久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

跨文化交際中的語用失誤淺析論文大綱

時間:2019-05-12 07:06:20下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《跨文化交際中的語用失誤淺析論文大綱》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《跨文化交際中的語用失誤淺析論文大綱》。

第一篇:跨文化交際中的語用失誤淺析論文大綱

論文提綱

前言

一、文化和跨文化交際

二、跨文化語用交際及其分析

三、跨文化交際語用失誤的原因淺析

四、跨文化交際語用失誤的防范方略

小結

跨文化交際中的語用失誤淺析

目錄

1摘要………………………………………………………………………………… 2關鍵詞……………………………………………………………………………… 3前言………………………………………………………………………………… 4文化和跨文化交際………………………………………………………………… 5跨文化語用交際及其分析………………………………………………………… 6跨文化交際語用失誤的原因淺析………………………………………………… 7跨文化交際語用失誤的防范方略………………………………………………… 8小結………………………………………………………………………………… 9 致謝語……………………………………………………………………………… 10參考文獻……………………………………………………………………………

第二篇:跨文化交際中社交語用失誤及應對策略

英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考

最新英語專業全英原創畢業論文,都是近期寫作The Influences of the Bible on Some American Movies旅游與文化英語課堂合作學習策略研究愛的缺失:班吉康普森的癡人說夢—《喧嘩與騷動》班吉敘述視角研究The Proper Application of Body Language in Middle-School English Teaching任務教學法在英語閱讀教學中的應用中英酒俗對比Ezra Pound’s Attempt to Find a Savior in His Poetry Writing從《道林?格雷的畫像》看王爾德的唯美主義跨文化交際中的中西友誼觀對比理智的喜劇,情感的悲劇析《理智與情感》中的婚姻觀化學專業學生英語閱讀策略研究從目的論角度分析中醫藥藥品說明書的英譯英語漢源借詞研究論中美日常交際的文化差異論東西方死亡觀之差異關于農村初中生在英語課堂教學中注意力的調查研究

18Effects of Chinese Culture on Promotion of Automobiles--Traditional Cultural Elements 20 英文中“and”的用法及譯法探析論《黑夜中的旅人》中主人公的信仰沖突與融合從《霧都孤兒》看查爾斯?狄更斯的善惡觀多元智力發展與外語教學Translation Strategies about Vacant Words in Dreams of the Red MansionA Study of English Reading Strategies in the High SchoolGrammatical Analysis of Academic WritingThe Illusory American Dream--A Comparative Analysis on Martin Eden & The Great GatsbyCultural Presupposition and Misreading in Translation剖析希臘神話中的愛情觀論《弗洛斯河上的磨坊》中麥琪的悲劇

論《德伯家的苔絲》的苔絲悲劇原因

An analysis of the “never lost” qualities on Hemingway and his Sun Also Rises

從《金銀島》看英國人的冒險精神

析《麥田里的守望者》霍爾頓?考爾菲德的性格特征

An Application of Schema Theory in Interpreting

淺談非語言交際中的手勢語

從電影《姐姐的守護者》分析人的自私性

論《飄》與《傲慢與偏見》中女性追求幸福的不同方式

淺析奈達等值理論與商務英語翻譯

論《隱形人》中的象征主義

關于高中生英語閱讀策略運用情況的調查

愛米莉狄金森詩歌中的植物隱喻

兒童英語游戲教學的藝術

透析《洛麗塔》中的性

淺析萊辛在《屋頂麗人》中的女權主義思想

王爾德童話中的毀滅與拯救

從莎翁作品透視伊麗莎白時期女性社會地位

教師在初中教學中對學生的評價

A Study of Pragmatic Functions of Fuzzy Language in English Advertisements

Cultural Differences Reflected in Chinese and American TV Talk Shows

論《睡谷傳奇》中的幽默元素

從《穿靴子的貓》看美國動畫電影中的英雄主義

The English Translating of Chinese Neologisms in Political Documentation: Methods and Strategies

女性主義視角下《大地》的解讀

《請買票》的生態女性主義解讀

絕望而不言敗的抗爭——塞林格的《麥田守望者》

Comparison and Translation Between Chinese and English Euphemisms

男女二元等級對立的顛覆--《奧蘭多》之女性主義解讀

英漢禮貌原則的比較分析

The Gothic Love in Wuthering Heights

Application of Constructivism to Task-based Reading Teaching in Senior High School 63 On Ambiguity of Human Conversations

On the Image of Women's Language in English

65商務英語翻譯中的隱喻研究

A Comparative Study on Metaphors of FIRE between English and Chinese from a Cognitive Perspective

《金色筆記》中的女性主義解析

一位絕望的主婦——從女性主義角度詮釋《林中之死》

The Environmental Influence on Emily Bront? and “Wuthering Heights”

英漢顏色詞的文化象征意義及翻譯

從冗余理論淺談翻譯技巧之增譯法與減譯法

英語習語的認知分析

苔絲悲劇中烏托邦情結的探析

關聯理論視角下的文化負載詞翻譯研究——以《豐乳肥臀》英譯本個案為例

《赫索格》中瑪德琳的性格

從《無名的裘德》看哈代的現代性意識

從小說《德克拉》試論吸血鬼文化

從語境視角分析電影字幕英譯中翻譯

Salinger, a True Man: A Study of Salinger Based on The Catcher in the Rye

從《喜福會》母女沖突看中美家庭教育差異

論小說與電影《最后的大亨》的敘事特征

中國皮欽語的產生和發展

論《第二十二條軍規》中漫畫式的藝術魅力

A Comparative Study of the Auspicious Culture in Wedding Custom between China and the West

商務英語翻譯中的跨文化因素

論文學翻譯中“原作之隱形”存在的必然性

簡愛中的批判現實主義和浪漫主義

從習語看中西方文化差異

中西校園流行語的文化對比

從弗吉尼亞伍爾夫到多麗絲萊辛:論女性主義的發展——對比兩位作家筆下塑造的女性形象

中西戲劇發展快慢對比及其原因

《大衣》中定語從句的翻譯策略

《新編英語教程》淺析

女性社會價值的深情呼喚—小說《到燈塔去》中拉姆齊夫人和莉麗人物形象的對比研究 95 體育新聞英語文體特點分析

On Stylistic Features of Obama’s Victory Speech

馬克·吐溫的短篇小說的文體分析

The Application of Cooperative Learning in English Teaching

跨文化視角下的中美社交禮儀的對比研究

分析《喧嘩與騷動》中昆丁的人物形象和悲劇意義

目的論指導下的化妝品品牌翻譯

《哈利波特》中的勵志精神

The Difference between Chinese and American Family Education

商務英語談判的翻譯技巧

英美日常交際禮儀對比分析

任務型教學法在高中英語閱讀教學中的應用

論中英商業廣告及其翻譯

中美脫口秀會話分析對比研究(開題報告+論)

分析埃里森《隱形人》中美國的種族歧視

《沉默的羔羊》三部曲中漢尼拔博士性格探析

《印度之行》的象征主義分析

中學英語教學活動的主要設計原則

從《基督山伯爵》看亞歷山大大仲馬的金錢觀

《簡愛》中的人文主義思想述評

《晚安,媽媽》中公共汽車和洗衣機的象征寓意

馬丁伊登的自殺根由

中美學生對待教師的禮貌言行的對比分析

淺析《威尼斯商人》中的金錢觀

從中美數字諺語看中美文化的差異

英漢恭維語及其應答的對比分析

英漢習語中隱喻的民族性及其翻譯策略

中國文化特色詞匯的音譯與中國文化的傳播

以學生為中心的英語詞匯教學的研究

從語境理論角度分析奧巴馬就職演說詞語篇

網絡環境下英語專業學生學習策略研究

The Death of Willy Loman and the destruction of the American Dream

A Semantic Analysis of the Written Errors Committed by Chinese English Majors

人文主義思想在《皆大歡喜》中的運用

從禮貌原則看《威爾與格蕾絲》的對話

英語X-ful詞的形態與認知構建

西方飲食文化對中國飲食的影響

人力資源管理淺談

中美廣告語言文化異同研究

守望何物--《麥田里的守望者》中霍爾頓的困惑

從“老人與海”譯本比較研究看理解在翻譯中的重要性

論簡·奧斯汀在《傲慢與偏見》中的婚姻觀

論湯亭亭《女勇士》中的和諧觀

法律英語中情態動詞的語用功能及翻譯技巧

中學英語教師素質提高的途徑探索

《遠大前程》中皮普的心路歷程

The Application of Cooperative Learning in Senior High School English Writing Class 142 淺析《理智與情感》中簡奧斯汀的婚姻觀

字幕中的幽默翻譯—以《老友記》為例

從日常交際禮貌用語失誤看中西方文化差異

從《湯姆叔叔的小屋》看基督教對美國黑奴的精神救贖

美國夢的矛盾心理-偉大的蓋茨比主題分析

《兒子與情人》中的戀母情結

論莎士比亞《尤利烏斯凱撒》墓地演說中的人際意義的實現手段

人性的扭曲,墮落與回歸——希刺克厲夫的人性簡析

維多利亞時期英國女性文學作品的三個男性形象分析

151 高中生英語學習成敗歸因現狀調查及對策

152 激勵小學生積極說英語的教學法

153 Growing Pains—An Analysis of J.D.Salinger’s The Catcher in the Rye as a Bildungsroman 154 《布羅迪小姐的青春》中的人物沖突分析

155 南方時代變遷中的勝利者與失敗者——《飄》中主要角色的性格與命運對比

156 情景教學法在小學英語教學中的運用

157 愛默生的自然觀--生態批評視域下的《論自然》(開題報告+論)

158 商標的特征及其翻譯的分析

159 比較分析《長干行》不同譯文中的音韻美和意象美

160 A Contrastive Study on the Religious Constituents of Chinese and Western Christians 161 Cultural Difference between Chinese and American Advertisement

162 從USP理論角度論蘋果公司的廣告策略

163 模糊限制語的語用功能及在廣告中的應用

164 分析《霧都孤兒》中的諷刺手法

165 對外新聞的導語編譯研究

166 A Study of Adaptation Theory in Advertising Translation

167 語法翻譯法視角下的中學生英語家教輔導

168 簡愛——平凡而非凡的女人

169 安妮?賴斯小說《夜訪吸血鬼》的新哥特世界

170 違反合作原則下的幽默效果

171 英語語篇連貫中的詞匯銜接

172 用隱喻理論分析英漢商標的語言特色

173 不一樣的顫栗—東西方恐怖片的比較

174 初中英語聽力教學策略初探

175 從《夜鶯與玫瑰》看王爾德唯美主義的道德觀

176 《月亮與六便士》中查爾斯?思特里克蘭德的追尋自我177 從功能對等理論的角度看英語新聞標題中修辭的翻譯

178 論英語寫作中中式英語的成因及解決策略

179 現實主義和唯美主義的水乳交融—評茨威格《一個陌生女人的來信》

180 論《野性的呼喚》的多重主題

181 歐內斯特?海明威《雨中貓》和田納西?威廉斯《熱鐵皮屋頂上的貓》中的女主人公的對比分析

182 淺析伍爾夫意識流小說中的敘事時間

183 The Racial Stereotypes in American TV Media

184 淺析中西方飲食文化差異

185 從《卡斯特橋市長》看哈代作品中的宿命論色彩

186 論愛麗絲·沃克《紫色》中西麗女性自我的缺失與重塑

187 小王子旅途的象征意義

188 An Eco-Critical Approach to Moby Dick

189 論譚恩美《喜福會》中文化身份迷失與探尋

190 論《格列佛游記》的社會意義

191 基本數字詞在中西文化中的差異與翻譯

192 論英語詞匯學習策略

193 卡森?麥卡勒斯《心是孤獨的獵手》??率浇庾x

194 淺析托妮·莫里森《寵兒》中人物的身份建構

195 《睡谷的傳說》中理想與現實的矛盾

196 跨文化交際中社交語用失誤及應對策略

197 勃朗特兩姐妹創作風格差異探究

198 On the Words and Expressions Belittling the Female

199

200 廣告英語中雙關語的翻譯

第三篇:論跨文化交際中的語用失誤與語用移情能力的培養論文

論文關鍵詞】語用失誤語用移情跨文化交際

【論文摘要】語用失誤有語言語用失誤和社交語用失誤兩種表現形式。注重語言本身,而忽略了不同語言文化差異是造成語用失誤的主要原因。因此,在跨文化交際中要成功消除語用失誤所造成的障礙.必須了解目的語語言文化,調整自己的思維定勢,做到語用移情。文章分析了跨文化交際語用失誤的種類和原因,并且對在外語教學中如何培養學生語用能力和語用移情的習慣提出了一些切實可行的看法和建議。

一、引言

對于跨文化交際中的語用失誤,國內許多知名學者如何自然,何兆熊以及其他許多學者都做了很多研究,并且發表了許多相關文章,取得了可喜的成果。這些研究有的側重廣告翻譯、社會用語、旅游英語等不同交際領域的語用失誤,如郝欽海(2000),張新紅(2000),陸建平(20O1),趙湘(2006)等;有些側重研究稱呼語、褒獎行為等具體的言語行為中的語用失誤,如李悅娥(1998),劉小珊(0o1)等。然而他們的研究對于語用失誤的原因分析過多,而對于如何解決語用失誤的辦法研究不夠。本文結合非本族語者使用英語的實際情況,分析了語用失誤的種類及其根源,并指出培養語用移情能力是解決跨文化交際語用失誤的重要途徑,同時對如何培養學生的語用移情能力提出了一些切實可行的辦法。

二、語用失誤

1983年Thomas在他的論文“Pragmaitcfailureincrossculturaleommunicali’中提出了“語用失誤”的概念,引起了國內眾多學者的注意和興趣。Thomas認為所謂語用失誤是指人們在言語交際中沒有達到完滿交際效果的差錯?!罢Z用失誤”這一概念的提出為跨文化研究提供了新的視角。我們可以說,某人說了一句不符合語法規則的話,并稱其為“語法錯誤”,因為語法是規定好了的規則(至少是為了語言教學的目的已經規定好了的)。可是,我們卻不能說某句話的語用之力是“錯誤的”。我們只能說這句話沒有達到說話人想要達到的目的。Thomas把語用失誤分為語言語用失誤和社交語用失誤兩種具體表現形式:

(一)語言語用失誤

語言語用失誤指學習者正確地運用了言語行為,卻使用了錯誤的語言手段,即在語言形式的使用上出現了偏差??谡Z言語用失誤的所指對象,是與語言結構相關的各種規則。言語交際中,說話人明白所有這些規則,并在他的具體言語行為中正確地(即沒有語法等形式錯誤)表現出來。然而,說話人雖然能夠正確地使用這些規則,卻不能得體地使用它們。語言語用失誤籠統地指說話人對語言規則(確切地說是靜態的語法形式規則)用得不得體。

例如:(1)一位國外中年男士與中國年輕女教師對話:Man:Oh.youlooksopretty.Woman:(witharedface)…Don’tbejoknig.I’mugly.在國外對女性的外貌方面進行恭維是很普遍的現象。女性穿了新衣服,發型有了變化似乎都必須受到及時恭維,不管年齡、社會地位、職業如何。L5這位中國女士得體的回答應該是Thankyou.而不是根據中國的習慣覺得不好意思,謙虛~番。

(2)一位男性美國客人到一家飯店用餐,他點了蜜汁雞脯,并對女招待說:Wouldyoupleaseservetheehiekenundroessed?(請你上雞時,別先澆汁,好嗎?)女招待是一位剛高中畢業的年輕姑娘,不知客人的要求是上菜時不要把汁事先澆在雞脯上,他要自己來澆。她只知道undressed是“不穿衣服”的意思,于是大驚失色:No,Ican’t.YuoareinChina,sir.(不,不行。這是在中國,先生。)

(3)一位導游人員陪同外賓游覽了一天,外賓說:Tiumkyou.導游人員忙回答說:Notatal1.It’smyduyt.導游人員本意是說:這是我應該做的。但他這樣說卻會讓外賓理解為:他本來不想做,但這是他的職責,所以不得不做。適當的回答是I’madtobeofhelp或It’8apleasure表示“我很樂意(為您效勞)”之類的客套話。

(二)社交語用失誤

社交語用失誤指學習者未能按照情景的要求,運用言外行為,在意義的得體性方面出現了偏差。社交語用失誤在所指上與非語言結構規則有關,主要指說話人使用的非語言結構規則(確切地說是交際規則),無法保證交際的得體和成功,因此,社交語用失誤與交際及其效果關系甚密。社交語用失誤屬于交際規則用得不合適。例如:

(1)A:lamverybusythesedays.

B:It}linkyoushouldnotbetootired.Youshouldtakeeareofyourself.

A本意是出于關心,但B會以為對方在說他缺乏照顧自己的能力而覺得不快。

(2)在放學回家的路上,有個學生看到一位上了年紀的美國太太艱難、吃力地爬坡時便對她說:“Lethiehelpyou,Mrs.Smiht,youareold.”Smith太太聽了臉上露出不高興的表情。為什么Smiht太太會感到不快,甚至有被冒犯的感覺呢?這是由于不同的民族文化背景造成的。中國人有尊老愛幼的民族傳統,常用老來表示對別人的尊敬。我們常常聽到“老王”、“老李”之類的稱呼。而英美文化中常常把“老”與“年老無用、無力”的意義聯系起來,以至于造成誤會。

(3)一位中國人在英國大街上攔住一輛出租車說:“CUSehie,woludyoupleasesendmetohterailwaystation.”這位司機覺得很奇怪。因為你坐車是要付錢的,司機為你服務這是他必須而且樂意做的,這時候你說得這么客氣反而讓人覺得你是沒錢付車費而求人家。

三文化介入與語用失誤

上述兩種語用失誤,其關鍵在于文化的介入而造成交際語言的不得體。這種交流的背后是一種文化的接觸和碰撞由于語言使用者受到母語規范習俗和價值觀念的制約和影響。生硬套用母語的一些表達方法,便容易導致交際的失敗,即語用失誤。美國語言學家Edwardsapir指出:“語言不能脫離文化而存在,不能脫離社會繼續下來的各種做法與信念,這些做法與信念的總和決定了我們生活的性質?!背晒Φ目缥幕浑H不僅需要外語學習者具備良好的語言能力,而且也需要了解中西方文化之間的差異,增強其對目的語文化的領悟力和敏感性,提高社會文化能力,避免因文化差異而帶來的跨文化語用失誤。

中國人和外國人交往時,由于忽視語言在實際場合的運用,忽視東西文化差異,經常發生交際失誤:一位在中國工作的美國教師到學校圖書館外文閱覽室去看書,路上遇到一個學生也去圖書館。這位學生熱情地向前打招呼:Whereareyougoing?這位外教覺得很奇怪:你明明看著我往圖書館去,為什么還要這樣問?同時心里也有一絲不快,心想我去干什么關你什么事。

為什么會出現這樣的語用失誤呢?這個中國學生雖然能夠正確地說英語(即沒有語音語法錯誤),卻不能得體地運用它們。中國人見面打招呼常說“吃飯了嗎?”“你去哪?”而美國人則說Howaeryou?同時由于民族文化背景不同,英美人士對于Whereareyougoign?在心里的反應是whvdoyouask?甚至可能是h’8onneofyourbusiness.認為是在干涉別人的私事,以至造成“交際短路”。這個例子說明了在跨文化交際中語言得體性的重要性和外語教學中注重文化導入的必要性。

講英語的人對漢語中的敬辭和謙辭很難理解。在英語中,同自己的上級說話寫信時也許需要用比較尊敬的語氣,但不需要用什么特殊的詞語。而中國人不習慣用平常的話語直截了當、不加修飾地與年長的人、客人或有地位的人說話。試看下面一份請帖:“WillyouDleasehonorhiebycoiningtomyhumblehomeforasimplemealthisSundayevening?Wewillebverypleasedfyoucallcollieat6O’clock.”(茲定于星期13下午6時在寒舍舉行便宴,敬請光臨。)這是典型的漢語式的英語,沒有注意語用移情,讓自己的表達方式符合英語的語言文化和表達習慣。如果把這個請帖改成:“Frank,we’dlikeyouyou’reyourwifetocomeoverfordinnerthisFridayevening.SixtlirtyatOurplace.Canyoulakeit?”這樣的表達簡明扼要,直截了當,完全符合英語的語言文化和表達習慣。

四、語用移情及其對外語教學的啟示

“移情說”是德國的羅勃特·費肖爾在1873年發表的《視覺形成感》一文中首先明確使用的美學概念。日本語言學家庫諾(gL,no)最早把移情的概念移植到語言學領域。Ruben認為:在言語交際中,移情指的是能夠從他人的角度來看待問題。他把移情能力列為有效交際的七種要素之一。國內最早將“移情”的概念引入語用學的是何自然。他于1991年在《外語教學與研究》上發表的《言語交際中的語用移情》一文中認為,“語言習得者應該理解、感受目的語國家的文化,并設身處在對方的文化背景中進行語言的學習和運用”。

從語用學的角度看,語用移情(pragmaitcempahty)指的是言語交際雙方情感相通,能設想和理解對方用意,涉及說話人如何刻意對聽話人吐露心聲,表達語意,聽話人如何設身處地來理解說話人言談的心態和意圖。也就是說人們在言語交際中對交際雙方所處的社會歷史文化背景有一定的了解度的基礎上,為了交際的順利進行,說話人調整自己的思維定式,在心理上有意識地擺脫本民族文化對自己的束縛和影響,站在對方的語言文化立場上與之交流的一個策略。那么,如何在跨文化交際中做到語用移情呢?

(一)要克服文化遷移對跨文化交際的負面影響。

戴煒棟、張紅玲指出“文化遷移是指由文化差異而引起的文化干擾,它表現為在跨文化交際中,或外語學習時,人們下意識地用自己的文化準則和價值觀來指導自己的言行和思想,并以此為標準來評判他人的言行和思想。文化遷移往往導致交際困難、誤解、甚至仇恨”。文化差異是語言使用中的干擾源,是產生語用失誤的根源,我們要克服本國文化對學習的干擾作用。學生往往把本國的民族文化內容不加審辨地套用在外語交際中去。由于兩種民族文化中諸多因素,因而套用的結果,往往會嚴重地影響理解和表達的準確性。在課堂上,教師可以分發與課文相關的資料給學生閱讀,然后可利用各種直觀手段,或組織模擬訓練,引導學生把自己既置于英語語言之中,也置于英美文化之中,反復進行練習,爭取達到脫口而出的程度。

(二)要培養交際中的文化意識,增強對英語文化的敏感性。

各民族由于社會背景、文化傳統、生活習俗、社會制度等方面都有自己的特色,這些在語言上都留下了很深的烙印。在跨文化交際中做到語用移情,擺脫自身文化的影響。比如說與操英語的本族人打招呼時不要按照漢語習慣說“吃了嗎?…‘到哪兒去?”而要按他們的習慣說“Hello…Howareyou?”或者“Iloveyweather,isn’tit?”提高語用能力僅靠課堂時間是遠遠不夠的,應開展豐富多彩的第二課堂活動,以加強學生實際運用的能力,如利用外籍教師的優勢開展英語角、英語沙龍、晚會和辯論會等活動開辦形式多樣的講座,介紹英美國家的概況、文化及習俗,特別是其中與中國不同的文化習俗,還可以通過收聽調頻廣播或訪問互聯網站接受原汁原味的英文表達,提高語用能力和聽說技能。

(三)廣大的外語教師要注重學生語用移情能力的培養。

在我國外語教學界有一種認識:語言教學就是語言三要素(語音、詞匯和語法)的教學。三要素都學會了,語言也就自然掌握了。以此種理論指導教學實踐,其結果往往是:學生雖能說出(或寫出)語音(拼寫)、詞匯和語法完全正確的句子,但是相當一部分不符合“文化語用規范”,導致跨文化交際的失敗。另外,課堂設置更多地以學生為中心,鼓勵多做分角色對話等練習,讓學生在使用英語的過程中把它看成是交際的工具。還有,應鼓勵學生充分利用現有的條件,多和英語為母語的人進行交流,多讀國外出版的刊物和報紙,多看國外著名影片。總之,教師要向學生強調學習語言中的語言能力和語用能力兩個方面,設計合適的練習,使用多媒體設備讓學生盡可能多地接觸第一手的“真實的”語言材料。

(四)在外語教材的編寫上應該重視真實語言環境的再現。

學生語用移情能力差的原因還在于教學、教材重視語言形式而忽視語言形式的社會意義,忽視語言在實際場合的運用。許多課本都包含這類“對話”:

——What’syourname?——MynameisLiMign.

——Howoldareyon?——I’meighteen.

——areyougoing?——I’mgoingthelibrary.

學生往往對這些語言機械模仿,忽視了語言在實際場合的運用。這些對話形式固然正確,但卻忽略了講話是否得體這一重要方面。除了在醫院、移民局、警察局這類地方,很難想象會出現一連串這樣的問題。

(五)要改革現有的單一的外語測試方式,加強測試學生實際運用英語的能力,對非英語專業學生嘗試口語測試。

近年來,我國對中國的外語教學,尤其是教學理念、教法、教材、測試等方面作了深入的研究。外語測試也進行了改革,如加強了外語測試中的聽力測試,聽力測試的題型更加多樣化,在測試中所占比重也進一步加大。然而,令人遺憾的是外語口語測試仍然未能有效的開展,即使針對外語專業的口語測試也缺乏有效的模式,如沒有真實的情景會話測試等。外語教育也是一門人文科學,科學是無止境的,是需要不斷質疑的。英語是外來語,我們對英語的認識,對英語教學及學習規律的認識是在不斷的發展之中。我相信隨著我國外語教學改革的進一步開展,新的有效的測試模式一定會出現。

第四篇:淺析口譯的跨文化語用失誤

淺析口譯的跨文化語用失誤

摘 要 口譯是一種面對面的跨文化交際活動,了解、避免跨文化語用失誤對口譯來說有特別重要的意義。本文以語用學的語用失誤理論為指導,分析了口譯中常出現的語用失誤即語用-語言失誤和社交-語用失誤,旨在交流過程中減少誤解,利于溝通。

關鍵詞 語用失誤 語言-語用失誤 社交-語用失誤

Abstract Guided by the theory of“pragmatic failure”proposed by Thomas(1983), this paper digs into the pragmatic failures committed in interpretation.It is suggested in this article that pragma-linguistic and sociopragmatic failures should be avoided so as to facilitate cross-cultural communication.Key words pragmatic failure pragma-linguistic failure socio-pragmatic failure

Thomas(1983)說過,在言語交際中,說話操英語本族人的語言習慣,誤用了英語的其他人沒能根據標準的語法編碼模式去遣詞造句他表達方式或套用漢語的表達結構等等。社會-頂多被認為是“ 說得不好”(speaking badly);但語用失誤指交際中因不了解或忽視交際雙方的若沒有按照語用原則來處理話語,他就會被認社會、文化背景差異而出現的語言表達失誤。

為是“ 表現不好”(behaving badly), 被認為是它與交際雙方的身份、交際的語域、話題的熟悉“ 不真誠的、存心欺騙的或居心不良的人”,很可程度等因素有關。這兩類語用失誤的區分不是能導致跨文化交際失敗。絕對的,“ 由于語境不同,雙方各自的話語意圖口譯是一種直接的、面對面的跨文化交際和對對方的話語的理解都可能不同,因而某一活動??谧g能否成功取決于譯者對譯出語和譯不合適的話語從一個角度可能是語言-語用方入語的文化背景知識是否了然于胸。因此了面的失誤,但從另一個角度來看,也可能是社會解、避免跨文化語用失誤對口譯來說有特別重-語用方面的失誤”[ ](何自然,1997)。

要的意義。本文對英漢口譯中常出現的語用失 口譯中應避免語言-語用失誤誤從兩個方面進行分析研究,以求在交流過程口譯過程中的語言-語用失誤主要表現在中減少誤解,利于溝通。以下幾個方面??缥幕Z用失誤

2.1 漢英詞語一一對應,忽視了兩者間的差別

語用失誤(pragmatic failure)不是指在一般最典型的例子是,中國人在交際時喜歡用遣詞造句中出現的語言運用錯誤(performance “當然” 來回答一些問題,在同外國人交往時,這errors),而是說話不合時宜的失誤,或者說話方一習慣往往也被帶到英語表達中。但英文中式不妥、表達不合習慣等導致交際不能取得預“of course”意味著“ 禿子頭上的虱子, 明擺的期效果的失誤。Thomas(1983 : 91 —112)將跨事。還用問嗎?”聽者會很不樂意:“ 你什么意文化語用失誤區分為語言-語用失誤(pragma-思,覺得我愚蠢嗎?”此類因漢英詞語一一對應linguistic failures)和社會-語用失誤兩種(socio-pragmatic failures)[ 1 ]。在英漢口譯過程中, 而造成的語用失誤屢見不鮮,近年來很多文章已討論過這方面的內容,本文不再詳述。這里語言-語用失誤表現為將漢、英詞語等同,違反主要談一談修飾語的翻譯問題。

漢語里修飾語使用得較多,例如: 順利進行,勝利完成,熱烈擁護,積極支持,努力做到, 認真貫徹,廣泛開展,嚴肅處理等等。但翻譯時,漢語中的修飾詞不一定統統照譯,而應仔細推敲,決定如何處理。英譯文中修飾詞過多會顯得裝腔作勢,原來想強調的反而削弱了。如: 進一步簡化手續,及時地積極地從國外引進技術,并且認真組織科學技術人員和廣大職工做好消化和推廣工作。

We should simplify procedures and take prompt action to import urgently needed technology and organize scientists , technicians and workers to assimilate and popularize imported technology.[ 3 ] 如果照字面在simplify 前加上further , 在prompt 后加上and vigorous , 在organize 前加上earnestly 或actively , 在workers 前加上the mass of , 文字會顯得重復和累贅,反而不能很好傳達原文的意思。

此外,有些漢語語句中帶有修飾語顯得很自然,完全合乎漢語習慣,但這個修飾語譯成英語,效果適得其反。如參觀某團體或公司時,中方代表總愛對來訪的外國專家說“ 請提寶貴意見”。如果這句話譯為Please give us your valuable opinions , 訪問者就會感到為難,大概會想: How do I know whether my opinions are valuable or not ?(我怎么知道我的意見是否寶貴呢?)在這種場合如果提了意見,就不夠謙虛,等于說Yes , my opinions are valuable , here they are.(好,下面就是我的寶貴意見..)因此,為了避嫌,他(她)干脆什么意見也不提了。其實, 這句含有“寶貴”二字的話可表示為: Your opinions will be appreciated1(您提的意見我們會尊重并認真考慮的)[4 ]。

另外,“ 勝利召開”若譯為successfully convened , 會使人感到召開前遇到過不少困難,最后才得以開成,而原文可能根本沒有這種含義。

在處理這種漢語說法時,要考慮英語中是否保留修飾語,如果修飾語不起強調作用,反而歪曲了原意,則應略去。

2.忽視漢英差異,套用漢語的表達結構

受儒家思想為核心的傳統文化的影響,中國人生性謙虛慎言,傾向含蓄內蘊,藏而不露, 常用婉言曲語平緩語氣,強調客氣。因此交流中喜愛用一些模糊詞, 如“也許/ 或許/ 可能”.1995-2004 Tsinghua Tongfang Optical Disc Co., Ltd.(maybe , perhaps , probably),“ 大約/ 大概”(about , approximately), 差不多(almost , near2ly),大體上的/ 基本上的(generally , basically)等。但這類詞語用多過濫會起反作用。西方人,特別是美國人,性格(論文網 www.tmdps.cn)開放豪爽,說話開門見山,直奔主題。過多的模糊詞給人模棱兩可,言不由衷的印象[5 ]。漢語表達的模糊性,給口譯的準確性帶來了困難,在跨文化交際中很可能會導致交際失敗。例如中國人愛說“ 我盡量去..”,譯成英文是“I will do my best to...”。這里漢語表達的模糊性具有其語言功能。一是出于標記的策略考慮,它有婉言謝絕之意,以便不傷害對方的面子,同時也是出于推諉責任的需要,萬一不能完成任務,也有臺階可下[6 ]。但西方人卻把這種婉轉的措辭誤認為肯定的回答,因為“I will do my best to”表示“ 我一定會盡量克服困難完成任務之意。”

因此,英漢口譯過程中,譯者應加強跨國文化知識的學習和修養,了解因受文化背景和思維方式支配而產生的表達方法和習慣的差異, 不斷提高語言的敏感性,恰到好處地處理交談中遇到的籠統不明的情況,或巧妙避開,或突出主題,使譯文簡潔明快??谧g中應避免社會-語用失誤

在口譯中,社會語用失誤具體表現在以下幾個方面。

3.1“套話”翻譯忽視文化差異

由于漢英兩種語言所屬的文化不同,它們各有一套被各自讀者理解,在特定語境中具備語用意義的習慣表達。這些習慣表達對其讀者常常是約定俗成、心照不宣的,具體表現為一些深受文化影響的“套話”的使用。

”家庭幸?!弊鳛橐环N美好祝愿在中國經常如國內舉辦的國際學術會議的開幕式,通常要由領導人講話。講話的結尾經常是“ 祝大會圓滿成功!祝與會代表身體健康, 家庭幸福?!?作為會議致詞中的“ 套話”出現,其語用意義大大超過它的指稱意義。但這幾個字的英譯文在英語里并不具備語用意義。英、美人會覺得在嚴肅的國際學術會議上祝愿家庭幸福未免可笑和文不對題。因此,口譯人員在翻譯時應適當調整,可以刪掉這幾個字,換上英語中具有相當語用意義的表達, 如“I wish the conference a great success and wish you good health and a happy stay in...”(...為舉辦會議的城市名)[7 ]。

又如中國人經常向外國客人說一些諸如招待不周、準備工作做得不好之類的客套話,這主要是因為中國人待人處世傾向含蓄、謙虛以表明禮貌、客氣。但由于文化差異的存在,這些話語經翻譯后,譯語聽眾和原語聽眾的感受會大不相同,有時甚至會完全相反。因此如有可能, 口譯人員可向發言人說明情況或建議更改,而不是直接翻譯成目的語。再如,當外方對中方為他所做的一切表示謝意時,中方習慣回答“這是我們應該做的”如果直譯的話,中方的好意就被誤解為“ 你是出于工作而并非心甘情愿為我們做事”。口譯人員應尊重異國文化習俗,換用得體的語言表達“With pleasure”或“It ’s my pleasure”。3.2 忽視文化和價值觀念所導致的語用失誤。

對于特有的民族文化現象:人名地名、歷史事件、特有的體制、機構、流行語和典故等,需要把它們具體化,采取一種補充解釋性翻譯。如: “..具有三城五優的顯著特點,成為中外朋友投資的理想寶地?!?“With a reputation of being a famous city in terms of culture , tourism , industry and featuring superior characteristics in environment , resources , policy , service and benefit , this city has become an ideal promising land for investors , domestic as well as international.” 若譯員按照話語表面意思把三城譯為three cities , 把五優譯為five advantages , 會給譯語聽眾帶來困惑。所以應進一步解釋“ 三城”(文化名城、旅游名城、新興的工業城),“ 五優”(優越的環境、優越的資源、優惠的政策、優質的服務和良好的效益)[8 ]。又如近來常說的“ 三個代表”和“三講”等縮略語的翻譯。

“三個代表”應譯為“three represents”theory(The Party should always represent the development needs of China’s advanced social productive force , always represent the onward direction of China’s advanced culture , and always represent the fundamental interests of the largest member of the Chinese people)“ 三講”教育(講學習、講政治、講正氣)應譯為“three emphases”education(to stress theoretical study , political awareness and good conduct).1995-2004 Tsinghua Tongfang Optical Disc Co., Ltd.3.3 宣傳用語的翻譯應有所取舍

有些對內不對外的宣傳口號不宜譯成外文,如“ 當好東道主, 熱情迎嘉賓”(Act as a good host , Warm welcome guests),外國人看了會莫名其妙: 到底誰是東道主? 要誰迎嘉賓? 此類譯語既給外賓的理解造成困難,有時還會給外賓留下不好的印象,有損國家形象。又如: 向文明游客學習!Learn from Civilized Tourists!向文明游客致敬!Salute to Civilized Tourists!這兩句標語是完全為國內游客而設的,但翻成“Civilized Tourists”之后,外國人會覺得好笑: 難道你們本國的游客都是Barbarous(野蠻的)游客,所以才需要這樣的標語嗎?!類似只適宜對內的宣傳用語沒有翻譯的必要,因為它的目的是通過呼吁的方式來提高市民的社會公德及道德覺悟,規范國內市民的行為[9 ]。結束語

由于地理位置、自然環境、種族淵源、歷史變遷、宗教信仰、經濟發展水平等差異,各個民族都形成了自己的文化,而口譯過程實際上是語言的交融及文化整合過程。我們在“輸入”西方文化的同時,也在“ 輸出”中國博大精深的文化。

這就要求我們對語言具有敏銳的感受力和高超的表達能力,在翻譯過程中對語言在特定環境中的實際應用及其交際功能保持高度的文化意識,極大程度地減少跨文化語用失誤,從而加深不同民族文化間的相互了解,出色地完成口譯任務。參考文獻 Thomas J.Cross-Cultural Pragmatic Failure [J ].A pplied L inguistics.1983 , 4(2): 91~112 2 何自然.語用學與英語學習[ M ].上海外語教育出版社.1997.3 程鎮球.漢英翻譯問題-在全國中譯英學術研討會上的 發言.中譯英技巧文集[ C].1992.4 鄧炎昌、劉潤清.語言與文化[ M ].北京:外語教學與研究 出版社.1989.5 萬昌盛.口譯忌籠統[ M ].中國科技翻譯.1997 ,(1).6 莊恩平.東西方思維差異與口譯[J ].上??萍挤g.1998 ,(2).7 陳小慰.試論“譯文功能理論”在應用文類翻譯中的指導 作用[J ].1996 ,(3).8 張莉、孫來麟.口譯中的變體形式[J ].中國科技翻譯, 2000 ,(3).9 張新紅.社會用語英譯中的語用失誤:調查與分析[J ].外 語教學,2000 ,(3).

第五篇:旅游翻譯中的跨文化語用失誤

英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考

最新英語專業全英原創畢業論文,都是近期寫作中美企業文化差異研究An Analysis of Fagin in Oliver Twist目的論在英語兒歌翻譯中的應用從《麥琪的禮物》看歐亨利留給世人的禮物An Adaptation-based Approach to Brand Name Translation論《圍城》中的語碼轉換評《簡愛》中的現實主義和浪漫主義英漢狀語語序修辭對比與翻譯試析《推銷員之死》中威利?洛曼的美國夢中英禁忌語比較分析交際教學法在高中英語語法教學中的研究現代敘事藝術與海明威的《永別了武器》論《都柏林人》中的情感癱瘓關聯理論在公示語英譯中的應用情態人際意義的跨文化研究艾麗絲沃克《日用家當》中的人物解讀The Tragedy of American Dream---On Tragic Image of Willy Loman in Death of a Salesman《太陽照樣升起》內外的迷惘一代《絕望的主婦》中的中產階級女性獨立意識的研究《麥田里的守望者》的當代啟示視角轉換理論在英文電影字幕中漢譯的應用《大地》中的儒家思想論身勢語的跨文化交際應用論《小婦人》中的家庭教育問題高中英語聽、說、讀教學活動中寫作融入模式的初探電影《納尼亞傳奇》中的圣經意象跨文化交際中的中西友誼觀對比英漢天氣詞匯的隱喻用法解析《麥田里的守望者》中霍爾頓的性格特征及其成因從小說人物分析簡?奧斯汀的情感智慧

淺析《紅字》中的象征意義

論英語詞類轉換中的動詞化現象

An Analysis of Female Images in The Thorn Birds

從人文主義角度解讀《失樂園》中撒旦的形象

中西文化差異對跨文化商務談判的影響

從《喜福會》看美國華裔女作家身份探求

從心理語言學談提高新聞英語聽力的新模式

《老人與?!分械南盗幸庀筇骄?/p>

On Contradiction Between Comprehension and Expression in Translation

簡愛和林黛玉不同命運的文化透析

中西方空間觀對比研究

譯者主體性視角下的翻譯策略—楊氏夫婦《聊齋志異》英譯本個案研究 淺析中美商務談判中的文化沖突 美國電影中的中華文化運用得與失的研究 農村初中英語口語教學現狀的調查與分析——以xx中學為例 對《變形記》中異化現象的分析 《動物農莊》的極權主義的研究 論葉芝的寫作風格 從合作原則談影視翻譯策略——以《功夫熊貓》為例從宴客角度探究中西方文化理念的差異 簡析《傲慢與偏見》中簡奧斯汀的女性意識 透過《叢林》看美國夢的破滅 論不同語境下廣告語中雙關語的翻譯原則 現代人對超人的需求--超人形象演變綜述 淺談中西餐桌禮儀中的文化差異 查爾斯狄更斯《遠大前程》的自傳性分析 從思維方式看中英科普文章的差異 探討英語翻譯教學中的問題及改進 論網絡英語的特征 淺析《兒子與情人》中的象征意蘊 漢語對英語語法學習的負遷移 《弗朗西斯麥康伯短促的幸福生活》中麥康伯個性轉變之分析 The Features of Commercial Advertisement English 論《紅字》中丁梅斯代爾的雙面性 中西方禮儀差異 美國廣告語中的會話含義研究 A Pragmatic Analysis of Oxymoron in Advertising 中華老字號英譯順應論分析 論英語中的漢語借詞 淺析《呼嘯山莊》女主人公凱瑟琳的悲劇命運 歐亨利小說中的批判現實主義 英語中的漢語借詞折射出的中國對外關系史 商務談判口譯的語用失誤的成因及負面影響對學習的啟示 從消費文化角度看《了不起的蓋茨比》中美國夢的破滅 “同一性危機”——淺析漢娜的悲劇人生 海明威“冰山原理”在《永別了,武器》中的應用及對寫作的指導意義 A Diachronic Study on Sexism in English Lexicon 《嘉莉妹妹》和《名利場》中的女性的性格及命運對比分析 英國歷險小說《所羅門王的寶藏》 從心理角度淺談丁克家庭在中國出現的原因 從女性主義視角分析《貴婦畫像》中女主人公伊莎貝爾的選擇 英語前綴和后綴在初中單詞教學中的應用 從《推銷員之死》看消費主義時代美國夢的破滅 The Application of Situational Approach in Middle School English Teaching

A Research on the Symbolic Meanings of―Ghost‖in Anil’s Ghost

The Archetype of the Ugly Duckling in The Secret Garden

中英動物習語的跨文化分析

從概念整合視角解讀《老友記》中的言語幽默

中西方傳統節日文化差異比較

從餐桌禮儀看中西文化差異

以超驗主義視角對瓦爾登湖中寂寞觀的分析

用會話含義理論分析《傲慢與偏見》中的人物對白

The Word Use and Translation of English News

Culture Differences between China and English-speaking Countries: A View of Body Language

散文英譯的風格再現

章回體小說開篇敘事標記語翻譯初探——以四大古典名著為例

論《奧蘭多》中雙性同體觀

對《一小時的故事》的批評分析

美國夢的矛盾心理-偉大的蓋茨比主題分析

淺論簡?奧斯汀在《傲慢與偏見》中的婚姻觀及其女性主義意識

淺析《不存在的人》中主人公的覺醒

跨文化交際中身勢語的運用對比分析

試析跨文化交流中文化休克現象及對策

艾米莉狄金森詩歌中的動物意象研究

《乞力馬扎羅山上的雪》中的生與死

論《飄》與《傲慢與偏見》中女性追求幸福的不同方式

關聯理論視角下《生活大爆炸》中言語幽默的漢譯

跨文化交際意識與中文旅游文本翻譯

英漢詩歌中“月”意象的認知解讀

對《傲慢與偏見》中女主人公伊麗莎白的嘗試性分析

運用超驗主義解讀《小婦人》中的女性形象

淺談英語影片名的翻譯

從《穿靴子的貓》看美國動畫電影中的英雄主義

《洛麗塔》悲劇結局因素探析

作為失敗者的淑:雙性同體視角

英漢“去除”類運動事件表達異同的對比研究

廢墟之鷹——《永別了武器》中亨利形象之分析

The Narrative Strategy of Wuthering Heights

Yellow Peril–the Image of Fu Manchu in the West

英語歧義初探及其排除方法

論斯嘉麗對南方的背叛

模糊語在商務英語談判中的語用研究

從主角與配角之間關系的角度探討《老人與?!分械纳嬷黝}

淺讀不同語境下的跨文化溝通

《茶館》英譯本的翻譯對比研究

《麥田守望者》中霍爾頓的性格分析

從異化和歸化的角度淺析中文菜單的英譯

《貴婦畫像》主題和寫作藝術特征

從《警察與贊美詩》看歐亨利式結尾

中美飲食文化實體行為與非實體行為的民族差異

文化差異對商標翻譯的影響及翻譯策略

英美國家政治委婉語的文化解讀

《紫色》中的隱喻語篇功能探索

商務英語中的顏色詞淺析

從十字軍東征看中世紀宗教沖突

137

商務英語交流中委婉語的語用功能研究

《太陽照常升起》中的“女性化”研究

由《麥琪的禮物》看歐亨利寫作特色

論莎士比亞《尤利烏斯凱撒》墓地演說中的人際意義的實現手段

蕭伯納的費邊思想在芭芭拉少校中的體現

外交語言策略中的合作原則

凱瑟琳與苔絲悲劇命運的比較

從“狗”和“龍”的諺語看中西方文化差異

論高中英語寫作教學中的文化意識培養

Love and Death in The Awakening

《呼嘯山莊》和《暮色》系列的對比研究:《呼嘯山莊》再次熱銷引發的思考

A Comparative Study of English and Chinese Taboos in the Context of Intercultural Communication

From Dormancy to Revival—A Feminist Study on Kate Chopin’s Awakening

151 Maternal Love in The Millstone

152 初中英語的傳統教學與現代教學的差異

153 從英漢“狗”的習語看中西方文化差異

154 漢語對英語語法學習的負遷移

155 從《去吧,摩西》中的“熊”看??思{對人性的探討

156 《簡愛》與《謝利》中女主人公的對比分析研究

157 從《金色筆記》看多麗絲?萊辛的女性意識

158 從《純真年代》的女性角色看舊紐約的女性地位

159 從服飾的變化看待中美文化的差異

160 商務英語信函中的語用禮貌失誤

161 淺談中學英語教學中的情感教學方法

162 索爾貝婁的《銀碟》中父子關系的分析

163 淺析《德伯家的苔絲》中兩位男主人公

164 淺析信息時代的漢語新詞語英譯策略

165 從歸化角度分析英文廣告的漢譯

166 跨文化視域中的英漢動物隱喻比較研究

167 產品說明書的翻譯技巧

168 麗塔.海華絲和肖申克監獄的救贖》與《肖申克的救贖》接受比較

169 從社會生物學角度分析《霧都孤兒》中人物性格

170 非語言交際在跨文化商務交際中的功能及運用

171 廣告英語的語言特征

172 The Differences of Beauty Standards Between China and America

173 比較中西方身勢語在溝通中的應用

174 對中英組織文化差異的跨文化研究

175 探析《憤怒的葡萄》中人性的力量

176 中美大學創業教育的比較和啟示

177 從關聯理論看《茶館》兩個英譯本中修辭格的處理

178 伍爾夫《一間自己的房間》的女性主義解讀

179 Women’s Roles in the Family Based on the Bible

180 從中西文化差異角度談品牌翻譯

181 淺談英語“根據”表達法

182 淺談商務談判語言的特點

183 Cultivation of Students’ Autonomy in Listening in Junior High School

184 理想自我的追求——愛倫?坡與《莫格街血案》

185 《哈利?波特》系列作品中顏色的象征意義

186 中美文化差異對商務談判的影響

187 淺析商務金錢語匯的翻譯

188 漢語語速性別對比研究

189 從中西傳統節日分析中西方文化的差異性

190 A Comparative Study on the Two Chinese Versions of Sense and Sensibility from the Perspective of Foreignization and Domestication

191 論《阿芒提拉多酒桶》中文學手法的運用及其藝術效果

192 英語姓名的文化內涵

193 中西婚姻文化差異

194 美劇《欲望都市》中女性語言的語用分析

195 英漢文化差異與由此產生的不可譯性

196 The Similarities and the Differences between Gu Hongming and Lin Yutang

197 論西爾維婭?普拉斯詩歌中的死亡意象

198 論關聯理論在商業廣告翻譯中的運用

199 旅游翻譯中的跨文化語用失誤

200 英漢被動結構對比研究

下載跨文化交際中的語用失誤淺析論文大綱word格式文檔
下載跨文化交際中的語用失誤淺析論文大綱.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    跨文化交際學論文

    跨文化交際學個人作業2:我經歷的一次跨文化事件課程名稱:跨文化交際學 課程代碼: 授課教師:邢鑫 學生姓名: 性別:男 學生學號: 所在院系:2011級 數學系 信息與計算科學2班 所在小組:......

    跨文化交際論文

    一張照片所承載的往往可以涉及到所屬者自身,甚至所處社會及相關文化的傳播,為了了解照片作為一種視覺文化包涵的多層次的意義,我們有針對性地對照片的保存原因,放置位置,來源和個......

    跨文化交際論文

    跨文化交際論文從電影《刮痧》談中西文化差異 摘要: 電影《刮痧》赤裸裸地反映了中西文化的差異,也從側面反映了中華文化的寂 寞,反映了文化與文化相顧無言的寂寞。本文將根據......

    禮貌現象的跨文化語用失誤分析(合集五篇)

    禮貌現象的跨文化語用失誤分析 摘要:禮貌準則作為語用準則之一,也蘊涵著豐富的文化內涵。盡管Leech的“禮貌原則”具有普遍性,但是,不同文化背景的人在遵循這一原則以及對影響遵......

    公示語英譯語用失誤論文

    摘 要: 本文以語用學的語用失誤理論為分析框架,分析了公示語英譯中存在的各類語用失誤,指出公示語的英譯應注重語用語言等效和社交語用等效。關鍵詞: 公示語;語用語言失誤;社交語......

    淺析商務談判中的語用失誤及策略

    最新英語專業全英原創畢業論文,都是近期寫作 1 The Influence of the Current American Marital Status on the Christian Views of Marriage 2 《理智與情感》中的婚姻 3 錢......

    淺析商務談判中的語用失誤及策略

    英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考 1 2 3 4 5 6 7 8 9 論波拉與馬拉德夫人自我意識覺醒的不同結局 中美服裝品牌名稱的比較研究 從歐?亨利式......

    跨文化交際

    中西日常生活的差異 1、跨文化交際概念 “跨文化交際”的英語名稱是“cross-cultural communication(或inter-cultural communication)”。它指本族語者與非本族語者之間的交......

主站蜘蛛池模板: 日韩亚洲产在线观看| 7777奇米成人狠狠成人影视| 中文字幕无线码一区2020青青| 亚洲成色在线综合网站| 激情图片小说| 国产欲女高潮正在播放| 97碰成人国产免费公开视频| 国产精品99久久久久久人| 狠狠色综合久久久久尤物| 亚欧乱色熟女一区二区| 一本色道久久88精品综合| 亚洲熟妇成人精品一区| 色欲色香天天天综合网站免费| 免费无码又爽又刺激高潮视频| 大又大又粗又硬又爽少妇毛片| 免费人妻无码不卡中文字幕系| 免费观看激色视频网站| 男女下面进入的视频| 免费人成视频在线| 久久精品国产成人午夜福利| 国产亚洲精品久久久久秋| 国产成人亚洲影院在线播放| 亚洲热妇无码av在线播放| 无码国产成人久久| 无码国产精品一区二区vr老人| 婷婷成人亚洲综合五月天| 亚洲乱码中文字幕综合234| 欲色影视天天一区二区色香欲| 国产香蕉视频在线播放| 男女超爽视频免费播放| 亚洲2022国产成人精品无码区| 免费拍拍拍网站| 亚洲日韩爆乳中文字幕欧美| 成人影院yy111111在线| 老司机午夜免费精品视频| 手机看片aⅴ永久免费无码| 国模无码一区二区三区不卡| 色综合久久久久综合99| 少妇久久久久久人妻无码| 97se亚洲国产综合自在线不卡| 欧美亚洲国产精品久久|