xí),在學(xué)校上完課自己還要做一個(gè)單元的配套練習(xí),增加自信的同時(shí)提高英漢互譯水平。這是一個(gè)艱巨的目標(biāo),需要堅(jiān)定的自制能力,不過(guò)效果是顯著的。另外,增加單詞的積累也是非常重要的。我在做翻譯練習(xí)的過(guò)程中發(fā)現(xiàn)有很多中國(guó)特色詞匯,習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)等,這就需要大量記憶。做口譯練習(xí)的時(shí)候自己也常常總結(jié)一些經(jīng)驗(yàn),發(fā)現(xiàn)會(huì)議口譯是有規(guī)可循的,把握規(guī)律,然后反復(fù)練習(xí)、記憶最終達(dá)到脫口而出的效果。還有讓我受益良多的就是擴(kuò)大自己的知識(shí)面。增大自己的閱讀量,每天手機(jī)上網(wǎng)讀些中文的材料,政治財(cái)經(jīng)地理歷史軍事等都要閱讀;我還訂閱economist這個(gè)雜志,鍛煉自己用英文獲取信息的能力,了解西方主流媒體對(duì)世界熱點(diǎn)問(wèn)題的輿論態(tài)度,以及全球政治經(jīng)濟(jì)走向。這對(duì)自己今后從事翻譯工作奠定了夯實(shí)的基礎(chǔ)。

除了正確的方法,還有一樣?xùn)|西也很重要,持之以恒的精神。這聽(tīng)起來(lái)像是大白話,但真理往往是很樸素的。通過(guò)這次的英語(yǔ)口譯學(xué)習(xí),我更加認(rèn)識(shí)到語(yǔ)言的學(xué)習(xí)是一個(gè)循序漸進(jìn)的過(guò)程,在平時(shí)的學(xué)習(xí)中一定要貫徹持之以恒的思想意識(shí),想在短時(shí)間內(nèi)突擊取得什么成績(jī)的想法基本就是白日夢(mèng)。課堂上老師講的都是方法性、啟發(fā)性的東西,是引領(lǐng)你學(xué)習(xí)方向的一些指導(dǎo)思想,如果不能通過(guò)持之以恒的實(shí)踐將這些指導(dǎo)思想內(nèi)化為自己的營(yíng)養(yǎng),進(jìn)步也不會(huì)太大的。語(yǔ)言是文化的近親,要想學(xué)好永遠(yuǎn)都不夠,這是一個(gè)需要終身學(xué)習(xí)的東西,當(dāng)學(xué)到一定的階段的時(shí)候會(huì)發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)沒(méi)有止境、樂(lè)趣也是無(wú)窮的。

最后,特別慶幸自己報(bào)了選擇了這個(gè)專業(yè),有萬(wàn)老師給予我們建設(shè)性的指導(dǎo)和建議,讓我少走了很多彎路,口譯水平也提高了許多。這個(gè)學(xué)期沒(méi)有虛度,甚是開(kāi)心。

下載英語(yǔ)口譯(合集)word格式文檔
下載英語(yǔ)口譯(合集).doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
點(diǎn)此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    英語(yǔ)口譯心得

    我利用業(yè)余時(shí)間選修了由全國(guó)高校教師網(wǎng)絡(luò)培訓(xùn)中心主辦的在線學(xué)習(xí),我選修了《英語(yǔ)口譯》這門(mén)課的學(xué)習(xí),通過(guò)視頻聆聽(tīng)國(guó)家級(jí)精品課程《英漢口譯》的負(fù)責(zé)人,現(xiàn)任外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副院長(zhǎng)......

    導(dǎo)游英語(yǔ)口譯

    導(dǎo)游口譯講座(英文) 1. Politics In dealing with foreign affairs, a Guide must have a strong sense of national self-respect and integrity. He or she must stick to......

    英語(yǔ)口譯 祝詞

    ?1. 我謹(jǐn)向各位遠(yuǎn)道而來(lái)的貴賓表示熱烈的歡迎和親切的問(wèn)候。 ?I would like to extend/express/convey a warm welcome and gracious greetings to the distinguished guests......

    英語(yǔ)口譯基礎(chǔ)教程

    Unit one “十一五”是中國(guó)旅游業(yè)發(fā)展的重要戰(zhàn)略提升期,面臨著心得發(fā)展機(jī)遇和挑戰(zhàn)。目前旅游業(yè)在國(guó)民經(jīng)濟(jì)中的地位不斷提升,目前全國(guó)有24個(gè)省區(qū)市把旅游業(yè)定位為支柱產(chǎn)業(yè)、......

    英語(yǔ)口譯材料

    第四十篇 數(shù)字中的中國(guó)國(guó)民經(jīng)濟(jì) 中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展出現(xiàn)了高增長(zhǎng)、低通脹的新局面。國(guó)民經(jīng)濟(jì)繼續(xù)快速增長(zhǎng),市場(chǎng)物價(jià)基本穩(wěn)定。據(jù)統(tǒng)計(jì),去年我國(guó)國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值完成74,772億元(9008.7億美......

    英語(yǔ)口譯 復(fù)習(xí)資料

    英語(yǔ)口譯資格考試復(fù)習(xí)參考資料 Ceremonial Speech (致)歡迎/開(kāi)幕/閉幕詞 (make/deliver) welcome/opening/closing speech 揭幕儀式 unveiling ceremony 為展覽會(huì)揭幕 inaugur......

    英語(yǔ)口譯2

    英語(yǔ)口譯(二級(jí))精講班第2講講義 篇章練習(xí) 篇章練習(xí) Your Majesties, Your Royal Highnesses, Excellencies, Members of the Norwegian Nobel Committee, Ladies and Gentl......

    口譯感想英語(yǔ)5篇

    My Learning Feedback of the Interpreting Course It’s the first time that I learned the interpretation.When I knew the fact in the first class of this course, I......

主站蜘蛛池模板: 成人伊人精品色xxxx视频| 51精品国产人成在线观看| 国产精品久久久久久亚洲影视内衣| 高中国产开嫩苞实拍视频在线观看| 国产日韩精品中文字无码| 国产人澡人澡澡澡人碰视频| 国产亚洲精品久久久久久动漫| 国产一精品一av一免费| 国产欧美日韩在线观看一区二区| 国产99视频精品免费视看6| 亚洲制服另类无码专区| 精品精品国产男人的天堂| 男人的天堂国产在线视频| 国产欧美另类久久精品蜜芽| 亚无码乱人伦一区二区| 欧美日韩在线第一页免费观看| 国产精品欧美福利久久| 蜜桃一区二区三区| 国语精品福利自产拍在线观看| 国产巨大爆乳在线观看| 国产免费破外女真实出血视频| av男人的天堂在线观看国产| 精品人妻潮喷久久久又裸又黄| 韩国三级大全久久网站| 欧美日韩国产一区二区三区不卡| 日本大香伊一区二区三区| 亚洲美女被黑人巨大在线播放| 亚洲综合av一区二区三区| 精品少妇人妻av无码专区| 亚洲情xo亚洲色xo无码| 国产精品第一二三区久久蜜芽| 国产精品亚洲专区无码老司国| 2021无码最新国产在线观看| 男人的天堂免费a级毛片无码| 少妇久久久久久人妻无码| 好紧好湿好硬国产在线视频| 久久亚洲熟女cc98cm| 国产xxxx色视频在线观看| 无码人妻精品丰满熟妇区| 伊人久久大香线蕉av一区二区| 亚洲黑人巨大videos|