第一篇:試論英文廣告的修辭特點(diǎn)
試論英文廣告的修辭特點(diǎn)
廣告體英語(yǔ)雖然是一種商業(yè)性的語(yǔ)言.但它常常運(yùn)用一些詩(shī)歌或演說(shuō)所使用的技巧,甚至文學(xué)中常用的各種修辭方法,如重復(fù)、押韻、雙關(guān)、比喻、擬人等。現(xiàn)代廣告運(yùn)用修辭的目的在于鼓動(dòng)說(shuō)服消費(fèi)者采取購(gòu)買行動(dòng),實(shí)際上是用藝術(shù)的形式實(shí)現(xiàn)商業(yè)的目的.企業(yè)家在大做廣告時(shí)往往頗費(fèi)心機(jī)。然而廣告做得巧不巧,要看文字用得妙不妙.要想使廣告做得感人,從某種程度上可以借助修辭手段.
一、比喻(Simile and Metaphor)
俗稱“打比方”。這種修辭格把要說(shuō)明的事物與另一要說(shuō)明的事物的相似點(diǎn)進(jìn)行精心比較,便于具體、生動(dòng)、形象地反映事物的本質(zhì)。
在廣告中,比喻的作用是增強(qiáng)語(yǔ)言的具體形象性,有助于幫助消費(fèi)者對(duì)產(chǎn)品建立好感。或者感情上的交往.例如美國(guó)AMWAY保險(xiǎn)公司的廣告運(yùn)用了明喻。寥寥數(shù)語(yǔ)卻洋溢著熱誠(chéng),將該公司高質(zhì)量的服務(wù)和顧客對(duì)它的信賴表現(xiàn)得淋漓盡致.
Some people are as reliable as sunrise.You can see it in their smiles,feel it in their handshakes.You can tell their lives are fulfilling,their work is rewarding.These are Amway people.Hard—working Americans you car count oil.to give their best.Every day.
有些人就像太陽(yáng)升起,令人信賴.他們的微笑令您信賴,他們的舉手投足中蘊(yùn)藏著信賴。他們的生活十分充實(shí).他們的工作令人敬仰。他們就是Amway人,您可信賴的美國(guó)人,愿盡心盡職每天為您服務(wù)的人們.
這則廣告把Amway公司的熱誠(chéng),友好看作是初升的太陽(yáng),拉近了顧客和公司職員之間的關(guān)系.
二、排比(Parallelism)
排比是把兩個(gè)或兩個(gè)以上的結(jié)構(gòu)大體相同,內(nèi)容相互聯(lián)系的詞組或句子排列成串。在廣告語(yǔ)言中.這種修辭格可以使內(nèi)容表現(xiàn)得更為突出,更為鮮明,層次更加清晰,節(jié)奏更為明快.我們來(lái)看下面的例子。
One of the greatest pleasures in life is simply to be treated as an individual.To speak and be heard.To ask and be be helped.
人生求之不得的最大快樂(lè)之一是受人尊重,說(shuō)話時(shí)有人聆聽(tīng),求助時(shí)有人幫忙.(某賓館廣告)
No problem too large,No business tOO small.
沒(méi)有解決不了的大同題,沒(méi)有不做的小生意。(IBM廣告)
此廣告既顯示了公司的實(shí)力。又表示了想顧客之所想的體諒精神及事無(wú)巨細(xì)的工作作風(fēng).
三、擬人(Personification)
擬人是把無(wú)生命的事物,抽象的事物當(dāng)作有生命的人來(lái)描寫,賦予無(wú)生命的事物以人的思想感情和動(dòng)作。擬人在廣告中給讀者一種親切的感覺(jué).它使商品有了生命,增添了商品的人情味,給消費(fèi)者一種信賴和親切的感覺(jué).
Flowers by Interflora speak from the heart.
Interflora花店的鮮花——發(fā)自內(nèi)心的表達(dá)。
Unlike me.my Rolex never needs a rest.
和我不一樣,我的Rolex從不需要休息。(Rolex手表廣告)
這兩則廣告把事物人格化,使它們具有人情味.給人一種親切感。第二則廣告從Rolex手表不需要休息這一點(diǎn)暗指該表走時(shí)準(zhǔn)確,勁力十足,道出與別人的不同之處,恰恰是切中要害地渲染了它的優(yōu)越性。
四、雙關(guān)與典故(Pun and Parody)
廣告語(yǔ)言的一個(gè)饒有興趣的手法是經(jīng)常使用雙關(guān)語(yǔ)或引用人們所熟知的成語(yǔ)典故,以增
加廣告的趣味性.引起聯(lián)想,幫助記憶.
雙關(guān)是指利用某些語(yǔ)言文字上同音或同義的特點(diǎn),使得一句話或一個(gè)片語(yǔ)涉及到兩件事.雙關(guān)又分為語(yǔ)義雙關(guān)和諧音雙關(guān).語(yǔ)義雙關(guān)是指雙關(guān)包含在話語(yǔ)的語(yǔ)義中,諧音雙關(guān)是指雙關(guān)在語(yǔ)句中利用字、詞的讀音與另一字、詞的相同或相近關(guān)系.因諧音關(guān)系看起來(lái)似乎講這件事,事實(shí)上講另一件事,一明一暗,一真一假,既引人注目。又能引起聯(lián)想。正因?yàn)殡p關(guān)的這些特點(diǎn),這一修辭手段是廣告作者偏愛(ài)的表現(xiàn)手段.看下面這則廣告: Give your hair a touch of spring
(發(fā)乳廣告.spring既指頭發(fā)的彈性,又指顏色)
Ask for More
(More是一種特長(zhǎng)型香煙的牌子,一詞兩義:而這句話又是由狄更斯小說(shuō)《霧都孤兒》中奧立佛乞討食物時(shí)的名句演化而來(lái)的)
出色的雙關(guān)語(yǔ)可以使人難以忘懷。某一百貨公司上面掛著這樣一則巨大的霓虹燈廣告,晝夜不息。
A Deal With Us Means A Good Deal To You
它的妙處在于a good deal的常用意義(。許多”“很多”)和廣告內(nèi)的特殊意義(“一筆好買賣”)兩者巧妙地結(jié)合在一起。更使人拍案叫絕的是一則可口可樂(lè)的廣告:
Coke refreshes you like no other can
這則廣告中的can既可以看作省略的從句中的情態(tài)動(dòng)詞:Coke refreshes you like no other(drinks)can(refresh you),又可以理解為裝可樂(lè)啤酒等各種飲料的鋁罐(can=tin).于是,這個(gè)句子完整形式就成了Coke refreshes you like no other can(can refresh you)。這樣的雙關(guān)佳句詼諧機(jī)智,富有文字情趣。給人以深刻的印象,從而使被宣傳的商品連同這個(gè)警句一起久久地留在讀者的記憶里。引用成語(yǔ)典故可以與雙關(guān)取得類似的效果。廣告語(yǔ)言特別善于把一些人們所熟知的成語(yǔ)和文學(xué)典故接過(guò)來(lái),加進(jìn)商品內(nèi)容,稍稍改變形式,制作成廣告。這些廣告以人們已有的文化知識(shí)為源泉,以幽默詼諧為引起興趣的觸發(fā)點(diǎn),以冼練鮮明的語(yǔ)言形式幫助記憶和傳播,體現(xiàn)了廣告的語(yǔ)言藝術(shù)。
A Mars a day keeps you Work,rest and play.一日一塊Mars巧克力,會(huì)令你精力充沛。身體健康。
這則巧克力廣告顯然是從兩句成語(yǔ)衍生而來(lái)的。它的句式和尾韻使人立刻想起一條幾乎每個(gè)英語(yǔ)使用者和英語(yǔ)學(xué)生都知道的成語(yǔ)An apple a day keeps a doctor away,而work和play又馬上使人想起另一個(gè)盡人皆知的成語(yǔ)All work no play makes Jacka dull boy。這個(gè)Mars巧克力廣告不僅在語(yǔ)言形式上借助成語(yǔ).同時(shí)還援引了成語(yǔ)的內(nèi)容,仿佛每天吃一塊巧克力就會(huì)使人聰明(not become a dull boy),身體健康(keepa doctor away)。
下面這個(gè)例子也有助于說(shuō)明巧引典故,活用雙關(guān)是各種廣告宣傳所熱衷的手法。一條宣傳謹(jǐn)慎駕駛,安全行車的口號(hào)從Better late than never(“晚來(lái)總比不來(lái)好”)這個(gè)成語(yǔ)引出一個(gè)妙句:Better late than the late它妙就妙在不僅引用了成語(yǔ)的結(jié)構(gòu),還出人意料地利用了late的雙關(guān)意義;the late在這里指the dead(“死”)的意思.這樣。這條口號(hào)的意思就成了。遲到總比喪命好”.
五、重復(fù)或反復(fù)(Repetition)
詞匯重復(fù)是廣告中一種常用的技巧,起強(qiáng)調(diào)、渲染的作用,而這恰恰是廣告語(yǔ)畜所要追求的效果.下面一則是海洋牌床單的廣告,為了喚起一種柔軟的感覺(jué),樹(shù)立一個(gè)柔軟的形象,通篇廣告一再重復(fù)Ocean Brand(sheets)和Softly兩個(gè)詞語(yǔ),把這種商品和柔軟的性質(zhì)緊緊地聯(lián)系在一起.在這則廣告里,Softly共重復(fù)了五次.
Softly…softly…softly.You move to the crib to make certain that all is well with the most precious thing in your life,the most wonderful baby in all the world.Softly too,the smooth Ocean Brand
sheets welcome you when you turn to your own bed.And softly these Ocean Brand sheets meet your budget requirements.For these are the famous ocean combed Percales’latest products of Ocean Brand craftsmanship.
重復(fù)的另一種形式是句式的重復(fù)。同一句子結(jié)構(gòu)的重復(fù)出現(xiàn)不僅可以起強(qiáng)調(diào)語(yǔ)意的作用,而且還能形成整齊的書面形式和規(guī)則的節(jié)奏,看來(lái)醒目,聽(tīng)來(lái)悅耳.
Call it Wrigleys,call it spearmint.call it gum(Wrig-leys牌口香糖廣告)
Designed with a computer,silenced by a laser,built by a robot.(汽車廣告)
重復(fù)同一句式可以形成節(jié)奏感,這對(duì)于廣告來(lái)說(shuō)是至關(guān)重要的。廣告有了節(jié)奏感就容易吸引人,被人記住,也就容易傳播開(kāi)去。
六、押韻和節(jié)奏(Alliteration and Rhyme)
押韻原是詩(shī)歌的技巧,廣告語(yǔ)言也不時(shí)加以移植,并且常常是押頭韻。下面這則關(guān)于西班牙海濱旅館的廣告用S為頭韻,烘托環(huán)境的幽靜優(yōu)美:
Sea.sun。sand.seclusion__—一and Spain!You can have all these when you visit the new Hotel Caliente.Barcelona.
頭韻的使用可以增加行文的和諧性,給讀者留下深刻的印象。再看下面兩則廣告: Together towords tomorrow.(Stone and Webster Engineering的廣告)
Integrated Intelligence.(Sharp Pocket Computer廣告)
七、夸張(Hyperbole)
夸張是指故意地夸大事實(shí)。在廣告中運(yùn)用夸張這種修辭手法。可以更好地宣傳產(chǎn)品的質(zhì)量,引起消費(fèi)者的注意。從而激起他們的購(gòu)買欲望.看下面兩則廣告:
We’ve hidden a garden full of vegetables where you’d never expect——in a pie
在您意想不到的一個(gè)地方.我們珍藏了滿園的蔬菜,那是在一個(gè)小小的餡餅里. Little wonder they don’t build cars like they used to.Building a pen is difficult enough.
難怪他們不像以前那樣制造汽車了。制造一支鋼筆就已夠難的了。上兩則廣告是用夸張的手法從反面襯托出餡餅里蔬菜品種的豐富程度及鋼筆制造的工藝精湛復(fù)雜程度.
八、反語(yǔ)(Irony)
反語(yǔ)是對(duì)一個(gè)顯而易見(jiàn)的事實(shí)道理的產(chǎn)生用反語(yǔ)來(lái)敘說(shuō),又從反語(yǔ)中讓人們自己去領(lǐng)悟其中的荒謬.明辨真理.從而達(dá)到反語(yǔ)者真正的目的.下面這則勸人戒煙的廣告就使用了反語(yǔ)的表現(xiàn)手法.讓消費(fèi)者在反語(yǔ)中領(lǐng)悟體會(huì)到戒煙的好處——活得更長(zhǎng).
If people keep telling you to quit smoking cigarettes, don’t listen.They’re probably trying to trick you into living.
如果有人苦口婆心地勸你戒煙,不要理他——他們大概是想騙你活得長(zhǎng)久些.
如今,廣告無(wú)處不在.無(wú)時(shí)不存.廣告大師雷蒙·羅必凱認(rèn)為:上乘廣告的最好標(biāo)志是,它不僅能使消費(fèi)者爭(zhēng)購(gòu)它的商品,而且能使消費(fèi)者和廣告界都把它作為一種可欽可佩的杰作而長(zhǎng)記不忘.”研究這些特點(diǎn)對(duì)探討語(yǔ)言對(duì)社會(huì)的作用以及社會(huì)對(duì)語(yǔ)言的作用有著重要的意義.
第二篇:淺析廣告英語(yǔ)的修辭特點(diǎn)及翻譯
淺析廣告英語(yǔ)的修辭特點(diǎn)
內(nèi)容摘要: 廣告英語(yǔ)是有別于普通英語(yǔ)的一種獨(dú)具一格的應(yīng)用語(yǔ)言,各種修辭方法的使用可以增強(qiáng)其表達(dá)效果。因此廣告撰稿人為吸引顧客注意力,往往采用各種修辭手段來(lái)描繪其產(chǎn)品,以達(dá)推銷的目的。廣告英語(yǔ)中各種修辭的運(yùn)用賦予廣告形象生動(dòng)、簡(jiǎn)潔幽默、新穎別致,富有韻律和節(jié)奏感等特點(diǎn),充分展示了修辭格在廣告英語(yǔ)中特有的魅力。本文擬通過(guò)一些典型具體的例子,對(duì)廣告英語(yǔ)的修辭特點(diǎn)進(jìn)行歸納和分析,以期為廣告英語(yǔ)的漢譯提出可鑒性意見(jiàn)。
關(guān)鍵詞:廣告英語(yǔ),修辭特點(diǎn),翻譯
一、引言
英文“advertise” 廣告 源于拉丁語(yǔ)“advertise”意為“喚起大眾對(duì)某種事物的注意,并誘導(dǎo)于一定的方向所使用的一種手段。” 而廣告就是向潛在的廣大消費(fèi)群體介紹商品,激發(fā)其對(duì)某種商品感興趣。各種修辭手段在廣告英語(yǔ)中的靈活運(yùn)用,使廣告英語(yǔ)更有效的實(shí)現(xiàn)其廣而告之的目的。
二、廣告英語(yǔ)的修辭特點(diǎn)
廣告英語(yǔ)的修辭是指在英語(yǔ)廣告文案的創(chuàng)作過(guò)程中,為了更有效的介紹商品,而精心選擇、修飾語(yǔ)言的過(guò)程。
修辭手法作為語(yǔ)言學(xué)的一個(gè)學(xué)科,著重考察人們社會(huì)交際的語(yǔ)言規(guī)律和特點(diǎn)。從語(yǔ)言學(xué)角度來(lái)看,有限的語(yǔ)言可在修辭手法的強(qiáng)催化作用下產(chǎn)生無(wú)限可能,修辭是增強(qiáng)語(yǔ)言表達(dá)效果的有力武器。因此英語(yǔ)商業(yè)廣告往往采用不同的修辭手法(figure of rhetoric)如:夸張(hyperbole),明喻(metaphor),暗喻(metonymy),諧音雙關(guān)(homophone),語(yǔ)義雙關(guān)(homograph),頭韻(alliteration)以及尾韻(rhyme)等來(lái)增強(qiáng)廣告的生動(dòng)性、藝術(shù)性、和感染力。加深讀者對(duì)宣傳品的印象,從而引起消費(fèi)者的關(guān)注。
(一)夸張(hyperbole)
夸張是指憑借豐富的想象,用鋪張夸大的語(yǔ)言,對(duì)事物的某些方面著意夸大或縮小,進(jìn)行藝術(shù)渲染,從而起到突出主題,渲染氣氛的效果。通俗地說(shuō)夸張就是言過(guò)其實(shí)地表達(dá),使語(yǔ)言的感染力得到充分的發(fā)揮,把宣傳商品形容得完美無(wú)缺以打動(dòng)消費(fèi)者的心弦,贏得他們對(duì)商品的好感。
1、利用數(shù)字進(jìn)行夸張
例1:
A great picture is worth a thousand drinks…We are creating a new online system where you can get free posters…and other materials…we will give you the information needed to order your free materials online.這是一家銷售茶葉及咖啡原料公司的廣告。廣告中利用數(shù)字進(jìn)行夸張,達(dá)到推銷產(chǎn)品的目的。在這則廣告中,“a” 與“a thousand” 兩個(gè)數(shù)字構(gòu)成了強(qiáng)烈的對(duì)比,夸張地表現(xiàn)了“a new online system”的不凡之處,突出強(qiáng)調(diào)了網(wǎng)上訂貨的強(qiáng)大優(yōu)勢(shì)。
例2:
There are a million things we could do here, and you are just sitting there
I know exactly what I want to do next.這是夏威夷一家飯店的廣告,“a million things” 夸張地表現(xiàn)了該飯店無(wú)微不至的服務(wù),讓顧客找到了作上帝的感覺(jué)。如此優(yōu)越的飯店誰(shuí)不愿意光顧呢?
2、利用形容詞、副詞進(jìn)行夸張
例1:
D program is the ultimate solution for the needs of your delicate skin.Specially developed with highly refined pure ingredients.這是資生堂的一款化妝品廣告。廣告中使用了“ultimate,specially” 和“highly” 三個(gè)具有夸張色彩的詞,令讀者對(duì)該產(chǎn)品的功效心馳神往,很容易打動(dòng)女士們的心弦。
例2:
With our incredibly durable,surprisingly affordable rolling walker,there will be no stopping you.這則廣告使用了兩個(gè)表示夸張的副詞“incredibly” 和“surprisingly”,生動(dòng)地表現(xiàn)了該產(chǎn)品的經(jīng)久耐用和物美價(jià)廉特點(diǎn),大大增強(qiáng)了產(chǎn)品的吸引力。
例3:
Think of some of the world′ s most stylish hotels…elegant villas ,excellent food ,immaculate service.And all set aside the bluest sea, under the clearest sky.這是一則旅游廣告,作者使用了兩個(gè)形容詞的最高級(jí),表明從旅館優(yōu)美的自然環(huán)境到漂亮的別墅、極好的飯菜、無(wú)可挑剔的服務(wù),都是無(wú)與倫比的。這種夸張大大增強(qiáng)了旅館的誘惑力。
例4:
Be There!The world′ s hottest race is here again.Get ready for excitement and thrill of F1 Race at one of the world′ s Best Circuit.Book your ticket now!
這是一則世界頂級(jí)賽事F1賽車大賽的廣告。廣告中使用了兩個(gè)最高級(jí)形容詞,讓你仿佛置身熱力四射,振奮人心的賽場(chǎng)。這種夸張大大增強(qiáng)了語(yǔ)言的感染力。
3、利用介詞短語(yǔ)進(jìn)行夸張
例1:
The world in the palm of your hand.Time is available weekly on your handheld.這則廣告通過(guò)使用介詞短語(yǔ) “in the palm of your hand” 和 “on your handheld”,夸張地表現(xiàn)了該雜志內(nèi)容涵蓋之廣泛,使讀者有“一冊(cè)在手,便會(huì)知曉天下事”的感覺(jué)。
例2:
A world of coffee in our hands!
這則廣告中的介詞短語(yǔ)“in our hands” 夸張地表現(xiàn)了該公司咖啡產(chǎn)品種類的豐富及貨源的充足,從而樹(shù)立了公司的美好形象。
4、利用名詞進(jìn)行夸張
例1:
We have hidden a garden full of vegetables where you′ d never except.In a pie.在這則廣告中,名詞“garden”顯然是夸張的用法,雖然有些言過(guò)其實(shí),但讀者仍能正確理解其意思。名詞“garden”的使用,生動(dòng)、形象地體現(xiàn)了這種什錦餅中含有豐富的蔬菜營(yíng)養(yǎng)成份,從而激起人們的購(gòu)買欲。
例2:
Our Sunday Brunch Buffet Is A Legend In Its Time.(餐館廣告)
在這則廣告中,名詞“l(fā)egend”夸張地表現(xiàn)餐館一流的服務(wù),優(yōu)美的用餐環(huán)境,令顧客猶如置身仙境,讀者看了當(dāng)然愿意去那里就餐。
5、利用否定詞進(jìn)行夸張
例1:
Ford′ s available standard of safety system...It is the standard of safety no one else can match.這是福特汽車的一則廣告。“no one else can match”夸張地顯示了福特汽車獨(dú)一無(wú)二,他人無(wú)可企及的安全性能。這么好的汽車當(dāng)然會(huì)令那些持幣觀望的購(gòu)車族們心動(dòng)不已。
例2:
There is no place like Spiegel.There is no place like home to shop.(Spiegel是美國(guó)芝加哥市的一家商場(chǎng))
這則廣告夸張地把該店的購(gòu)物環(huán)境比作溫馨的家,這樣的好地方別的地方難以找到,令人向往,當(dāng)然會(huì)吸引顧客的光臨。
(二)比喻(simile)
比喻是通過(guò)找到兩類事物的相似點(diǎn),用一種事物來(lái)描繪另一種事物,并將抽象枯燥的事物與具體的生動(dòng)的事物進(jìn)行類比,以增強(qiáng)語(yǔ)言的美感。比喻所使用的喻體都是人們生活中比較熟悉的真實(shí)東西,它使抽象的概念形象化。具體化以喚起消費(fèi)者對(duì)產(chǎn)品的一種心理聯(lián)想,增強(qiáng)商品的可信度,比喻是廣告英語(yǔ)中常見(jiàn)的修辭手法。
1、明喻(simile)把一種事物和另一種事物作比較,并通過(guò)展現(xiàn)一種事物如何與另一種事物相似來(lái)解釋這種事物是什么樣子的修辭方法。
例1:
Light as a breeze ,soft as a cloud.輕如風(fēng),柔如云。
這是一則服裝廣告標(biāo)題,這則廣告采用了明喻的修辭手法來(lái)形容其服裝用料:輕如拂面之微風(fēng),柔若天上之浮云。消費(fèi)者看了這一標(biāo)題,自然可以想象到用這種面料所做的服裝的輕松感和舒適感,會(huì)不禁產(chǎn)生購(gòu)買的沖動(dòng)。
例2:
Feather water: light as feather.法則瓦特眼鏡:輕如鴻毛。
這是法則瓦特眼鏡的廣告語(yǔ),這則廣告用明喻的修辭手法來(lái)形容其眼鏡材料最大的優(yōu)點(diǎn):輕如鴻毛,這是很多消費(fèi)者在選擇眼鏡時(shí)最關(guān)注的問(wèn)題,因而該廣告語(yǔ)一下子吸引了顧客的眼球。
2、暗喻(metaphor)英語(yǔ)“ metaphor”一詞來(lái)源于希臘語(yǔ),“ meta” 含有“ across” 的意思,所以“ metaphor”意為一種由此及彼的運(yùn)動(dòng),一種轉(zhuǎn)換。在廣告英語(yǔ)中暗喻的使用也是極普遍的。
例1:
You d better off under the Umbrella.這是旅行保險(xiǎn)公司的廣告,它采用了暗喻的修辭手法,將保險(xiǎn)公司喻為旅客的保護(hù)傘,使人們相信購(gòu)買了旅行保險(xiǎn)便可放心享受旅行樂(lè)趣。
例2:
Pick an Ace from the Toshiba.這是東芝公司為其電腦產(chǎn)品設(shè)計(jì)的廣告詞,ACE是撲克牌中最大的,以之隱喻其產(chǎn)品高品質(zhì),使人們?cè)隗@嘆時(shí),印象深刻。
(三)雙關(guān)(pun)
雙關(guān)是語(yǔ)言中最富有智慧、最簡(jiǎn)潔、最生動(dòng)的表現(xiàn)手段之一,它是廣告體中十分常見(jiàn)的一種修辭手法。顧名思義,雙關(guān)就是在特定的語(yǔ)言環(huán)境中用一種語(yǔ)言文字形式表達(dá)出一明一暗雙重語(yǔ)義,既引人注意,又能引起聯(lián)想,給人們帶來(lái)耳目一新的感覺(jué)作為一種匠心獨(dú)具的修辭手段,雙關(guān)在廣告語(yǔ)言領(lǐng)域里的語(yǔ)用目的日趨通俗詼諧,運(yùn)用在廣告中,能瞬間吸引消費(fèi)者的注意,令人過(guò)目不忘,余音繞梁。雙關(guān)修辭手法本身的多樣性使得它在商業(yè)廣告中屢見(jiàn)不鮮,新奇幽默的特征是人們鐘情于它的主要原因。廣告英語(yǔ)中最常見(jiàn)的是諧音雙關(guān)(homophone)和語(yǔ)義雙關(guān)(homograph)
1、諧音雙關(guān)(homophone)
諧音雙關(guān)是利用詞語(yǔ)之間的同音關(guān)系使詞語(yǔ)有兩種不同的理解。此類雙關(guān)具有風(fēng)趣、幽默俏皮滑稽的語(yǔ)言風(fēng)格,能增強(qiáng)廣告的說(shuō)服力和感染力,從而給消費(fèi)者留下深刻印象。
例1:
Ask for MORE I am MORE satisfied.(MORE牌香煙廣告)
這個(gè)例子是人們熟知的摩爾牌香煙的廣告。“MORE”和“more”之間同音不同義。此廣告就妙在一語(yǔ)雙關(guān),既讓人們記住了“MORE”的品牌,又介紹了它的好處,從而刺激消費(fèi)者更多的購(gòu)買該產(chǎn)品,使該廣告的表達(dá)功能得以完美體現(xiàn)。
例2:
It is up to you.Up2u這一知名國(guó)際化妝品牌,與it is up to you(由你做出決定)諧音,這也正是商家提出的宣傳口號(hào)。別處心裁的廣告詞表達(dá)了商品的特征,營(yíng)造出富于聯(lián)想的意境,使廣告語(yǔ)感染力和藝術(shù)性大大增強(qiáng)。
2、語(yǔ)義雙關(guān)(homograph)
語(yǔ)義雙關(guān)是商業(yè)廣告英語(yǔ)中最常見(jiàn)的一種修辭手段,語(yǔ)義雙關(guān)是利用詞語(yǔ)或句子的多義性在特定環(huán)境下形成的雙關(guān)。運(yùn)用語(yǔ)義雙關(guān)能制造出耐人尋味的意境,增強(qiáng)語(yǔ)言的表達(dá)效果。
例1:
From sharp minds ,Sharp products.智慧產(chǎn)品,來(lái)自夏普。
這是著名的夏普復(fù)印機(jī)廣告。夏普是一種高科技產(chǎn)品,而“sharp”一詞既是產(chǎn)品的品牌,又含有精明的智慧的意思。因此,實(shí)際上,這句廣告詞的含義是:擁有高科技產(chǎn)品夏普,你就會(huì)擁有智慧。一語(yǔ)雙關(guān),突出了該品牌產(chǎn)品的高品質(zhì),使品牌形象深入人心。例2:
You will go nuts for the nuts you get in Nut.It fills you up and gives you lots of go.你會(huì)因Nut所含的堅(jiān)果而變得狂熱,它會(huì)使你精神振奮,精力充沛。(大寫字母的“Nut”是產(chǎn)品名稱,“go nuts”是“變得狂熱”的意思,第二個(gè)“nuts”是“堅(jiān)果”的意思。)
商業(yè)廣告中諧音雙關(guān)和語(yǔ)義雙關(guān)的應(yīng)用能產(chǎn)生言在此而意在彼的巧妙聯(lián)想。使語(yǔ)義意味深長(zhǎng),含蓄優(yōu)美。
(四)頭韻和尾韻(alliteration and rhyme)
廣告是一種藝術(shù)化的宣傳手段。音韻能使廣告作品音韻鏗鏘,瑯瑯上口,悅耳怡人,便于記憶,同時(shí)又能增加廣告語(yǔ)言的節(jié)奏感和感染力。廣告設(shè)計(jì)時(shí)遵循整齊、一律、對(duì)稱和諧等原則,從而給消費(fèi)者以美的享受。因此,廣告的魅力也體現(xiàn)在其音韻之美。
1、頭韻(alliteration)
頭韻是兩個(gè)或兩個(gè)以上的首字母發(fā)音相同而產(chǎn)生的音韻。在廣告英語(yǔ)中頭韻的使用讓廣告看起來(lái)醒目,讀起來(lái)悅耳。
例1:
Spare, shapely and sensational one step dressing
省料、勻稱、激情——一步裙,這則廣告中有四個(gè)詞互押頭韻“spare shapely sensational and step”前面三個(gè)詞逐漸加長(zhǎng),令人過(guò)目不忘。
例2:
Murray manta,murray mints too-good-to-hurry mints.這則薄荷糖廣告,頭韻的使用使得廣告語(yǔ)言整齊勻稱,合乎韻律,能激發(fā)起消費(fèi)者的購(gòu)買欲。
2、尾韻(rhyme)
例1:
Most spacious and luxurious.(汽車廣告)
在此廣告中“spacious and luxurious”押尾韻,吸引了消費(fèi)者的注意力,同時(shí)強(qiáng)調(diào)了該汽車的寬敞、豪華的特點(diǎn)。
例2:
Fresh-up with seven-up.提神醒腦,喝七喜。
這則廣告看似簡(jiǎn)單,內(nèi)容卻很詳實(shí),押尾韻把商品的賣點(diǎn)和商品的名稱巧妙地聯(lián)系起來(lái)。廣告英語(yǔ)之所以在社會(huì)效果上能夠做到吸引力強(qiáng),針對(duì)性強(qiáng),說(shuō)服力強(qiáng),這在很大程度上歸功于人們?cè)趶V告創(chuàng)意時(shí)廣泛運(yùn)用了夸張、比喻、雙關(guān)和押韻等各種修辭手法,來(lái)竭力使廣告奇妙新穎,引人注目。
三、結(jié)語(yǔ)
廣告英語(yǔ)中的修辭手法,有很多獨(dú)特新穎、別具一格的表現(xiàn)形式。若能仔細(xì)探討,不僅能提高我們有效使用語(yǔ)言的能力,而且對(duì)研究廣告心理作用和社會(huì)作用,開(kāi)展關(guān)于社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的研究都具有十分重要的意義,同時(shí)也有助于我們了解使用英語(yǔ)的國(guó)家與人民,以及其文化與價(jià)值觀念,其時(shí)尚與社會(huì)風(fēng)情。目前,隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,廣告事業(yè)在我國(guó)方興未艾。掌握好廣告英語(yǔ)的各種修辭手法技巧,對(duì)有效地宣傳我國(guó)產(chǎn)品,使其打入并占領(lǐng)國(guó)際市場(chǎng),為我國(guó)更好地參與國(guó)際經(jīng)濟(jì)大循環(huán),會(huì)有一定的現(xiàn)實(shí)意義。
廣告英語(yǔ)有“半文學(xué)體”之稱,廣告英語(yǔ)還有很多修辭手法的應(yīng)用,本文所提到的只是筆者平時(shí)留心廣告英語(yǔ)的一些粗淺體會(huì)。
參考文獻(xiàn)
[1] 崔剛,廣告英語(yǔ) [J] ,北京理工大學(xué)出版社,1993⑶
[2] 石玉晶,英漢廣告寫作詞典 [M],上海復(fù)旦大學(xué)出版社2000
[3] 特日格勒,廣告英語(yǔ)中的夸張 [J],科學(xué)出版社2005⑸
[4] 翁鳳翔,實(shí)用翻譯 [M],浙江大學(xué)出版社2002
[5] 文軍,英語(yǔ)修辭格詞典 [M],重慶大學(xué)出版社
第三篇:淺論英文廣告的修辭現(xiàn)象
淺論英文廣告的修辭現(xiàn)象
摘要:廣告是商業(yè)價(jià)值很高的信啟、傳播手段,修辭格在廣告語(yǔ)言中的使用,增加了廣告的注意價(jià)值。鼓動(dòng)性、簡(jiǎn)潔性和針對(duì)
性是廣告英語(yǔ)修辭的三大特點(diǎn)。修辭格在廣告語(yǔ)言中的使用通常分為語(yǔ)義上的修辭格、句子結(jié)構(gòu)上的修辭格和音韻上的修辭
格。
關(guān)鍵詞:英文廣告;修辭;修辭格
廣告在商品經(jīng)濟(jì)社會(huì)里占有十分重要的地位,對(duì)指導(dǎo)消費(fèi)、擴(kuò)大流通、活躍生產(chǎn)起著重要的促進(jìn)作用。它既是一種商業(yè)
推銷手段,也是一種語(yǔ)言文化現(xiàn)象。它不僅刺激人們做出一次認(rèn)知決定或理性評(píng)價(jià)從而選擇某一物體,而且力圖在語(yǔ)言學(xué)層
面上制造種種使觀看者與該產(chǎn)品合而為
一、彼此依附的效果。世界知名運(yùn)動(dòng)鞋品牌耐克,通過(guò)以“JUST DO IT”為主題的系列廣告,以及喬丹的明星效應(yīng),迅速成為體育用品的第一品牌,而這句廣告語(yǔ)正符合青少年一代的心態(tài),要做就做,只
要與眾不同,只要行動(dòng)起來(lái),廣告力圖把運(yùn)動(dòng)鞋與?種超越的、非功利的意義和情感(對(duì)明星的崇拜),一種審美的人生態(tài)
度(對(duì)運(yùn)動(dòng)的熱愛(ài))焊接在一起,使消費(fèi)者不僅為運(yùn)動(dòng)鞋本身的使用價(jià)值而消費(fèi),更為了0 j加在其f.的符號(hào)價(jià)值或象征價(jià)值
而進(jìn)行消費(fèi)。這正是廣告英語(yǔ)的修辭魅力所在。在這里,修辭作為一門輔助廣告發(fā)揮商業(yè)效應(yīng)的語(yǔ)言學(xué)科被吸收融入~lJf* 告
學(xué)當(dāng)中,日益成為當(dāng)前廣告不可或缺的重要因素。語(yǔ)言學(xué)家們也將廣告的語(yǔ)言修辭納入研究范圍、當(dāng)前全球廣告宣傳活動(dòng)頻
繁,為研究廣告的修辭現(xiàn)象提供了大量素材。本文擬借用這些豐富素材,結(jié)合自身近年來(lái)在英美報(bào)刊選讀教學(xué)中的具體實(shí)踐,從語(yǔ)言學(xué)的角度,對(duì)英文廣告的修辭現(xiàn)象作一些粗淺的探討。
一、修辭的含義及在廣告中的重要作用
根據(jù)《辭海》對(duì)“修辭”的解釋是:“依據(jù)題旨情景,運(yùn)用各種語(yǔ)言材料,各種表現(xiàn)手法,恰當(dāng)?shù)乇憩F(xiàn)寫說(shuō)者所要表達(dá)的內(nèi)容的言語(yǔ)活動(dòng)。也指這種修辭活動(dòng)中的規(guī)律,即人們?cè)诮浑H中提高語(yǔ)言表達(dá)效果的規(guī)律。”據(jù)此,我們可以總結(jié)出修辭的兩層含義:一是修辭是一種語(yǔ)言活動(dòng)。指在特定環(huán)境中。寫說(shuō)者如何把意思、內(nèi)容準(zhǔn)確表達(dá)的活動(dòng)、過(guò)程;二是指交際中提
高語(yǔ)言表達(dá)效果的規(guī)律。這些規(guī)律不僅包括比喻、排比等修辭格,還包括其他能讓信息準(zhǔn)確、恰當(dāng)?shù)貍鬟f的語(yǔ)氣,語(yǔ)態(tài),句
式乃至用詞 .例如:為了表達(dá)“吃驚”,人們通常會(huì)把句尾聲調(diào)提高;報(bào)紙報(bào)導(dǎo)新聞時(shí)用的多是陳述句式,以求客觀地傳達(dá)事
件信息。“在語(yǔ)言作品中,凡能對(duì)應(yīng)題旨、情景的都是修辭”(吳士文,《修辭新探》,1987.4)。有一個(gè)關(guān)于冷暖風(fēng)機(jī)的廣告,其廣告詞與其說(shuō): “調(diào)節(jié)氣溫,使炎熱的夏天變得涼爽,使寒冷的冬天變得溫暖。”就不
如改為: “夏天滿室清涼,使您不覺(jué)炎熱;冬天全室溫暖,使您不感天寒。” 這就是廣告制作中一種重要的話語(yǔ)轉(zhuǎn)換手段,也是一種典型的廣告修辭運(yùn)用手法。從全球廣告發(fā)展現(xiàn)狀和趨勢(shì)來(lái)看,成功的廣告如能借助巧妙的修辭方法和敘述方法,充
分運(yùn)用各種古今中外的文化資源,用美學(xué)與藝術(shù)來(lái)包裝自己,就能成功實(shí)現(xiàn)商業(yè)目的或商品性質(zhì)向文化藝術(shù)方面的拓展或轉(zhuǎn)
換,如把購(gòu)買某品牌空調(diào)轉(zhuǎn)化為對(duì)于父母的關(guān)愛(ài),把買某品牌轎車轉(zhuǎn)化為對(duì)自由的向往。
二、英語(yǔ)廣告的修辭特色
廣告是商業(yè)價(jià)值很高的信息傳播手段,廣告語(yǔ)言不是簡(jiǎn)單的商業(yè)語(yǔ)言,廣告的修辭必須為產(chǎn)品和信息的成功推銷和傳播
服務(wù)。合理地使用各類修辭手法及其組合,就能成功地實(shí)現(xiàn)上述目標(biāo)。廣告英語(yǔ)也是如此。廣告英語(yǔ)修辭特色具體可分為:
(一)鼓動(dòng)性。鼓動(dòng)性就是廣告英語(yǔ)修辭最根本的特點(diǎn)。它始終貫穿于廣告制作公式AIDA,即引起注意(Attention),產(chǎn)生興趣(interest),培養(yǎng)欲望(Desire),促成行動(dòng)(Action)。廣告是以說(shuō)服的形式,讓消費(fèi)者自覺(jué)自愿地購(gòu)買商品。說(shuō)
服的過(guò)程是一個(gè)非常復(fù)雜的過(guò)程,有時(shí)一次性的說(shuō)服不能使消費(fèi)者產(chǎn)生欲望,要經(jīng)過(guò)反復(fù)說(shuō)服。這時(shí),運(yùn)用帶有直接知覺(jué)沖
擊,并容易引起消費(fèi)者心理共鳴的廣告語(yǔ)言,就能使這種說(shuō)服在短時(shí)間內(nèi)取得成效。所以,廣告人必須運(yùn)用各種修辭沖擊廣
告受眾對(duì)廣告的常規(guī)反映,利用無(wú)意注意向有意注意的轉(zhuǎn)化,使廣告信息能夠被充分領(lǐng)略和吸收,從而達(dá)到預(yù)期目的。
如例1:Thousands of stores.Millions of products.(Yahoo!Shopping)
該例句突出了雅虎購(gòu)物頻道所展出的商品之多、種類之豐富,以此吸引?肖費(fèi)者。
(二)簡(jiǎn)潔性。在廣告創(chuàng)作領(lǐng)域有個(gè)著名的”KISS”原則,即keep it simple and sweet,它是廣告文案寫作重要原則之一。
因?yàn)樯唐方?jīng)濟(jì)社會(huì)競(jìng)爭(zhēng)激烈,鋪天蓋地的宣傳廣告隨之而來(lái),對(duì)廣告受眾采取“一語(yǔ)中的”或“一目了然”的方式強(qiáng)化其記
憶或認(rèn)同感,從而達(dá)到強(qiáng)化認(rèn)知甚至全盤接受,在有限的時(shí)間、空間內(nèi)達(dá)到最佳效果,這在廣告宣傳中是相當(dāng)重要的。
如下例2:A diamond is forever.(De Bierres)永恒的鉆石,永恒的愛(ài)與承諾。De Bierres的宣傳口號(hào)真是言簡(jiǎn)意賅啊。
類似的例子還有:黃色的M 字母使人聯(lián)想到“麥當(dāng)勞”以及笑得彎起來(lái)的眼睛;紅底白字的“COCA-COLA”代表可口可樂(lè)公
司及其產(chǎn)品;“Honda'’本田汽車則用字頭“H”作為商標(biāo)等。
(三)針對(duì)性。這是廣告英語(yǔ)修辭的又一特點(diǎn)。在商品經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)的今天,任何一種商品都不可能滿足所有人,所以,廣
告人要研究產(chǎn)品特點(diǎn),找出產(chǎn)品的主要銷售對(duì)象以及這些潛在消費(fèi)者的消費(fèi)心理、生活形態(tài)、文化模式等信息,然后設(shè)計(jì)出
針對(duì)這些潛在消費(fèi)者的廣告詞,提高廣告宣傳效果。廣告學(xué)把這種針對(duì)性的語(yǔ)言策略稱作定位(Position J。廣告語(yǔ)言要有
效的吸引潛在消費(fèi)者,就必須將產(chǎn)品進(jìn)行定位。
如下例3:EveryTimeAGoodTime.(麥當(dāng)勞)這個(gè)口號(hào)把麥當(dāng)勞定位為充滿溫馨和歡樂(lè)。因?yàn)閺V告人要傳達(dá)這樣的信息:
在麥當(dāng)勞的每個(gè)人都會(huì)得到快樂(lè),孩子們吃得開(kāi)心,大人們也開(kāi)心。
以上這些例子生動(dòng)地反映了廣告英語(yǔ)修辭的三個(gè)特色。隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,廣告也在不斷更新、創(chuàng)造,對(duì)廣告英語(yǔ)修辭的研究也必須以發(fā)展的眼光來(lái)對(duì)待。
三、廣告英語(yǔ)的修辭格應(yīng)用
廣告語(yǔ)言中使用修辭格,是為了增加廣告注意價(jià)值(attention value)。以心理學(xué)理論來(lái)說(shuō),在大小、形狀、位置等其他
因素相等的條件下,鮮艷、明亮、純度高的色塊比較容易引人注意;在大小、形狀、位置等其他因素相等的條件下,有強(qiáng)烈
對(duì)比物或參照物的比沒(méi)有的引人注目。例如:鮮紅色比淡紅色刺眼;黑白、紅綠這樣反差大的顏色放在一起會(huì)造成強(qiáng)烈的視
覺(jué)沖突。文字亦然。同是陳述句,平板、普通的句子的表現(xiàn)力不及使用了修辭格的句子。廣告英語(yǔ)常用的修辭格共分為語(yǔ)義
上的修辭格、句子結(jié)構(gòu)上的修辭格和音韻上的修辭格等三大類。下文就廣告英語(yǔ)中涉及到的修辭格使用作一些例析與欣賞。
(一)語(yǔ)義上的修辭格(Lexical Stylistic Devices)。主要指語(yǔ)義上的各種修辭方式,如對(duì)比、夸張、比喻、雙關(guān)等。
1、對(duì)比(contras0。對(duì)比是表現(xiàn)力很強(qiáng)的常用修辭手法,它是指兩種相反的事物并列起來(lái),突出差別,互相襯托,或是
把一種事物的正反兩面并列起業(yè),以便更加鮮明、更加全面地表現(xiàn)事物的本質(zhì)。廣告語(yǔ)言經(jīng)常利用對(duì)比來(lái)突出商品的某種性
能特點(diǎn)。
如下例4:Work Like Hel1.Feel Like Heaven.Thanks tO Dura Shocks(r)technology,Wolverines Can make your feet forget
they。re working at a11.Th ey’re the only work boots with a 30一day money-back guarantee for comfort.And they re available in 6}},8櫛,Stel Toes an d W ellingtons.For a dealer near you.call 1-800—543—2668.THE W ORLD S MOST COMFORTABLE BOOTS? 一-
Wolverine Boots。這是Wolverine牌皮靴的廣告文案。標(biāo)題(headline)僅六個(gè)單詞,平行的句子結(jié)構(gòu)干脆利落。Hell與heaven
形成強(qiáng)烈對(duì)比,成功吸引廣告受眾的目光,同時(shí)刺激廣告受眾看廣告正文(body copy)的好奇心。一個(gè)體力勞動(dòng)者,由于
穿了Wolverine牌皮靴,工作時(shí)可以“Feel Like Heaven”,還有廣告主提出了“不舒適退款”的承諾,增強(qiáng)廣告受眾的購(gòu)買欲望。
2、擬人(Personification)是指把非人的事物當(dāng)作人來(lái)寫,把本來(lái)只適用于人的動(dòng)詞、形容詞、名詞或代詞等用于寫
物,使讀者感到該物具有人的屬性。廣告語(yǔ)言常使用擬人修辭的手法,賦予所推銷的商品以人的智慧,直接向廣告受眾說(shuō)話,對(duì)潛在消費(fèi)者施加影響。借物抒情是擬人修辭格的重要特點(diǎn),可以使廣告語(yǔ)言具有很強(qiáng)的感染力。
如下例5:ASIA TIMES.YOUR ASIAN INSIDER.這句廣告詞的意思是“亞洲時(shí)報(bào),是您在亞洲的內(nèi)幕知情人。”
廣告向受眾表達(dá)亞洲時(shí)報(bào)是最了解亞洲的市場(chǎng)運(yùn)行機(jī)制和經(jīng)濟(jì)發(fā)展態(tài)勢(shì),及時(shí)向您提供精確報(bào)導(dǎo)的商業(yè)日?qǐng)?bào),是您在亞洲的內(nèi)幕知情人。
3、比喻(SimileorMetaphor)。它的基本形式是“甲事物像乙事物”,即把加以描寫刻畫的事物,用比喻詞與另一種
具有鮮明的同一特點(diǎn)的事物聯(lián)系起來(lái),從而更形象更深刻地說(shuō)明事理,這使廣告所推銷的產(chǎn)品其特色更加突出,給人留F深
刻的印象。如下例6:Gentleman,start your snails.PC Magazine states.“Oracle7 was the hands down winner on our performance
tests,outperforming the others by a wide margin.”這是美國(guó)Oracle7軟件的廣告詞,其意為“先生們,蝸牛賽跑開(kāi)始了。”該
廣告用暗喻的手法,同廣告受眾表達(dá),除了Oracle7軟件,其它軟件的運(yùn)行速度都太慢了,從而使自己產(chǎn)品的性能在同類產(chǎn)
品中顯得更令人印象深刻。
4、夸張(hyperbole)。夸張是為了強(qiáng)調(diào),故意夸大事實(shí),增加語(yǔ)言的感染力,從而突出事物特性。廣告語(yǔ)言中的夸張
往往集中用墨于廣告商品的最突出的屬性,將所要傳達(dá)的商品特點(diǎn)加以超出實(shí)際的藝術(shù)處理。
如下例7:We’ve hidden a garden full of vegetables where you’d never expect. In a pie.
在餡餅里藏了一個(gè)蔬菜園是不可能的。正因?yàn)椤安豢赡堋辈乓颂骄俊H缓螅鼙娋蜁?huì)明白:并不是真的在餡餅里藏了一
個(gè)蔬菜園,而是這種餡餅用多種蔬菜做材料,其品種之多就像一個(gè)蔬菜園一樣。
如下例8:At 60 miles an hour the loudest noise in this new Rolls-Royce comes from the electric clock.
時(shí)速六十英里時(shí),這一新型Rolls-Royce汽車的最大噪音來(lái)自它的電子鐘。強(qiáng)調(diào)了行車時(shí)噪音小的特性。
S、雙關(guān)(pun)。雙關(guān)巧妙利用同音異義或同形異義現(xiàn)象,使一個(gè)詞語(yǔ)或句子具有兩種不同的含義,借以使廣告活潑有趣,達(dá)到吸引廣告受眾的目的。
如下例9:New XO EXCELLENCE How high will you go for Excellence?這是人頭馬XO的一則廣告,廣告背景是在電梯
內(nèi),于是廣告詞中的high就有了雙層含義:樓層的high與情緒的high;而excellence也分別指人頭馬XO 的新產(chǎn)品
ExcELLENCE和該產(chǎn)品是最好的。
(二)句子結(jié)構(gòu)上的修辭格(Sentence Structural Stylistic Devices)。它是指句子結(jié)構(gòu)上的各種修辭方式,如對(duì)偶、設(shè)問(wèn)、套用等。
1、對(duì)偶、排比(Parallelism)。它是指用平列的句子或詞組把兩個(gè)或更多的事物進(jìn)行比較,借以突出它的共同點(diǎn)和不
同點(diǎn),它使廣告詞顯得對(duì)仗工整又富有變化,令人回味。如下例10:NO ROOT.NO WEED.NO PROBLEM.這是一則除 草劑廣告,它運(yùn)用排比手法,精煉地表達(dá)出該產(chǎn)品的特殊功效,即“除根、除草、除煩惱”。
2、設(shè)問(wèn)(Rhetoric Question)。它是故意提出問(wèn)題,借以收到提醒別人注意下文,或把某種觀點(diǎn)的正確性加以強(qiáng)調(diào)的修辭方法。如下例l1:Does your kid have hundred dollar feet and a ten dollar head? ?Courage for your head.(Bell Helmets)
看到廣告的標(biāo)題,身為父母的都會(huì)嚇一跳。看完全文之后就會(huì)明白:這是Bell牌頭盔的廣告。這則廣告的訴求對(duì)象是8
歲左右剛開(kāi)始學(xué)滾軸溜冰或騎車的小孩的父母。父母?jìng)円詾楹⒆佑蓄^盔就安全了,其實(shí)他們并不知道孩子的頭盔是否真的能
夠保護(hù)孩子的頭部。針對(duì)這一點(diǎn),廣告指出:孩子們腳上的鞋比孩子的頭盔貴得多。而稍有
常識(shí)的人都知道頭比腳重要。從
而引發(fā)家長(zhǎng)們的思考:為什么不用最好的來(lái)保護(hù)孩子的頭呢?
3、套用(Quotation)。它是借助人們對(duì)詩(shī)歌、諺語(yǔ)、格言的熟悉,加以化用,使廣告深入人心。
如下例12:Don’t think its beauty is only sheet metal deep.這是斯科特跑車的廣告。它就借用了英文諺語(yǔ)中的“beauty is
but skin deep”(美貌是膚淺的),skin是人體最表面部分,而sheet metal(金屬薄板)則是汽車最表面的部分,該廣告極成功地用簡(jiǎn)短的語(yǔ)言向消費(fèi)者傳達(dá)了新款跑車不僅外觀漂亮而且品質(zhì)非凡的信息。
(三)音韻上的修辭格(Phonetic Stylistic Devices)。韻格包括頭韻(alliteration)、母韻(assonance)、尾韻(consonance)、單韻(single rhyme)和雙韻(double rhyme)。廣告英語(yǔ)中使用韻格可以使標(biāo)題、口號(hào)瑯瑯上口,易于記憶。
如下例13:Yes.Phoebe,I/Can now Se why/Thepraisesof/This road youcry./Myglovesarewhite/
As when last night/We took the Road/Of Anthracite.這是萊克瓦納鐵路公司的一則韻詩(shī)廣告,宣傳在無(wú)煙線路上享受到的潔凈舒適的旅行。在廣告英語(yǔ)中,像上述這樣的例子還很多,限于篇幅,不一一列舉。在商品推銷過(guò)程中,廣告語(yǔ)言起著舉足輕重的決定性作用。如果說(shuō)廣告語(yǔ)言是廣告方案的眼睛的話,那么廣告語(yǔ)言的修
辭就是給眼睛加上了鮮活的神采,使之生動(dòng)形象、新穎有趣、洗煉含蓄,它使廣告語(yǔ)言在實(shí)用性的基礎(chǔ)上又富于藝術(shù)的美感。
第四篇:英語(yǔ)廣告的修辭特點(diǎn)及翻譯策略
最新英語(yǔ)專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作
An Analysis of the Fatalism and Pessimistic View in Tess of the D’Urbervilles 淺析《喜福會(huì)》中母親們悲慘遭遇的成因 《第二十二條軍規(guī)》中尤索林形象的成因分析 論簡(jiǎn)·奧斯汀在《傲慢與偏見(jiàn)》中的婚姻觀 《圍城》英譯文本中隱喻的翻譯策略 論英語(yǔ)新聞中的模糊語(yǔ)言
淺析《最藍(lán)的眼睛》中主流審美觀對(duì)美國(guó)黑人的影響
The Difference between Chinese and American Family Education 論莎士比亞戲劇作品中的父權(quán)意識(shí) 淺談《欲望號(hào)街車》所闡述的欲望 伯莎梅森形象分析 簡(jiǎn)單原則:《瓦爾登湖》的主題分析
從面子理論視角分析外交話語(yǔ)中的恭維語(yǔ) 幽默元素在英語(yǔ)電影和電視劇中的翻譯
文檔所公布均英語(yǔ)專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文。原創(chuàng)Q 175 567 12 48
英語(yǔ)委婉語(yǔ)的語(yǔ)用分析
淺析《七個(gè)尖角閣的房子》中象征手法的運(yùn)用 淺析《紅字》中的象征意義
女性主義翻譯研究——《簡(jiǎn)?愛(ài)》兩種中文譯本的比較 政治演說(shuō)中名詞性隱喻的認(rèn)知研究 湯婷婷《女勇士》中的女性主義分析 受超驗(yàn)主義影響的具有美國(guó)精神的作家 《德伯家的苔絲》環(huán)境細(xì)節(jié)描寫的作用
論功能對(duì)等理論視角下的英文化妝品說(shuō)明書翻譯 英式英語(yǔ)與美式英語(yǔ)的詞匯差異 英語(yǔ)諺語(yǔ)的修辭分析
讀者在文學(xué)文本多元解讀中扮演的角色 外貿(mào)英文函電中委婉語(yǔ)的特點(diǎn)及應(yīng)用研究
Application of Constructivism to Task-based Reading Teaching in Senior High School 論《奧蘭多》中雙性同體觀
海明威在《永別了,武器》中的反戰(zhàn)情緒 解析《簡(jiǎn)愛(ài)》的帝國(guó)主義意識(shí)
The Application of Task-Based Language Teaching in Middle School English Instruction 電影《喜福會(huì)》反映出的中西家庭價(jià)值觀的差異 On the Translation of Names of Scenic Spots 哥特式風(fēng)格特征在《遠(yuǎn)大前程》中的詮釋
《魯賓遜漂流記》與《桃花源記》中烏托邦思想之比較 紅色,英漢詞匯差異的文化理?yè)?jù)
英語(yǔ)頻度副詞“ALWAYS”主觀性嬗變的歷時(shí)研究 西方飲食文化給中國(guó)餐飲業(yè)經(jīng)營(yíng)者帶來(lái)的若干啟示 商標(biāo)的特征及其翻譯的分析
A Feminist Reading of The Portrait of a Lady
例 The Symbolic Meanings of Colors in Chinese and Western Cultures 論喬治·奧威爾《》中的極權(quán)政治 淺議《女勇士》中的個(gè)人英雄主義
《三國(guó)演義》不同譯本中回目英譯比較研究 跨文化交際中的體態(tài)語(yǔ)
從認(rèn)知的角度來(lái)看主動(dòng)語(yǔ)態(tài)在商務(wù)信函中的語(yǔ)用功能 論象征主義在《喜福會(huì)》中的體現(xiàn)
我國(guó)中小學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)現(xiàn)存的問(wèn)題與對(duì)策 論英語(yǔ)廣告中隱喻的翻譯
拒絕話語(yǔ)跨空間映射的認(rèn)知解讀—以商務(wù)洽商為例
從女性主義探討托尼?莫里森筆下黑人婦女自我意識(shí)的覺(jué)醒 Advertising and Its Application 淺析中美家庭教育的差異
淺析《哈克貝利費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》中的自由 探析《憤怒的葡萄》中人性的力量 《愛(ài)瑪》中的求愛(ài)文化
達(dá)爾文主義視角下的《卡斯特橋市長(zhǎng)》 解析凱瑟琳的愛(ài)情與婚姻之分離
論電影《傲慢與偏見(jiàn)》對(duì)小說(shuō)的二次創(chuàng)作 《老人與海》中的和諧關(guān)系
A Comparison of Advertising Culture in China and Western Countries An Analysis of English Euphemisms Used in Literary Works 淺析《肖申克的救贖》對(duì)當(dāng)代大學(xué)生的啟示 A Comparison of the English Color Terms The Comparison of Diet Culture between China and America 簡(jiǎn)?奧斯汀《諾桑覺(jué)寺》中人物對(duì)愛(ài)情和婚姻的不同態(tài)度 從禮貌原則探析酒店服務(wù)英語(yǔ) 廣告英語(yǔ)修辭特點(diǎn)及其翻譯
[畢業(yè)論文](經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)系畢業(yè)論文)微信營(yíng)銷現(xiàn)狀分析及發(fā)展策略 網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言特色分析 中美體育報(bào)道的比較
國(guó)際貿(mào)易往來(lái)電子郵件寫作原則
論英語(yǔ)教學(xué)中交際法應(yīng)用的困境及其解決之道
Cultural Conflicts in Daisy Miller—An Analysis on Henry James’ International Theme 從林語(yǔ)堂所譯《浮生六記》看文化負(fù)載詞翻譯 文化差異對(duì)習(xí)語(yǔ)翻譯的影響
透過(guò)《馬丁?伊登》看杰克倫敦對(duì)超人哲學(xué)的矛盾心態(tài) 淺析《飄》中斯嘉麗的婚姻觀
倫敦英語(yǔ)在英語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)化過(guò)程中的作用
愛(ài)默生的超驗(yàn)主義藝術(shù)觀在《論自然》中的體現(xiàn) 從意象理解艾米莉狄金森其人其詩(shī)
解讀羅伯特?彭斯的愛(ài)情觀——以《一朵紅紅的玫瑰》和《約翰?安德生,我的愛(ài)人》為
淺析女主人公性格對(duì)其婚戀的影響—在《傲慢與偏見(jiàn)》和《紅樓夢(mèng)》中婚戀比較 87 英語(yǔ)指示詞This和That的功能研究
The Effect of Translator's Subjectivity on Creativity in English Translation of Chinese Classical Poetry 89 中英禮貌用語(yǔ)差異
淺析委婉語(yǔ)的構(gòu)造方式及功能
高中英語(yǔ)聽(tīng)、說(shuō)、讀教學(xué)活動(dòng)中寫作融入模式的初探 92 廣告英語(yǔ)中委婉語(yǔ)的語(yǔ)用研究
逆世的美麗——分析《飄》中主要人物表現(xiàn)的自我意識(shí) 94 淺析《了不起的蓋茨比》中的主要人物性格 95 英語(yǔ)學(xué)習(xí)能力與風(fēng)格的性別差異研究 96 新聞?dòng)⒄Z(yǔ)模糊語(yǔ)的語(yǔ)用功能分析
《八月之光》里的悲劇藝術(shù)——基于尼采審美理論的分析 98 試析新課程標(biāo)準(zhǔn)下詞匯教學(xué)策略的改變 99 A Comparison of the English Color Terms 100 A Study of Cultural Presupposition in Idioms 101 《呼嘯山莊》中窗的意象
The Application of Cooperative learning in Oral English Class of Junior School 103 英語(yǔ)語(yǔ)義歧義分析及其語(yǔ)用價(jià)值
An Analysis of F.Scott Fitzgerald’s “Babylon Revisited” from the Perspective of Interpersonal Function 105 淺談?dòng)⒄Z(yǔ)廣告中雙關(guān)語(yǔ)的功能及應(yīng)用 106 剖析托尼?莫里森筆下的黑人世界 107 論“成長(zhǎng)的煩惱”中的美國(guó)家庭文化 108 英語(yǔ)幽默的認(rèn)知語(yǔ)用分析 109 紅字中的象征意義
淺析《兒子與情人》中扭曲的人物關(guān)系
An Analysis of The Woman Warrior from the Perspective of Construction of Discrete Identity in Chinese American Community 112 中外服裝品牌英文標(biāo)簽語(yǔ)言的跨文化研究 113 Christ Love in Uncle Tom’s Cabin 114 圖式理論與初中英語(yǔ)寫作教學(xué)
毛姆《月亮與六便士》中斯特里克蘭德的夢(mèng)想
農(nóng)村初中英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀的調(diào)查與分析——以xx中學(xué)為例 117 《嘉莉妹妹》中主要人物的無(wú)盡欲望 118 從瑪氏公司看英美文化對(duì)廣告的影響 119 從《勸導(dǎo)》看簡(jiǎn)奧斯汀創(chuàng)作思想的發(fā)展 120 淺析威廉?福克納《我彌留之際》中的癲狂 121 中美個(gè)人理財(cái)規(guī)劃的對(duì)比分析
中美鄉(xiāng)土文學(xué)中人性美的文化差異分析 123 英漢色彩詞的對(duì)比研究
論合作語(yǔ)言學(xué)習(xí)在英語(yǔ)精讀課上的應(yīng)用
從歷史劇中的君王形象看莎士比亞的君王觀
《遠(yuǎn)大前程》中皮普的性格發(fā)展與外界環(huán)境的關(guān)系
大衛(wèi)王:在希伯來(lái)世界中的社會(huì)地位
從《魯濱遜漂流記》看人的社會(huì)化及人的進(jìn)取精神 129 An Analysis of Space in In the Heart of the Country 130 On Nonequivalence of “Ren Min” in Chinese Legal Texts to “People”: From the Perspective of Cultural Comparison 131 A Comparison of the English Color Terms 132 從《嘉莉妹妹》看現(xiàn)代女性的自我實(shí)現(xiàn) 133 公示語(yǔ)漢英翻譯的問(wèn)題與對(duì)策 134 從美國(guó)州名看美國(guó)文化多樣性
安吉爾的精神悲劇—分析哈代筆下人物的心理發(fā)展過(guò)程 136 從《麥琪的禮物》和《愛(ài)的犧牲》分析歐?亨利的寫作特色 137 淺析《遠(yuǎn)大前程》中皮普的個(gè)人抱負(fù)與自我完善
Analyzing the Symbolic Meaning of The Call of the Wild 139 通過(guò)《喧嘩與騷動(dòng)》中三兄弟各自對(duì)于凱蒂的敘述分析三人各自性格特征 140 Doomed Tragedy out of Desire-Driven Morbid Personalities in Nabokov’s Lolita 141 從語(yǔ)言角度看中英廣告翻譯中的文化差異
勃萊特.阿什利--《太陽(yáng)照常升起》中的新女性 143 語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的面子維護(hù)策略
《兒子與情人》與《雷雨》中母子關(guān)系的對(duì)比 145 從目的論的角度淺析美國(guó)電影字幕翻譯 146 《簡(jiǎn)愛(ài)》的女性主義視角解讀
從功能對(duì)等視角淺析法律翻譯中的文化因素
夏洛蒂?勃朗特《簡(jiǎn)?愛(ài)》中普通而獨(dú)特的女性形象
The Comparison between“the Mean”of Confucius and“the Mean”of Aristotle 150 《夜訪吸血鬼》中的模糊性別觀 151 圖式理論在英語(yǔ)閱讀教學(xué)中的應(yīng)用 152 淺析國(guó)際商務(wù)談判文化因素及其對(duì)策 153 功能對(duì)等理論透視下的影視片名翻譯
154 從女性主義批評(píng)看《金色筆記》中的人物描寫 155 英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生詞匯學(xué)習(xí)策略特點(diǎn)研究 156 論委婉語(yǔ)與國(guó)際商務(wù)談判
157 English to Chinese Translation Methods 158 英美小說(shuō)《傲慢與偏見(jiàn)》和《飄》中的女性主體意識(shí)比較分析 159 比較中西方禮儀差別
160 A Study on the Role of Parents in Primary School English Learning 161 漢英植物隱喻對(duì)比研究
162 英語(yǔ)商務(wù)合同的語(yǔ)言特征及其翻譯策略 163 比較研究王維與華茲華斯的自然觀
164 目的論視角下的字幕翻譯策略—以英劇《神探夏洛克》為例 165 淺談金融危機(jī)對(duì)中國(guó)汽車產(chǎn)業(yè)影響 166 體育新聞?dòng)⒄Z(yǔ)文體特點(diǎn)分析
167 用會(huì)話含義理論分析《傲慢與偏見(jiàn)》中的人物對(duì)白 168 D.H 勞倫斯《盲人》中的人文主義研究
169 The Religious Thoughts in The Pilgrim’s Progress
170 法律英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)及其翻譯
171 英雄的成長(zhǎng)-對(duì)《指環(huán)王》主人公弗羅多的分析 172 初中學(xué)生聽(tīng)力理解障礙簡(jiǎn)析及應(yīng)對(duì)策略
173 The Environmental Influence on Emily Bront and “Wuthering Heights” 174 德伯家的苔絲中苔絲的悲劇成因分析
175 充滿愛(ài)與美的唯美世界——王爾德童話中的唯美主張研究 176 A Comparison of the English Color Terms 177 論《永別了,武器》的寫作風(fēng)格
178 小說(shuō)《白鯨》中亞哈布船長(zhǎng)的人物悲劇解讀 179 論翻譯單位
180 淺析隱喻在口譯中的可譯度
181 愛(ài)與孤獨(dú)的互生——舍伍德安德森《曾經(jīng)滄海》與戴維勞倫斯《馬販子的女兒》對(duì)比研究
182 簡(jiǎn)?奧斯汀《曼斯菲爾德莊園》中女性角色的地位分析 183 國(guó)際貿(mào)易中的支付方式及其風(fēng)險(xiǎn)回避 184 初中英語(yǔ)課堂教師話語(yǔ)分析
185 NICE V.S.P&G from the Perspective of Market Segmentation 186 從跨文化角度看習(xí)語(yǔ)翻譯
187 論小組學(xué)習(xí)在英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用 188 《快樂(lè)王子》中的唯美主義 189 論中西方零售業(yè)企業(yè)文化的對(duì)比
190 辯證論視域下神似與形似的相互關(guān)系研究
191 她們的自我選擇—解讀簡(jiǎn)奧斯汀傲慢與偏見(jiàn)中女性的婚戀觀 192 英漢“悲傷”情感隱喻認(rèn)知對(duì)比分析
193 用陌生化理論闡述《紅色手推車》的悲劇色彩
194 《呼嘯山莊》和《遠(yuǎn)離塵囂》中女主人公的女性意識(shí)的對(duì)比 195 On Symbolism in D.H.Lawrence’s The Rainbow
196 Analyses of the Morels’Oedipus Complex in Sons and Lovers 197 中西節(jié)日的對(duì)比研究
198 美國(guó)“寂靜五十年代”的騷動(dòng)——《麥田里的守望者》主人公分析
199 An Analysis of Communicative Language Teaching Method in Teaching Spoken English in China 200 王爾德童話中的死亡意象解析
第五篇:常用修辭作用特點(diǎn)
常用修辭作用特點(diǎn)
1.比喻:
比喻由三部分構(gòu)成:
1、本體
2、喻體
3、比喻詞
比喻的三種類型:明喻、暗喻和借喻:
類別 特點(diǎn) 本體 比喻詞 喻體 例句
明喻 甲像乙 出現(xiàn) 像、似的、好像、如、宛如、好比、猶如 出現(xiàn) 那小姑娘好像一朵花一樣。
暗喻 甲是乙 出現(xiàn) 是、成為 出現(xiàn) 那又濃又翠的景色,簡(jiǎn)直就是一幅青山綠水畫。
借喻 甲代乙 不出現(xiàn) 無(wú) 出現(xiàn) 地上射起無(wú)數(shù)的箭頭,房頂上落下萬(wàn)千條瀑布。
例句:整個(gè)的是塊空靈的藍(lán)水晶。老舍《濟(jì)南的冬天》
2.比擬:
借助豐富的想像,把物當(dāng)成人來(lái)寫,或把人當(dāng)成物來(lái)寫,或把甲物當(dāng)成乙物來(lái)寫。比擬分為擬人和擬物
(1)擬人:
把物當(dāng)做人寫,賦予物以人的動(dòng)作、行為、思想、感情、活動(dòng),用描寫人的詞來(lái)描寫物。
作用:把禽獸鳥(niǎo)蟲(chóng)花草樹(shù)木或其他無(wú)生命的事物當(dāng)成人寫,使具體
事物人格化,語(yǔ)言生動(dòng)形象。
例句:
1.桃樹(shù)、杏樹(shù)、梨樹(shù)、你不讓我,我不讓你,都開(kāi)滿了花趕趟兒。《春》 朱自清
2.感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心。《春望》 杜甫
3.太陽(yáng)的臉紅起來(lái)了。《春》 朱自清
(2)擬物:
①把人比作物,或把此物當(dāng)作彼物來(lái)寫
例句1.人群不顧一切,涌了上來(lái)。
2.在群眾的呼喝聲中,那個(gè)惡霸?shī)A著尾巴逃跑了。
②把甲事物當(dāng)成乙事物來(lái)寫。
例句1.火山發(fā)出一聲咆哮。
2.月光如流水一般,靜靜地瀉在這一片葉子和花上。(《荷塘月色》
3.夸張:
對(duì)事物的性質(zhì),特征等故意地夸張或縮小。
作用:提示事物本質(zhì),烘托氣氛,加強(qiáng)渲染力,引起聯(lián)想效果。類別 特點(diǎn) 例句
擴(kuò)大夸張 對(duì)事物形狀、性質(zhì)、特征、作用、程度等加以夸大柏油路曬化了,甚至鋪戶門前的銅牌好像也要曬化
縮小夸張 對(duì)事物形象、性質(zhì)、特征、作用、程度等加以縮小只能看到巴掌大的一塊天地
4.排比:
把三個(gè)或以上結(jié)構(gòu)和長(zhǎng)度均類似、語(yǔ)氣一致、意義相關(guān)或相同的句子排列起來(lái)。
作用:加強(qiáng)語(yǔ)勢(shì)、語(yǔ)言氣氛,使文章的節(jié)奏感加強(qiáng),條理性更好,更利于表達(dá)強(qiáng)烈的感情(表達(dá)效果)。
例句:他們的品質(zhì)是那樣的純潔和高尚,他們的意志是那樣的堅(jiān)韌和剛強(qiáng),他們的氣質(zhì)是那樣的淳樸和謙遜,他們的胸懷是那樣的美麗和寬廣。
5.對(duì)偶:
字?jǐn)?shù)相等,結(jié)構(gòu)形式相同,意義對(duì)稱的一對(duì)短語(yǔ)或句子,表達(dá)兩個(gè)相對(duì)或相近的意思。作用:整齊勻稱,節(jié)奏感強(qiáng),高度概括,易于記憶,有音樂(lè)美感。
例如:墻上蘆葦,頭重腳輕根底淺;山間竹筍,嘴尖皮厚腹中空。例如:.橫眉冷對(duì)千夫指,俯首甘為孺子牛。
才飲長(zhǎng)江水,又食武昌魚(yú)。
6.反復(fù):
為了強(qiáng)調(diào)某個(gè)意思,表達(dá)某種感情,有意重復(fù)某個(gè)詞語(yǔ)句子。
1.連續(xù)反復(fù)(中間無(wú)其他詞語(yǔ)間隔)例句:山谷回音,他剛離去,他剛離去。2.間隔反復(fù)(中間有其他的詞語(yǔ))
例句:好像失了三省,黨國(guó)倒愈像一個(gè)國(guó),失了東三省誰(shuí)也不響,黨國(guó)倒愈像一個(gè)國(guó)。
7.設(shè)問(wèn):
為了引起別人的注意,故意先提出問(wèn)題,然后自己回答。
作用:引起注意,啟發(fā)讀者思考;有助于層次分明,結(jié)構(gòu)緊湊;可以更好地描寫人物的思想活動(dòng)。
例句:花兒為什么這樣紅?首先有它的物質(zhì)基礎(chǔ)。
8.反問(wèn)用疑問(wèn)形式表達(dá)確定的意思,用肯定形式反問(wèn)表否定,用否定形式反問(wèn)表肯定,只問(wèn)不答,答案暗含在反問(wèn)句中。
作用:加強(qiáng)語(yǔ)氣,發(fā)人深思,激發(fā)讀者感情,加深讀者印象,增強(qiáng)文中的氣勢(shì)和說(shuō)服力。
例句:我呢,我難道沒(méi)有應(yīng)該責(zé)備的地方嗎?
9.引用:
引用現(xiàn)成的話(成語(yǔ)、詩(shī)句、格言、典故等)來(lái)提高語(yǔ)言表達(dá)效果,分和兩種。作用:使論據(jù)確鑿充分,增強(qiáng)說(shuō)服力,富啟發(fā)性,而且語(yǔ)言精煉,含蓄典雅。
10.借代:
不直接說(shuō)出所要表達(dá)的人或事物,而是借用與它有密切相關(guān)的人或事物來(lái)代替
作用:突出事物的本質(zhì)特征,增強(qiáng)語(yǔ)言的形象性,使文筆簡(jiǎn)潔精煉,語(yǔ)言富于變化和幽默感;引人聯(lián)想,使表達(dá)收到形象突出、特點(diǎn)鮮明、具體生動(dòng)的效果。
方法:
①部分代整體。即用事物具有代表性的部分代本體事物。例如:兩岸青山相對(duì)出,孤帆一片日邊來(lái)。(《望天門山》)
②特征代本體。即用借體(人或事物)的特征、標(biāo)志去代替本體事
物的名稱。
例如:圓規(guī)一面憤憤的回轉(zhuǎn)身,一面絮絮的說(shuō),慢慢向外走去??
11.反語(yǔ):
用與本意相反的詞語(yǔ)或句子表達(dá)本意,以說(shuō)反話的方式加強(qiáng)表達(dá)效果。有的諷刺揭露,有的表示親密友好的感情。
如:(清國(guó)留學(xué)生)也有解散辮子,盤得平的,除下帽來(lái),油光可鑒,宛如小姑娘的發(fā)髻一般,還要將脖子扭幾扭,實(shí)在標(biāo)致極了。
12.對(duì)比:
對(duì)比是把兩種不同事物或者同一事物的兩個(gè)方面,放在一起相互比較的一種辭格。
例如:
有的人活著,他已經(jīng)死了;有的人死了,他還活著。運(yùn)用對(duì)比,必須對(duì)所要表達(dá)的事物的矛盾本質(zhì)有深刻的認(rèn)識(shí)。對(duì)比的兩種事物或同一事物的兩個(gè)方面,應(yīng)該有互相對(duì)立的關(guān)系,否則是不能構(gòu)成對(duì)比的。
13.雙關(guān):
利用詞的多義及同音(或音近)條件,有意使語(yǔ)句有雙重意義,言在此而意在彼,就是雙關(guān)。
雙關(guān)可使語(yǔ)言表達(dá)得含蓄、幽默,而且能加深語(yǔ)意,給人以深刻印象。
14.頂真
頂真也做頂針
用前文的末尾作下文的開(kāi)頭,首尾相連兩次以上,使鄰近接的語(yǔ)句
或片斷或章節(jié)傳下接,首尾蟬聯(lián),用符號(hào)表示就是“ABC,CDE”.這種修辭手法,叫做頂真,又叫頂針或聯(lián)珠。
運(yùn)用頂真修辭手法,不但能使句子結(jié)構(gòu)整齊,語(yǔ)氣貫通,而且能突出事物之間環(huán)環(huán)相扣的有機(jī)聯(lián)系。
例句:友情是花,引來(lái)群群之蝶。
友情是蝶,兩人翩翩起舞。
友情是舞,舞出激情之火。
友情是火,永恒地在燃燒。
愛(ài)心是風(fēng),卷來(lái)濃密的云;
愛(ài)心是云,化作及時(shí)的雨;
愛(ài)心是雨,滋潤(rùn)久旱的樹(shù);
愛(ài)心是樹(shù),為你撐起綠陰。
15.互文
帶有修互文,也叫互辭,是古詩(shī)文中常采用的一種修辭方法。表達(dá)方式常見(jiàn)的有五種:記敘、議論、抒情、描寫、說(shuō)明。
修辭手法:比喻(明喻、暗喻和借喻,),借代,夸張,對(duì)偶,比擬(擬人、擬物),排比,設(shè)問(wèn),反問(wèn)。
常見(jiàn)的表現(xiàn)手法:
聯(lián)想、想像、象征、對(duì)比、襯托、抑揚(yáng)、前后照應(yīng)、正面?zhèn)让婷鑼憽⑻搶?shí)結(jié)合、托物言志、直抒胸臆、借景抒情、融情于景。