久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

漢譯英第九章句子翻譯

時間:2019-05-13 07:06:55下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《漢譯英第九章句子翻譯》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《漢譯英第九章句子翻譯》。

第一篇:漢譯英第九章句子翻譯

漢譯第九章 句子的翻譯

英語句型5個:

1.SV:We live on the earth.2.SVO:We study English.3.SVO1,O2:He gave me a book.4.SVOC:We find English not so difficult.5.SVC:We are Chinese.1.確定主語、謂語動詞、賓語和補語。

2.確定使用的英語句型。課內翻譯練習

1.油漆未干。

2.做完了作業嗎?

3.有趣的事情我干了很多。4.這項實驗他做了三年

5我國各族人民每年都要熱烈慶祝十一國慶節。

National Day is enthusiastically celebrated on Oct.1 by the Chinese people of all nationalities every year.6.不久的將來會生產出小得可以放在口袋里的計算機

In the future, computers would be developed which would be small enough to carry in the pocket

7.我訪問了一些地方,遇到了不少人,要談起來,奇妙的事可多著呢。

There are many wonderful stories to tell about the places I visited and the people I met.8.孫先生手創之中國國民黨,歷經艱險,無數先烈前仆后繼,終于推翻帝國,建立民國。After going through untold hardships during which countless revolutionaries unflinchingly laid down their lives, the Kuomingtang founded by Dr.Sun Yat--sen finally overthrow the monarchy and established the republic 作業:

9.河畔長著青草綠樹

10.本產品的特點是設計獨特,質量高,容量大。

11.她對他們越來越憎恨。

12.應當堅決不移地執行“計劃生育”的基本國策

13.擴大對外開放程度,提高對外開放水平14.下雨了

15.幾點了?十點了。16.青出于藍而勝于藍。

The students often surpass their teacher.17.謀事在人,成事在天。Man proposes, heaven disposes.18.有人看見老教授深夜還在做實驗。The old professor was seen making an experiment late at night

19.大家認為,他對做這項工作很滿意

He was considered quite satisfied with the job.20.真把我餓死了!

I’m nearly starved to death.21.是小王打開的窗戶。

It was Xiao Wang who opened the window.22.這個班有五十個學生。

There are fifty students in this class.23.一看到那顆樹,我就會想起童年的情景。The sight of the big tree always reminds me of my childhood.24,他們派來的工程師迅速達到,并檢查了所有的設備,工廠很快恢復了生產

The quick arrival if the engineers sent by them and their careful examination of all facilities brought about the very speedy restoration of the factory’s production.25.她把照片接過來放在茶幾上。

She took the photo and laid it on the coffee table.26.我們必須對黨員特別是領導干部嚴格要求,嚴格管理,嚴格監督

We must strictly require, manage and supervise Party members, especially leading cadres.27.她寫完作業開始彈剛琴

Having finished her homework, she began to play piano.28.她打開櫥柜拿出一個茶壺

Opening the cupboard she took out a teapot.29.一定要吸取這次失敗的教訓,避免重犯此錯誤。

Be sure to learn from the failure to avoid similar mistakes.30.因為距離遠,又缺乏交通工具,農村社會是與外界隔絕的。這種隔絕狀態,由于通訊工具不足,就變得更加嚴重了。

The isolation of the rural world because of distance and the lack of transport facilities is compounded by the paucity of the information media.31.她,一個瘦弱多病的女孩子,以她的堅強毅力些出了一部部催人奮進的小說。

Sickly and weak the girl is, she wrote one inspiring novel after another with her strong will.32.一定要言行一致,理論與實踐相結合,反對華而不實和任何虛夸,少說空話,多做工作,扎扎實實,埋頭苦干

Deed and word must match and theory and practice must be closely integrated.We must reject flashiness without substance and every sort of boasting.There must be less empty talk and more hard work.We must be steadfast and dedicated.33.破產企業要真關閉,不準假破產,真逃債 Bankrupt enterprises shall be closed and no enterprises shall be allowed to evade payment of debts through declaring declaring bankruptcy.34.油漆未干。

The paint is wet.35.把門關上。

Don’t leave the door open.36.他想把這件事全部交給他的妻子去辦 It occurred to him to leave the whole thing to his wife

37.從這兒到最近的郵局有兩英里路

It’s two miles to the nearest post office from here.38.可能發生事故

There must have been an accident.39.在南京城發生過許多重大的歷史事件 Nanjing witnessed many great historic events 40.中國在1980年成功地發射了第一顆州際導彈

The year 1980saw(witnessed)the successful launching of China’s first intercontinental guided missile.41.世紀之交,中國外交空前活躍

The turn of the century finds China most active on the diplomatic a-rena.42.我們校園很美,Our campus is very beautiful.43.老太太今年八十了

The old lady is eighty this year.44.孩子們不在家

The children are not at home.45.那位女教師態度和藹。The woman teacher is affable in manner 46.十多年前,機關給我安了部電話,其時女兒尚在年幼,有時悄悄地溜進我的書房,撥撥117,聽那下面一響是某點某秒的聲兒。Ten-odd years ago, the institution where I worked had a telephone installed in my home.Shill in their childhood, my kids would sometimes steal into my study and dial 117 to the voice reporting the exact time.47.她喊了一聲,倒下去,很快就在雪中凍結了

She gave her last cry and fell, Shakespeare.48.她竟然在那么短的時間內做了那么多的事,他們感到很驚訝

They were amazed that she should have done so much in so short a time.49.給了他兩天的時間來做必要的準備

Two days were allowed him for making the necessary preparations.50.據了解,該地區有豐富的自然資源

It is known that there are plenty of natural resources in that area.That area is known to be rich in natural resources.51.從這次講座中,我們學到了許多美國歷史方面的知識

We obtained much knowledge of American history from the lecture.52.湯姆和他弟弟性格不同。

Tom is different from his brother in character.53.墻上掛著一張中國地圖。

There hangs a map of China on the wall.54.他誰也不羨慕。He envies nobody.55.這個地區多雨。

It rains a lot in this area.People have much rain in this area.This area sees much rain.There is much rain in this area.56.您的票!

Your ticket please!/ Show your ticket please!57.“請坐。喝點什么?威士忌?”

“好!”

“Sit down.I’ll get us something to drink.How about some whis-ky”

“good!”

58.我愛我的父母,我的父母也愛我。I love my parents and my parents love me.59.如今事實發生了變化,這電話也發生了變化

The world has changed, so has the telephone.60.花朵雖然看上去可愛,但是風吹不得,日曬不得

Although flowers look lovely, they cannot stand wind and rain.61.燕子去了,有再來的時候;楊柳枯了,有再青的時候;桃花謝了,有再開的時候。Swallows may have gone, but there’s a time of return;willow trees may have died back, but there’s a time of regreening;peach blossoms may have fallen, but they will bloom again.62.老人放下杯子站了起來 The old man put down the glass and stood up.Putting down the glass, the old man stood up.63.我沒有思索的從外套袋里抓出一大把銅元,交給巡警,說,“請你給他…..”

Without thinking, I pulled a handful of coppers from my clat pock-et and handed them to the policeman.“Please give him these.” I said.64.車夫聽了這老女人的話,卻豪不躊躇,仍然攙著伊的臂膀,便一步一步地向前走。But the rickshaw man did not hesitate for a minute after the old woman said she was injured.Still holding her arm, he helped her slowly forward.65.游行的人拿著鮮花和彩旗在街道上行走

The paraders marched in the street, carrying flowers and banners in their hands.66.她哼著曲子走進臥室去

Humming a tune she went into the bedroom.67.我到裁縫店取衣服了

I went to the tailor’s for my coat.68.他們常常用電話交談。They often talk on the telephone.69.他到班長那兒請了個假

He went to the squad leader to ask for leave 70.母親責備孩子回家晚。

Teachers should guide students in their studies

71.老師表揚他樂于助人

The teacher praises her because she is always ready to help

72.這暴行使全世界輿論感到震驚

This atrocity shocked the world opinion 73.她優美的歌聲令觀眾如醉如癡

Her beautiful voice enraptured the audience.74.她把信揉成一團,塞到口袋里。

She crumpled the letter into a ball and slipped it into her pocket.75.你最好在月底之前把這臺機器修好。You had better have this machine repaired by the end of this month.76.十分鐘以后,她把雙臂浸泡在消毒酒精桶里

Ten minutes later she soaked her arms in a pail of antiseptic.77.這天氣把人熱得坐不住

The heat of weather makes one unable to sit still.78.這一趟把他累壞了。The trip tired him out.79.村里人不把我當外人

People in the village didn’t treat me as a stranger.80.我是把那件事當作自己的事情來做的。I considered the matter as my own business.81.請把那本字典遞給我。Please pass me the dictionary.82.他把球迅速地扔給了另外一個男孩。He quickly threw the ball to another boy.83.她頭一昂,走了。

She tossed her head and went away.Tossing her head, she went away.84.他的好意把我感動得流下了熱淚 I was moved to tears by his kindness.85.今年,中國確定把通貨膨脹控制在10%左右

This year the Chinese government has set up an inflation target of below 10 percent.86.這個教室能坐得下200名學生嗎? Can this classroom hold 200 students? 87.他們什么事情都干得出來。They are capable of anything.88.有些星星是肉眼看得見的。

Some stars are visible to the naked eye.89.這間屋子熱得可以煮土豆了。

This room is hot enough to bake potatoes.90.她半信半疑地對自己說著,聲音低得差不多只有她自己聽得到

She said dubiously to herself, her voice too low for anyone else to hear.91.他的心被絕望咬得很痛,根本笑不出來。

His heart was so gnawed by despair that he could not force a smile.92.他常常高興得什么都忘了。He is often so happy as to forget everything.93.他們害怕得直發抖。

They were trembling with fear.94.她笑得說不出話來。

She couldn’t speak for laughing.95.小孩被打得青一塊紫一塊。The child was beaten black and blue.96.院子每天都打掃得干干凈凈。The courtyard is swept clean every day.97.這牛羊長得肥又壯。

The sheep and cattle grow fat and strong.98.父親逗得孩子亂叫。

The father teased the child until he began howling.99.她又來信了,不過比前一封說得更詳細。

She gave me another letter, giving more details.100.懷特夫婦倆在瑪麗皇后號郵船上過得很愉快。

The Whites had a good time on board the Queen Mary.101.陽光把海水照得像緞子一般。Sunshine made the sea gleam like satin.102.不一會,北風小了,路上浮塵早已刮凈,剩下一條潔白的大道來。車夫也跑得更快。

Presently the wind dropped a little, By now the loose dust had all been blown away, leaving the roadway clean, and the rickshaw man quickened his pace.103.在中國要是沒有自行車,生活是難以想象的,可是沒有多少年以前,人們還把自行車看成奢侈品,很多人都買不起,再說,自行車也供不應求

It is hard to imagine what life would be like in China without the bi-cycle.Yet it wasn’t so many years ago that a bicycle was considered a luxury, beyond the reach of many people.Moreover, it was in short supply.104.中國科學技術落后,困難比較多,特別是人口太多,現在就有十億五千萬,增加人民的收入很不容易,短期內要擺脫貧困落后狀態很不容易。(《鄧小平文選》第三卷)China lags behind in science and technology.We have quite a few problems to solve, especially the problem of our huge population, which already stands at 1.05 billion.This makes it very difficult for us to raise the people’s in-come and to eliminate poverty and backwardness in a short time.105.過去向我們學習的人,現在反而超過了我們,這對我們確實是一個鞭策

It was a real challenge that those who had learned from us now ex-celled.106.至于世界經濟暫時的不景氣,中國民航業有著充足的信心去克服

Our civil aviation is fully confident that we will be able to overcome the present slowdown in the world economy.107.災難深重的中華民族,一百年來,其優秀人物奮斗犧牲,前仆后繼,摸索救國救民的真理,是可歌可泣的

For a hundred years, the finest sons and daughters of the disaster-ridden Chinese nation fought and sacrificed their lives, one stepping into the breach as another fell, in quest of the truth that would save the country and the people.This moved us to song and tears.

第二篇:漢譯英句子翻譯練習

1)這種力,是一般人看不見的生命力,只要生命存在,這種力就要顯現。

2)憑窗站了一會,微微的覺得涼意侵入。轉過身來,忽然眼花繚亂,屋子里的別的東西,都隱在光云里;……

3)這架收音機該有多大的重量啊!它載著解放區人民的心,載著全中國人民的希望,載著我們國家的命運。

4)看著信,林震不禁獨自笑起來了,他拿起筆把“中于”改成“終于”,準備在回信時告訴他們下次要避免別字。5)人無千日好,花無百日紅。

6)除了我這間房,大院里還有二十多間房呢。一共住著多少家子,誰說得清?住兩間房的就不多,又搭上今兒個搬來,明兒個又搬走。我沒那么好的記性。大家見面,招呼聲“吃了嗎?”透著和氣。

7)肝炎是全球關注的健康問題。亞洲是全世界肝炎患者最多的地區。8)特別是比較偏僻落后的農村,還殘存著少數包辦買賣婚姻的陋習。9)于是,暮色中匆匆的人群里,總有我趕路的身影,雨里、霧里、風里、雪里,只盼著早些回家…… 10)判斷我們各方面工作的是非是失,歸根到底,要以是否有利于發展社會主義社會的生產力,是否有利于增強我國的綜合國力,是否有利于提高人民的生活水平為標準。11)小路兩邊,是兩行小柳樹。樹枝細細的,柳葉沙沙響。嫩葉上刷著一層白色的絨毛。12)密蜂是在釀密,又是在釀造生活;不是為自己,而是為人類釀造最甜密的生活。13)幾件小擺設,每一件都代表著一個故事,珍藏著它們就象珍藏著一份份美好的回憶。14)我聽了他的話,試著站直了身子,突然視野開闊了,天地變大 1 了,只見身前是水,身后是水,水連著天,天連著水。15)16)17)18)在那里,古樹搖曳春秋,山花自謝自開,植被茸茸生煙。我廠生產的地毯圖案新穎、色調雅致、美麗大方富麗堂皇。天氣這樣悶,十之八九要下雨。

我們要培養出適應社會主義現代化建設需要的一代“四有新人”。19)20)21)22)23)24)花朵雖然看上去可愛,但風吹不得,日曬不得。

她雖是女流,但不受舊思想約束,擔任了一家進步雜志的編輯。語言這東西不是隨便可以學好的,非下苦功不可。為此我拼命干活,連春節也不例外。他見到你連魂都丟了。

我突然發現童稚是一種最機智最完美的智慧,甚至這種智慧隱寓著深刻的哲理。25)素以能“吃苦耐勞”而著稱的中國人,現在竟自覺不如“西洋人”或“東洋人”能吃苦了。26)搞環境保護的同志真馬虎,昨晚下那場大雪,竟沒有校園巡視。…… 27)28)29)有一位歌手,有一次地唱完了歌,竟沒有一個人鼓掌。她雙眼無一絲表情,人們簡直以為她根本沒有看見對方。人們啊,往往如此,有時在一起工作幾十年,卻依然形同陌路,有時,才碰頭,就好象幾輩子之前就相知了。30)31)他個子足有二米,每進屋門必須低頭,才能躲過門框子的攔擊。唉,和前一輩做父親的一比,我覺得我們這一輩生命力薄弱得可憐。32)節日的高潮是除夕夜,在舊年與新年交替之時,家庭全體成員要聚在一起吃年飯,菜中有道菜是魚,而且有人講究不能把它吃守,圖個“年年有余”的吉利。

33)對于愛戀中的情人來說,這不是霧,是晶瑩溫暖的初雪,是撩動情腸的萬縷情絲。34)湛江港素有“南海明珠”之稱。港內水域寬闊,水深浪靜,萬噸輪船通行無阻,五萬噸輪船可乘潮自由進出。35)必須采取措施,改善投資環境。還要采取有效措施,切實制止對企業亂攤派、亂收費的錯誤做法。36)上海近兩年遇到了好機遇,變化很大,這既是對全國的推動也是全國對上海鞭策的結果。簡潔地概括為三句話;中央關心,全國支持,上海爭氣。37)安居工程指中國政府指出的旨在使住房困難的居民早日獲得住房的系統工程。38)熱烈歡迎世界各地客商來此進一步加強合作,建立和發展貿易關系。39)40)下傾盆大雨了。

實事求是地說,解決中國人的吃飯問題,任務艱巨,困難不少,但潛力很大,前景廣闊。41)你們一定知道,這種打字機輕便高效,經久耐用又經濟實惠,適合高中學生使用。42)一切科技成就是建立在理性思維的基礎上的,沒有理性思維就不可能有科學。43)世界上最大的都市有日本的東京,美國的紐約,英國的倫敦和中國的上海。44)復雜的計算我們可以用計算機進行,因為它能迅速地求出準確的答案。45)早期的電影是無聲的,你既聽不到演員的對話,也聽不到動作所發出的響聲。46)這兩種文明產生于不同地區,它們的發展并行不悖,互不影響。

47)大多數高校已有效地將權利下放給系主任,也就是說,系主任有了確定本系人員編制和按原則使用現有經費的自主權。48)新建的住宅小區不僅有商業網點、供電供水、垃圾轉運等齊全的設備,還有學校幼兒園、派出所和醫療站。49)不但樹林能為野生動物提供棲息之所,而且野生動物也能使樹木茂起來。50)51)52)53)54)寫信也好,打電話也好,打電報也好,反正你得通知他。深秋,冷雨霏霏,屋里靜悄悄的。他們看了一個下午的書。一個和尚挑水吃,兩個和尚抬水吃,三個和尚沒水吃。他放下煙斗,兩手交叉著放在脖子后面,轉過去看窗子。阿諛比怨恨更危險,因為阿諛掩飾了污點,而怨恨卻能使人消除污點。55)人們認為美國隊將贏得這場足球賽,彼得也是這樣想的,我卻認為并非如此。56)57)58)59)英譯漢不如英譯法容易。

叫他干什么他都愿意,只要不再過以往那種日子就行。念死書念出來的學問是沒有多大用處的。

一個民族的偉大不取決于人口多少,正如一個人的偉大不取決于他的身長一樣。60)61)62)在火車離開的前幾分鐘他闊步穿進火車站。我們在傍晚涼爽的時候在森林里漫游。

他把這個故事講給他妻子聽,他妻子把聽到的記下來,然后由他整理出來,讓人們轉抄傳閱。63)我們必須學習其他國家的經驗,與其他國家實行合作和技術交流。64)航行中,我們遇到了大風暴,晚到兩天,但平安到達目的地。到達后,很多朋友在碼頭迎接我們。

65)我們確信,在平等互利的基礎上,通過努力加強各種形式的經濟貿易合作,相互間的貿易關系一定有著廣闊的前景。66)王先生每天起得很早,如果天冷,他就點爐子,先暖和暖和再出去。有一天,他正向辦公室里走,發現通往大門的院子里的那棵樹上有一只紅色的小鳥。67)不管遇到多少困難,我們決心為實現四個現代化而努力工作,使中國在本世紀末成為一個強大的社會主義國家,對人類做出較大的貢獻。68)知識分子從書本上得來的知識在沒有同實踐結合的時候,他們的知識是不完全的,或者是很不完全的。69)夜幕已經降臨,淡淡的月光照在蜿蜒的道路上,靜悄悄的,一點聲音也沒有,一個人影也沒有。70)杭州,自然風景優美,旅游資源豐富,是全國重點風景旅游城市。“上有天堂,下有蘇杭”,杭州歷來為世人所傾慕,贊譽的詩篇枚不勝舉。

第三篇:高中英語句子漢譯英翻譯練習

高中英語漢譯英

1稍等一會兒,我會幫助你的。

請盡早做出決定,不然你會坐失良機.(or)

2他們作了自我介紹。(introduce)

3請去查詢下班火車什么時候開。(find out)

4昨天下午2時到4時你在做什么?(過去進行時)

5我正在吃晚飯,電話鈴響了。

6不僅我,而且湯姆和瑪麗都喜歡游泳。(be fond of)

7他今天感到身體好多了。(a lot)

8禮堂里早已擠滿了高中學生。(be full of)

9我在街上走時,看到了一些古老的建筑物。(while)

10我走近花園時,幾個男孩子在爬樹。(用過去進行時)

11請脫下你的舊上衣,穿上這件新的。(take off, put on)

12這件事是什么時候發生的?(happen)

13他去辦公室查詢課程表.(ask abut)

14當我們到達車站時,火車已開出了。(過去完成時)

15他服藥后,開始感到好些了.(過去完成時)我觀看體育節目你有意見嗎?(mind):介意做某事

17我還沒有讀完那本有關倫敦的書.(finish)finish doing:完成做某事 18 他沒有跟我說一聲就離開了山村。(without)

19我告訴她我已把餐具洗好了。(過去完成時)wash up

20湯姆上樓去他的臥室時,他的姐姐已把他的上衣改短了一英寸。(過去完成時)21我和湯姆都盼望早日見到您。(look forward to).22全世界的人都在電視上觀看奧運會.(all over the world)

23我聽說這場比賽將延期。(put off).24這里要講英語.(被動)

25這座體育館將于明年建成.(被動語態)

26過馬路時要小心.(be careful)

27這次車禍是什么引起的?(cause)

28她總是樂于助人.(be ready to).29這個女孩由于不遵守交通規則,在車禍中受了傷。(被動).30到時候會通知你的.(被動語態)

31我根本不喜歡這個銅的框架。(not…at all)not…at all:一點都不

32他把玫瑰栽在花園中間.(in the middle)

33他不知道她為什么在練習中有這么多的錯誤.(wonder)

34他告訴我一切都會好的。(過去將來時).35誰也不知道我們什么時候舉行下次會議.36在新學校里有這么多的東西要學。

37當老師進來的時候,我們正在愉快地交談。

38我們一讀完初中就進入高中。

39我的老師比我想象的要年輕得多。

40晚飯后,我總是在廚房里洗碗碟.41我們將在明天下午舉行班會.(用被動語態)

老師看見他的學生們在教室里做功課。(…doing…)

43她說魯賓遜先生將不得不為那張畫付高價.44我的母親說我們將在北京逗留兩個星期。(過去將來時)

45這本書分成三個部分..divide…into:

46在我國,自行車不可以在繁忙的街道上行駛。(keep away from)

47她根本不認識那個人.(not…at all)not…at all:根本不

48約翰說總有一天他將成為一個醫生。

49一位著名的運動員將傳送熊熊燃燒的火炬。(被動語態)

50這是我的錯誤,對不起。

51和任何其它運動比較,我更喜歡籃球。(better than any)

52我知道他們會找到這幢古老的大樓.(過去將來時)

53學生們每天問那位老師很多問題。(被動語態)

54當那男孩過馬路時,一輛汽車撞了他。

55有人告訴我們他很快就會好的。(被動語態)

56老年人和年輕人都喜愛足球。(被動語態)

57我的母親幫助我鋪床。(help…(to))

58今晨請了一位醫生來看那個病孩。(call…to see)

59我的朋友說他總是遵守交通規則的。(過去完成時)

60倫敦是如此之大,我們不知往哪里去.(which way to go)

61超級市場就在街角上。(on the corner)

62你下車后就穿過馬路.(get off)

63乘電梯到頂樓,你就能看清楚整個城市了。(take the elevator)

64當你服藥時,必須遵照這些指示.(follow the directions)

65我認為你找到男生宿舍不會有困難的。(have trouble in).66西班牙語是南美洲使用最廣的語言。(widely used)

67這幅古畫怎樣帶到日本是一個謎.(mystery)

68我們發現學會如何使用電腦是必要的.(find it necessary).69起火時,許多人并不意識到危險。(aware of)

70作為足球運動員,湯姆不亞于任何人。他已被選為我們足球隊的隊長.(choose).71他們邀請我留下過周末。(invite…to).72你能幫我把這篇課文譯成漢語嗎?(translate…into)

73這位老太太感謝警察幫她找到了她的手提包。(thank…for)

74我們最后參觀的地方是電臺.(that)

75昨天使大家發笑的那個譯員叫什么名字?(who)

76他的父母不讓他占那個座位。(occupy)

77不懂裝懂的人總有一天會受到懲罰的。(pretend).78我們在火車上相遇時,她假裝不認識我。(pretend that)

79這就是我出生的地方.(the place where)

80我永遠不會忘記我進高中的那一天。(the day when)

81不同的國家有不同的問候形式。(form)

82你必須時刻注意你的禮貌。(manners)

83你為什么上課遲到的原因不清楚。(the reason why).84你能告訴我你什么時候有空嗎?(when)

85這位化學家經常去的那個實驗室離這兒不遠.86你愿意在課后和我一起打籃球嗎?(Would you like to…?)

87我發覺做這件工作是必要的。(find it necessary)

88他寫給我一封信,里面附著一張照片.(with)

89她的英語比她班上其他女生好。(ahead of):

90如果你不能幫助這些爬山的人,我就去求別人

91鳥類常利用顏色保護自己,昆蟲也是如此。(so)

92麗貝卡玩她的玩具火車。(play with): 93讓孩子們出去玩是很重要的。(不定式).94他的愿望是做個藝術家。(不定式)

95成年人應該知道如何幫助孩子們在智力上發展。(how to).96我要寫家庭作業的練習本。(for)

97老師們幫助他們學習。(help)

98老師們不要他們的學生怕他們。(want)

99我們參加的活動都是有趣的.(定語從句)

100作為奧林匹克運動會的主辦國不是容易的。(It)

102當我們理解了老師的話后,就不再提問。(no more questions).103一年之中孩子們天天在玩。(find)

104我們很高興開運動會時天氣很好。

105這牛奶太冷,嬰兒們不能喝。(不定式)

106我們想這將是過夜的地方。(不定式)

107約翰跳進了河,我也跳了進去。(so)

108我們教室的顏色和他們的一樣。(the same as)

109現在這條褲子給那年輕人穿已經太短了。(不定式)110他們需要些生火的木頭。(不定式)

111學生們通過在一起學習和玩耍而成了朋友。(by)

112那位根本沒有翻譯該故事的譯員是非常機敏的。(定語從句).113我們中3/5以上的人喜歡田徑運動。(three-fifths)

114那家出售很多現代畫的藝術品商店在街道對面。(定語從句).115如果你不介意的話,我打算開窗。(if).116我們認為英語語法不難學。(think).117售票員告訴我下公共汽車后向右轉.(不定式)

118在街角的那幢大樓是史密斯先生居住的公寓。(定語從句)119那本告訴我很多有趣的事的書是用英語寫的。(定語從句)120你給了我們這么大的幫助,不勝感激。(kind)

第四篇:2015漢譯英句子翻譯(包括參考譯文)

2015年漢譯英綜合練習

1.她就是這樣風里來,雨里去,成年累月地工作著。

This is how she carries on her work, rain or shine, all the year round.2.西湖如明鏡,千峰凝翠,洞壑幽深,風光奇麗。

The West Lake is like a mirror, embellished all around with emerald hills and deep caves of enchanting beauty.3.但我就是這個脾氣,雖然幾經努力,卻未能改變過來。

But it’s the way I am, and try as I might, I haven’t been able to change it.4.一踏上中華人民共和國國土,我們就隨時隨地地受到關懷和照顧。

From the moment we stepped into the People’s Republic of China, care and kindness surrounded us on every side.5.襲人道:“一百年還記得呢!比不得你,拿著我的話當耳邊風,夜里說了,早起就忘了。”

“I’ll remember it if I live to be a hundred!” said Aroma.“I am not like you, letting what I say go in at one ear and out at the other forgetting what’s said at night by the next morning.” 6.要制造飛機,就必須仔細考慮空氣阻力問題。

Air resistance must be given careful consideration when the aircraft is to be made.7.為什么總把這些麻煩事推給我呢?

Why should all the unpleasant jobs be pushed onto me?

8.只有在我過于勞累,在我長時間無間斷地工作,在我感到內心空虛,需要補充精神營養的時候,我才感到寂寞。

I am lonely when I am overtired, when I have worked too long without a break, when for the time being I feel empty and need filling up.9.中國成功地爆炸了第一顆原子彈,在全世界引起了巨大的反響。

The successful explosion of the first atomic bomb in China caused great repercussions all over the world.10.我們應該實行國民經濟信息化和科研成果產業化。

We should build an information-based national economy and apply scientific research achievements to industrial production.11.你說的倒輕巧,你也給我捧個獎杯回來。

You talk as if it were very simple.Why not try yourself and see if you can bring back a trophy, too? 12.中國應該用實踐向世界表明,中國反對霸權主義、強權政治、永不稱霸。

China should show the world through actions that she is opposed to hegemonism and power politics and will never seek hegemony.13.中國明朝的著名旅行家徐霞客一生周游考察了16個省,足跡幾乎遍布全國。

Xu Xiake, a great traveler in China’s Ming Dynasty, visited 16 provinces in his lifetime, leaving his footprints in nearly every corner of the country.14.阿Q將衣服摔在地上,吐一口唾沫,說:“這毛蟲”!

Ah Q flung his jacket on the ground, spat, and swore, “Hairy worm!” 15.“三個臭皮匠,頂個諸葛亮”,這就是說,群眾有偉大的創造力。

The old saying, “Three cobblers with their wits combined would equal Zhuge Liang, the master mind,” simply means the masses have great creativity.16.其實中年是人生盛華的開始,不應貪婪,不應享受。

In fact, middle age represents the prime of one’s life, allowing no greed or self-indulgence.17.潘一堂沒兒沒女,但很愛窮人的小孩。

Pan Yitang, though with no family of his own, liked the children of the poor very much.18.父親死后,張大力兩手空空,欠了一身債,地主逼著他當了長工。

The father’s debt was finally passed on to the son.Zhang Dali then was forced to work as a hired hand for the landlord to pay it off in part.19.展出的所有作品都出自這個村的農民之手。他們粗糙的手描繪出幅幅美好的畫卷。

All the beautiful works on display are painted by the farmers with their own hands that are used to do farm work.20.要形成一種制度,確保領導班子年輕化、知識化、專業化。

A system should be instituted to ensure that a younger, better-educated and more professional leadership is maintained.21.他走進屋里,大衣上盡是雪,鼻子凍得通紅。

He entered the room, his coat covered with snow and his nose red with cold.22.其實世界上本沒有路,走的人多了,也便成了路。

Actually there were no roads on the earth to begin with, but when many men pass one way, a road is finally made.23.人民犯了法,也要受處罰,也要坐班房。

When anyone among the people breaks the law, he/she too should be punished.24.浙江歷史悠久,文化燦爛,是中國古代文明的發祥地之一,是中國傳統手工技藝與民間美術大省。

Zhejiang, a province of traditional handicraft and folk art, is one of the cradles of ancient Chinese civilization with its time-honored history and brilliant culture.25.一個說:“這孩子將來是要死的。”他于是得到一頓大家合力的痛打。

Another, however, is given a sound beating by the whole family for saying, “The child, like all humans, will eventually die.”

26.采菊東籬下,在這里,確是可以悠然見南山的;大概把“南”字變個“西”或“北”,也沒有多少了不得吧。

An ancient Chinese poet by the name of Tao Yuanming says in one of his famous poems, “Plucking chrysanthemums under the eastern hedge, I calmly view the southern hills.” I might as well substitute “southern” with the word “western” or “northern” in the line.27.去的盡管去了,來的盡管來著,去來的中間,又怎樣的匆匆呢?

Those that have gone have gone for good, those to come keep coming;yet in between, how swift is the shift, in such a rush? 28.像今晚上,一個人在這蒼茫的月下,什么都可以想,什么都可以不想,便覺得是個自由的人。

As it is tonight, basking in misty moonshine all by myself, I feel I am a free man, free to think of anything, or of nothing.29.我們必須堅持社會主義道路,堅持人民民主專政,堅持共產黨領導,堅持馬列主義、毛澤東思想。

We must adhere to the socialist road, the people’s democratic dictatorship, the Communist Party’s leadership, Marxism-Leninism and Mao Zedong Thoughts.30.那件令人不快的事件,已經搞得滿城風雨、人人皆知了。

There has been much publicity about the unpleasant case.31.我們的教育方針,應該使受到教育者在德育、智育、體育幾方面都得到發展,成為有社會主義覺悟、有文化的勞動者。

Our educational policy should enable everyone who receives an education to develop morally, intellectually and physically and become a worker with both socialist consciousness and culture.32.杭州是長江三角洲地區的大城市,是浙江省的政治、經濟、文化、科技中心。

Hangzhou, a metropolis situated in the Yangtze Delta, is the political, economic, cultural, scientific and technological center of Zhejiang Province.33.澳門問題的圓滿解決,是中葡兩國關系史上的一個重要里程碑。

The successful settlement of the Macao issue marks an important milestone in the annals of Sino-Portuguese relations.34.我們國家大、人口眾多、經濟落后,農業要搞上去,最重要的還是要調動農民的積極性,自力更生,艱苦奮斗。

Agriculture advance in so vast a country, with such a large population and backward economy as in China, requires above all mobilizing the initiative of farmers to work hard and self-reliantly.35.她的臉色蒼白而帶光澤,仿佛大理石似的;一雙眼睛又大又黑,在黯淡的囚房中,寶石似的閃著晶瑩的光。

Her face was pale and yet as lustrous as marble, and her large, black eyes sparkled like jewels in that murky cell.36.他們一窩蜂地擠攏來,每人盛一碗,就四散地蹲伏或者站立在路上和門口吃。(They crowded strenuously around like a swarm of bees, each ladling out a bowl of meager porridge, and then scattered, having their meals by crouching or standing at the pathway or the doorway.37.每條嶺都是那么溫柔,雖然下自山腳,上至嶺頂,長滿了珍貴的林木,可誰也不孤峰突起,盛氣凌人。

All the ridges were so amiable, and none of them stood above the others with arrogance though their slopes were fully covered with precious trees.38.突然,在我們頭頂五六丈的上空,發出一聲可怕的霹靂,閃電像利劍一樣直插下來,天空被徹底吹裂了,震碎了!

All of a sudden, there came a terrible thunderclap about fifty feet directly above our heads, and a bolt thrust downward like a sharp sword.The sky was brought into pieces.39.成千上萬的人涌進醫院,瞻仰這位偉大影星的遺容。

Thousands of people flocked to the hospital to pay their respects to the remains of the great film star.40.從嚴冷枯黃的北方歸來,看到展現在我眼前的青山碧水,紅花綠葉,使我驚訝而歡喜。

Having returned from the bitterly cold drab North, I was amazed and delighted when being greeted by the charming scenery of green mountains and emerald rivers as well as red flowers and verdant leaves.41.這小小的花生豆不像那好看的蘋果、桃子、石榴,把他們的果實懸在枝上,鮮紅嫩綠的顏色,令人一望而發生羨慕之心。它只把果實埋在地底,等到成熟,才容人把它挖出。(許地山:《落花生》)While nice-looking apples, peaches and pomegranates hang their fruit on branches and win people’s instant admiration with their brilliant colors, tiny little peanuts bury themselves underground and remain unearthed until they’re ripe.(魏志剛譯)42.古之學者必有師。師者,所以傳道、授業、解惑也。(韓愈:師說)Ancient scholars certainly had teachers.A teacher is one who passes on the truth, imparts knowledge and solves puzzles.(戴抗選、謝北魁譯)

43.默默的計算著,八千多個日子已經從我手中溜去;像針尖上的一滴水滴在大海里,我的日子滴在時間的流水里,沒有聲音,也沒有影子。(朱自清:匆匆)

Counting up silently, I find that more than 8, 000 days have let slip through my fingers.Like a drop of water falling off a needle point to the ocean, my days are quietly dripping into the stream of time without leaving a trace.(魏志成譯)

44.三個人品字式坐下,隨便談了幾句。

Three people sat down facing each other and began casual chatting.45.可是青年人熱烈的求知欲望和好高騖遠的勁頭,管它懂不懂,她還是如饑如渴地讀下去。(楊沫:《青春之歌》)

Yet her youthful craving for knowledge, her aspiring spirit, made her read on eagerly whether she understood it or not.46.他已三十六歲,青春像一路鳴叫的鷹,早已一閃而逝,留給他的是衰老和幻滅。

He was thirty-six, with his youth having passed like a screaming eagle, leaving him old and disillusioned.47.任時光荏苒, 我的愛永不會老去。

As the time turns the page, my love won’t age at all.48.他走出門,消失在夜色中,就像一滴雨歸于大海。

He went out and melted into the night like a raindrop returning home to the sea.49.我的內心充滿了害怕和喜悅,但我已經準備好了。Feelings of fear and joy overwhelmed me but I was ready.50.Peter 香煙選料上乘,有了它,走遍天下,您都能吞云吐霧,快活不已。Rich choice tobaccos make Peter the international passport to smoking pleasures.51.西湖籠罩在迷人的夜色中。

A glamour was cast over the West Lake.52.這幾年醫學領域進展神速。

These years have witnessed tremendous progress in medical field.53.美式足球激起了大家對它的狂熱。

The American football excites tremendous enthusiasm.54.這個城市屬地中海氣候,夏天炎熱,冬天涼爽。

This city enjoys a Mediterranean climate with hot summers and cool winters.55.所有這一切都讓人感到古代的和諧氣氛。All this suggests ancient harmonies.56.尼羅河沿岸直到蘇丹境內很遠的地方,到處可以見到古埃及的墳墓和寺廟。

Tombs and temples of ancient Egypt follow the Nile well into Sudan.57.他理應受到人們給他的一切稱贊。

He merited all the praise which had been given to him.58.他沉浸在這一景點帶來的回憶當中。

He drank in the memories recalled by the scene.59.歷史洪流回旋跌宕,川流不息,人類社會走向進步的趨勢勢不可擋。

As history surges forward like an unstoppable torrent,human society evolves toward progress with an irresistible force.60.你問得我很難為情。I was embarrassed by your question.61.反恐的范圍定不下來。

The definition of anti-terrorism hasn’t been agreed upon.62.中英相距遙遠,但兩國人民友好交往不斷增多。

Despite the great distance between China and Britain, friendly exchanges between the two peoples have been on the rise.Or: Although China and Britain are far apart, there have been increasing friendly exchanges between our two peoples.63.2001年9月11日,早上八點鐘剛過一會兒,一架飛機撞上了紐約世貿中心大樓。

A little after 8 o’clock on the morning of Sept.11, 2001, a plane hit the World Trade Center Tower in New York.Or: It was a little after 8 o’clock on the morning of Sept.11, 2001 when a plane hit the world Trade Center Tower in New York.64.我正要睡覺,電話鈴響了。

I was going to sleep when the telephone rang.65.要花多年的時間努力練習,才能說一口流利的英語。

It takes years’ efforts to practice before you could speak fluent English.66.我正要過馬路,一輛汽車沖著我開來。

I was going to cross the street when a car sped toward me.67.中國政府正試圖通過倡導道德、公正和廉潔的儒家思想來解決經濟高速發展帶來的社會問題。

Chinese Government is promoting the Confucian values of ethics, fairness, and honesty, seeing it as a way to address/solve the social problems that have emerged as a result of the accelerated economic growth.68.我的法語,看報很吃力。

With my present level of French, I can not read French newspaper easily.69.展望未來,我們可以滿懷信心地說,推動東亞經濟和社會發展達到新的水平,已經具備了良好的條件。

Looking ahead, we can say with full confidence that sound conditions have been ready for East Asia to raise its economic and social development to a new level.70.世事皆利弊并存。/有利則有弊。

It is an ill wind that blows nobody good.71.他們幾乎愛講什么就講什么,全然不考慮什么謹慎不謹慎。

Their language was almost unrestrained by any motive of prudence.72.這小子真不中用,只會幫倒忙。

This useless guy is always more of a drawback than a help.or: The guy is good-for-nothing, for he can only make things worse.73.如果這個問題不解決,勢必影響兩國的關系。

If this problem remains unsolved, it tends to harm the relationship between our two countries.or: Failure to settle this issue is bound to impair the relations between the two countries.74 她這樣一會兒一種情緒,叫湯姆時而灰心,時而高興。These alternation of her mood were the despair and joy of Tom.75.他用手肘在人群中開了條路。He elbowed his way through the crowd.76.母親去世后,他不得不肩負了許多責任。

He had to shoulder a lot of responsibility after his mother died.77.犯罪后他認為自己是安全的,但實際上警方已經跟蹤他好幾個星期了。

After committing the crime, he thought he was safe, but the police dogged his steps for weeks afterwards.78.你可要保持清醒。我擔心你被他性感迷人的樣子沖昏了頭腦。

You need to keep a straight mind, and I’m afraid her sexy looks have clouded your vision.79.現在這些高考改革方案隔靴搔癢,根本解決不了問題。

The reform plan on college entrance examination is merely symbolic and can hardly solve the problems.80.現在中央的一系列規定,既有利于公務員的身體健康,也杜絕了“飯桌上的腐敗”。The regulations that has been issued by the central government not only benefited the health of civil servants but also help root out the corruption at dining tables.81.看淡點,不要老覺得天要塌下來的樣子。萬事總有一條歸路,要娶妻生子,就是一條人生的大路啊。

Take things easy.It’s not the end of the world.Everything in life has a destination, and marriage and progeny is one of them.82.只是不怕死,并不夠叫作勇敢。勇敢的人是有冷靜的理智,正確地下了判斷,長久地堅持自己的行動的。

You may have faced death, but that’s not enough for courage.Courage is action sustained through reason and judgment.83.我們大家都應該盡全力把這匹害群之馬弄回來,他闖下的禍夠大了。

We should all work together to bring the black sheep back to the fold, he has done enough damage.84.他滿眼沉重的悲痛,顏色較前些天更暗淡,臉上的胡須也長深了,卻依然強打著精神。His eyes were heavy with mourning, looking even more weighed down than before.He had a stubble by then, but he was trying to keep up his spirits.85.你應該樂觀,你必須做一個頂天立地的漢子。任何事情都沒有太晚的時候,你要大膽,大膽,再大膽。

You should have confidence and take on the world as a man.Nothing is ever too late, what you need is courage, courage and more courage.86.我在年青的時候也曾經做過許多夢,后來大半忘卻了,但自己也并不以為可惜。

When I was young I, too, had many dreams, most of which I later forgot.But I see nothing in this to regret.87.真的猛士,敢于直面慘淡的人生,敢于正視淋漓的鮮血。

True fighters dare face the sorrows of humanity, and look unflinchingly at bloodshed.88.然而造化又常常為庸人設計,以時間的流駛,來洗滌舊跡,僅使留下淡紅的血色和微漠的悲哀。

But the Creator’s common device for ordinary people is to let the passage of time wash away old traces, leaving only pale-red bloodstains and a vague pain.89.梅雨潭閃閃的綠色招引著我們;我們開始追捉她那離合的神光了。

The flashing green of Plum Rain Pool was beckoning to us, and we set out to seize its elusive splendor.90.她又不雜些兒塵滓,宛然一塊溫潤的碧玉,只清清的一色——但你卻看不透她。It is unmixed, too, with any dust or dregs, remaining one whole sheet of enchanting turquoise, a single, translucent color—yet one you cannot see through.91.我看見他戴著黑布小帽,穿著黑布大馬褂,深青色棉袍,蹣跚著走到鐵道邊,慢慢探身下去,尚不大難。

I watched him in his black cloth cap and jacket and dark blue cotton-padded gown, as he waddled to the tracks and climbed slowly down—not so difficult after all.92.曲曲折折的荷塘上面,彌望的是田田的葉子。葉子出水很高,像亭亭的舞女的裙。As far as eyes could see, the pool with its winding margin was covered with trim leaves, which rose high out of the water like the flared skirts of dancing girls.93.微風過處,送來縷縷清香,仿佛遠處高樓上渺茫的歌聲似的。

The breeze carried past gusts of fragrance, like the strains of a song faintly heard from a far-off tower.94.樹色一例是陰陰的,乍看像一團煙霧;但楊柳的豐姿,便在煙霧里也辨得出。

All the trees were somber as dense smoke, but among them you could make out the luxuriant willows.95.我提著這靈巧的小桔燈,慢慢地在黑暗潮濕的山路上走著。

I took the little lamp ingeniously created with orange skin and made my way up the dark and wet path.96.夜是漆黑的一片,在我的腳下仿佛橫著沉睡的大海。

The night was pitch-dark as if I was standing on a slumbering sea.97.是煙是霧,我們辨識不清,只見灰蒙蒙一片,把老大一座高山,上上下下,裹了一個嚴實。

A grey haze, like smoke or mist, was shrouding the whole great mountain from head to foot.98.煙卷頭三點火星在閃爍發亮,大風把小土屋里淤積的燠悶吹光了,大雨給小土屋里灌滿清新的涼氣。

The sparks from the tips of our cigarettes twinkled and glowed.The blustering wind had dispelled the oppressive heat that had accumulated inside the hut, which was now full of cool, refreshing air.99.你用不著客氣,任何一個蒙古包都是你溫暖的家。

You need not hesitate to make any one of the yurts your home for the night.100.日出后的草原千里通明,這時最便于發現蘑菇。

When the sun lights up the whole grassland it is the best time to look for mushrooms.101.他們看起來似乎很平凡、很簡單的哩,既看不出他們有甚么高明的知識,又看不出他們有豐盛細致的感情。

There seems to be nothing extraordinary about them.To all appearances they have not much learning nor any great sensitivity.102.我肚里餓,身上冷,跌了幾跤,手掌也擦破了。Hungry, cold, I tripped and fell, scraping my hands.103.真不知道一個堂堂佛教圣地,怎么會讓一個道士來管。

I have no idea how a sacred shrine of Buddhism could fall into the hands of a Taoist.104.洗了澡出來,房間和走廊里寂寥無聲。

I emerged from the bath only to find the room and corridor deserted.105.我立即深深地感到它那種不屈于誤解、寂寞的生存的偉大。

I began to recognize and respect the greatness of its stoicism in the face of misunderstanding and lack of appreciation, and the strength of its forbearance in the face of a vast and eternally lonely, solitary existence.106.她有時仿佛孤獨了一點,愛坐在巖石上去,向天空一片云一顆星凝眸。

Sometimes, as if disinclined for company, she sat all alone on a rock staring raptly at a cloud or star in the sky.107.這世界有的是你們小伙子分上的一切,應當好好地干,日頭不辜負你們,你們也莫辜負日頭!

The world belongs to you youngsters.Just do your best and it won’t let you down.But don’t let the days go by in vain.108.黃昏照樣的溫柔,美麗和平靜。但一個人若體念到這個當前一切時,也就照樣的在這黃昏中會有點兒薄薄的凄涼。

Dust is as tender, lovely and tranquil as ever.But anyone brooding over the evening scene is bound to have a faint sense of desolation.109.月光極其柔和,溪面浮著一層薄薄白霧,這時節對溪若有人唱歌,隔溪應和,實在太美麗了。

In the tender moonlight a fine white mist was floating above the water.A perfect time for two lovers to sing to each other across the stream.110.日子平平地過了一個月,一切人心上的病痛,似乎皆在那份長長的白日下醫治好了。Another month slipped quietly by and aching hearts seemed to heal in the long summer days.111.黃昏時天氣十分郁悶,溪面上各處飛著紅蜻蜓。天上已起了云,熱風把兩山竹篁吹得聲音極大,看樣子到晚上必落大雨。

It was a close, stifling evening.Red dragon-flies were skimming low over the water.Clouds gathered in the sky and a sultry wind made the bamboos creak and grown.A storm was brewing.112.她開了大門,到外面去站了一下,耳聽到各處都是蟲聲,天上月色極好,大星子嵌進透藍天空里,非常沉靜溫柔。

She opened the door and stood in front of the hut for a while, listening to the insects all around.The moon was bright, the clear blue sky was inlaid with brilliant stars.It was all unbelievably quiet and lovely.113.時候變了,一切也自然不同了,皇帝已不再坐江山,平常人還消說!

Times change and everything with them.If even the emperor had been dragged off his golden throne, what vicissitudes must be the fate of lesser mortals!114.橋不僅方便了大家的生活,同時也是溝通、理解、友誼的象征。

A bridge not only makes life more convenient, it could also be a symbol of communication, understanding and friendship.115.歷史是現實的根源,任何一個國家的今天都來自昨天。

For any country in the world, the past always holds the key to the present, and the present is always rooted in the past.116.剛開始工作的時候,尤其要注意不能出現原則性問題。

It’s of particular importance to avoid crucial mistakes at the beginning of your career.117.愛國主義教育要求我們在這個時候要化悲憤為力量。

To be patriotic, we need to turn grief into strength at this very moment.118.醉臥美人膝,醒掌天下權,這不就是小白穿越者的幻想么。

To sleep in the arms of beauties, and to wake with the power to rule the planet.Isn’t that a common illusion woven by vulgar writers who fake a life into the past? 119.邏輯學是一門艱奧的學問,不是普通人都能行的。Logic is a field too obscure to be mastered by a person of average intelligence.120.接下去要真抓實干,力爭保質保量完成任務。

You shall make real efforts to ensure the completion of the task with quality and efficiency.

第五篇:英語句子翻譯(漢譯英)及答案unit1-unit6

UNIT 1 1.她連水都不愿喝一口,更別提留下來吃飯了。(much less)2.他認為我在對他撒謊,但實際上我講的都是實話。(whereas)3.這個星期你每天都遲到,對此你怎么解釋?(account for)4.他們利潤增長的部分原因是采用了新的市場策略。(due to)5.這樣的措施很可能會帶來工作效率的提高。(result to)6.我們已經在這個項目上投入了大量時間和精力,所以我們只

能繼續。(pour into)UNIT 2 1.盡管她是家里的獨生女,她父母也從不溺愛她。(despite)2.邁克沒來參加昨晚的聚會,也沒給我打電話作任何解釋。(nor)3.坐在他旁邊的那個人確實發表過一些小說,但決不是什么大作家。(next to;by no means)4.他對足球不感興趣,也從不關心誰輸誰贏。(be indifferent to)5.經理需要一個可以信賴的助手,在他外出時,由助手負責處理問題。(count on)6.這是他第一次當著那么多觀眾演講。(in the presence of sb.)

UNIT 3 1.你再怎么有經驗,也得學習新技術。(never too...to...)2.還存在一個問題,那就是派誰去帶領那里的研究工作。(use an appositional structure)3.由于文化的不同,他們的關系在開始確實遇到了一些困難。(meet with)4.雖然他歷經浮沉,但我始終相信他總有一天會成功的。(ups and downs;all along)5.我對你的說法的真實性有些保留看法。(have reservations about)6.她長得并不特別高,但是她身材瘦,給人一種個子高的錯覺。(give an illusion of)UNIT 4

1.有朋自遠方來,不亦樂乎?(use “it”as the formal subject)2.不管黑貓白貓,能抓住老鼠就是好貓。(as long as)3.你必須明天上午十點之前把那筆錢還給我。(without fail)4.請允許我參加這個項目,我對這個項目非常感興趣。(more than+ adjective)5.人人都知道他比較特殊:他來去隨意。(be free to do sth.)6.看她臉上不悅的神色,我覺得她似乎有什么話想跟我說。(free as though)UNIT 5 1.他說話很自信,給我留下了很深的印象。(use “which”to refer back to an idea or situation)2.我父親太愛忘事,總是在找鑰匙。(use“so...that...”to emphasize the degree of something)3.我十分感激你給我的幫助。(be grateful for)4.光線不足,加上地面潮濕,使得駕駛十分困難。(coupled with)5.由于缺乏資金,他們不得不取消了創業計劃。(starve of)6.每當有了麻煩,他們總是依靠我們。(lean on)UNIT 6 1.就像機器需要經常運轉一樣,身體也需要經常鍛煉。(as...so...)2.在美國學習時,他學會了彈鋼琴。(while+V-ing)3.令我們失望的事,他拒絕了我們的邀請。(turn down)4.真是情況是,不管是好是壞,隨著新科技的進步,世界發生了變化。(for better or worse)5.我班里的大多數女生在被要求回答問題時都似乎感到不自在。(ill at ease)6.當地政府負責運動會的安全。(take charge of)UNIT 1 1.She wouldn't take a drink,much less could she stay for dinner.2.He thought I was lying to him,whereas I was telling the truth.3.How do you account for the fact that you have been late every day this week? 4.The increase in their profits is due partly to their new market strategy.5.Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency.6.We have already poured a lot of time and energy into the project,so we have to carry on.UNIT 2 1.Despite the fact that she is the only child in her family,she is never babied by her parents.2.Mike didn't come to the party last night,nor did he call me to give an explanation.3.The person sitting next to him did publish some novels,but he is by no means a great writer.4.He has no interest in football and is indifferent to who wins to loses.5.The manager needs an assistant that he can count on to take care of problems in his absence.6.This is the first time that he has made a speech in the presence of so large an audience.UNIT 3

1.You are never too experienced to learn new techniques.2.There remains one problem,namely,who should be sent to head the research there.3.Their relationship did meet with som difficulty at the beginning because of cultural differences.4.Though he has had ups and downs,I believed all along that he would succeed someday.5.I have some reservations about the truth of your claim.6.She isn't particularly tall,but her slim figure gives an illusion of height.UNTI 4

1.It is a great pleasure to meet friends from a far.2.It doesn't matter whether the cat is black or white as long as it catches mice.3.You must let me have the money back without fail by ten o'clock tomorrow morning.4.Allow me to take part in this project:I am more than a little interested in it.5.Everyone knows that he is special:He is free to come and go as he pleases.6.Watching the unhappy look on her face,I felt as though she wishes to say something to me.UNIT 5 1.He spoke confidently,which impressed me most.2.My father is so forgetful that he is always looking for his keys.3.I'm very grateful to you for all the help you have given me.4.The bad light,coupled with the wet ground,made driving very difficult.5.Being starved of funds,they had to cancel their plan to start a business.6.They always lean on us whenever they are in trouble.UNIT 6 1.(Just)as a machine needs regular running,so does the body need regular exercise.2.He learned to play the piano while studying in the United States.3.To our disappointment,he turned down out invitation.4.The reality is that,for better or worse,the world has changed with advance of new technologies.5.Most of the female students in my class appear to be ill at ease when(they are)required to answer questions.6.The local government took charge of the security for the sports meeting.UNIT 1

As foreigner doing business in the United States, I feel very rushed.I am used to friendly opening exchanges when doing business.Here in Chicago,things are different.There is no time for getting to know one another.This does not seem < 1 > to me.There is no chance to develop a sense of trust when people meet to talk over issues.There are no < 2 >like tea or coffee before discussing business,though this is a(n)< 3 >in my country When we discuss business it starts with a(n)

下載漢譯英第九章句子翻譯word格式文檔
下載漢譯英第九章句子翻譯.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    漢譯英翻譯答案

    廣場舞是社區中老年居民以健身、社交等為目的在廣場、公園等開敞的地方進行的健身操或舞蹈,通常以高分貝的音樂伴奏。廣場舞在中國大陸無論南北皆十分普遍。對于廣場舞的確切......

    英語六級漢譯英翻譯.doc

    北京計劃未來三年投資7600億元治理污染,從減少pm2.5排放入手。這一新公布的計劃旨在減少四種主要污染源,包括500萬輛機動車的尾氣排放、周邊地區燃煤、來自北方的沙塵暴和本地......

    漢譯英翻譯技巧

    [鍵入文字] Theory: Translation Process 1. The comprehension 1) Nida: translation process consists in analysis, translating, re-constituting and checking. 2) to......

    漢譯英翻譯的技巧

    漢譯英翻譯的技巧 一. 正確認識翻譯技巧 從中國人進行的翻譯定位上看,無論是英譯漢還是漢譯英,其根本問題都在譯者的英語水平或造詣上。英譯漢的題型,關鍵在于理解原文;而漢譯英......

    漢譯英單句翻譯(含五篇)

    1. 根據它的叫聲特點,人們把蟬又稱作知了 Another name for the cicada is Zhiliao, or know all, for that’s how sounds to the Chinese. 2. 紀曉嵐是乾隆的寵臣,曾三次任......

    漢譯英翻譯實踐心得

    漢譯英翻譯實踐心得 令人毛骨悚然的漢譯英終于還是來了。近兩個月的學習讓我從對漢譯英的一竅不通到現在盡管不能手到擒來但總算入一點門了。漢譯英的難點主要在于思維方式......

    第一次翻譯 作業(漢譯英)

    自我陳述尊敬的先生/女士: 一直以來,我都期待可以到貴校這所世界聞名的大學繼續深造。貴校有得天獨厚的人才培養環境,豐富的教學資源,嚴謹的治學態度、豐碩的科研成果。此外,貴校......

    漢譯英短文翻譯(5篇)

    漢譯英短文翻譯近年來,中國城市化進人加速階段,取得了極大的成就,同時也出現了種種錯綜復雜的問題。今天的城鄉建設速度之快、規模之大、耗資之巨、涉及面之廣、尺度之大等已......

主站蜘蛛池模板: 牲欲强的熟妇农村老妇女| 都市激综合小说区另类区| av片日韩一区二区三区在线观看| 亚洲综合熟女久久久40p| 久久99精品久久久久久蜜芽| 最近免费中文字幕| 亲子乱aⅴ一区二区三区下载| 亚洲va中文慕无码久久av| 六月丁香亚洲综合在线视频| 精品无码国产日韩制服丝袜| 亚洲综合色丁香婷婷六月图片| 99久久久成人国产精品免费| 亚洲免费最大黄页网站| 中出人妻中文字幕无码| 久久久亚洲一区二区三区| 亚洲综合精品一区二区三区| 免费永久看黄在线观看| 国产精品久aaaaa片| 色欲av久久综合人妻无码| 天堂无码人妻精品av一区| 亚洲色无码中文字幕在线| 24小时日本在线www免费的| 国产成人精品视频一区二区不卡| 中文字幕精品无码| 色偷偷中文字幕综合久久| 少妇被粗大的猛烈进出69影院一| 国产东北露脸熟妇| 99蜜桃臀久久久欧美精品| 亚洲精品v欧洲精品v日韩精品| 亚洲欧美成人a∨观看| 波多野结av衣东京热无码专区| 狠狠躁夜夜躁人人爽天天不| 亚洲午夜免费福利视频| 色老头av亚洲一区二区男男| 国产成人精品日本亚洲直播| 国产亚洲熟妇在线视频| 欧美精品videossex少妇| 成人无码视频| 偷窥国产亚洲免费视频| 强奷漂亮人妻系列老师| 国产又黄又爽又色的免费|