第一篇:手語翻譯應具備的技能
手語翻譯應具備的技能
一、手語翻譯人員具備專業翻譯技能的意義
何謂翻譯,即把一種語言形式用另一種語言形式表達出來。
手語翻譯是架橋人,為聾人和健聽人之間順利溝通思想感情、充分交流信息經驗搭起橋梁。也正是因為有這些手語翻譯人員的辛勤工作,才使得聾人能夠接受良好的教育,擴大就業渠道,才能使得聾人走出狹小的圈子成為殘而不廢對國家和社會有用的人。
聾人依靠手語翻譯服務能夠和健聽同齡人一起讀中小學和大學,以及其他職工培訓教育中心,受到充分平等的教育。
有手語翻譯服務,聾人可以及時知道很多他們應該知道的事情,還能通過手語翻譯及時發言參與討論。聾人的知情權被恢復和與周圍的人的交流障礙變小,他們就能更好地適應周圍環境和適應社會。
通過手語翻譯的服務,聾人能在更多的單位就業和從事重要崗位的工作,充分發揮聾人的一技之長。如手語翻譯提供上門的小時服務或網絡會議翻譯服務,聾人與他們的健聽領導或同事充分迅速地交流溝通,在業務會議上能參與討論決策。
聾人通訊事業發展迅速,聾人和健聽人之間溝通交流更多更廣。比如,利用網絡會議軟件,手語翻譯坐在服務中心的電腦前,撥通聾人要打的電話,把看到的聾人手語信息對電話機說出來,然后把電話里聽到的信息,用手語翻譯出來通過電腦網絡攝像給聾人看。這項服務能應用到課堂,為聾人聽教授口語講課做“遠程”手語翻譯,也能應于用各個單位會議室或辦公室為聾人和健聽人同事或客戶之間進行“網絡---電話”翻譯。
我國目前手語翻譯職業化道路是剛剛起步,各方面還很不完善,缺少專業的手語翻譯.尤其分科明確專業程度很高的手語翻譯人員,目前手語翻譯工作只是由聾校教
師和殘疾人工廠的手語翻譯人員,這些人不僅缺乏手語翻譯技能技巧等方面的專業培訓,而且更缺乏某一專業領域的知識儲備和訓練,如法律、醫療、心理咨詢等專業知識,手語翻譯的水平極大地限制了聾人群體的發展和生存質量的提高,因此在特師開設手語翻譯課培養專業的手語翻譯不僅是聾人群體的迫切需要,也是政府和社會各界的急切愿望。
二、手語翻譯應具備的技能技巧要求
(一)總體要求
中國殘疾人雜志社副編審和中國手語教材編寫組成員聞大敏在《手語翻譯工作的基本要求》一文中指出,手語翻譯不僅要有比較廣博的知識,具備翻譯人員的一般素質,還要有“為聾人服務的誠心和練好手語翻譯的基本功。”手語翻譯的基本功包括:“能用雙手自如地打出豐富的手語;能用敏銳的眼睛觀察事物的千變萬化;能講出清楚流利的普通話;能迅速聽懂發言人講話內容,和能準確地翻譯成手語和口語促進雙向交流。”
如何翻譯呢?首先要做到翻譯內容準確無誤。要做到準確,就必須了解聾人手語表達的方式及構詞特點,聾人手語不僅表達的形式不同,在語序上也存在一定差異,手勢語在構詞上有動賓一體現象、代詞省略現象、動詞有方向性等特點,在語序上也與漢語有一定差異。特別是口譯聾人的手勢時也要注意這一點,聾人打手勢與漢語在表達方面相比常常有省略的現象,因此在口譯時,在不違背作者原意的范圍內可以適當增加漢語中的量詞、動詞、疑問詞等;以便使聽者清楚所譯的內容。其次要做到翻譯動作清晰明了,動作太大、太小都會影響手語表達的準確性。另外手勢的位置不同,所表示的意義也有很大差別,手勢語是靠交流雙方的手勢和面部表情來實現的。因此,在翻譯過程中注意運用恰當的表情幫助表達情感;翻譯人員只有了解聾人表達上的特點,才能準確地了解聾人所要表達的意思,才能準確地做好翻譯工作。
要正確理解原文,首先要了解聾人手語的表達方式、構詞特點。手勢語與漢語是
兩種不同的語言。手勢語是形象的無聲表達,是用眼睛看的,稱為視覺語言;漢語能用有聲語言表達的,是用耳朵聽,稱為聽覺語言。這兩種語言形式在表達同一句話時,不僅表達的形式不同,在語序上也存在一定差異。手勢語在構詞上有動賓一體現象、代詞省略現象、動詞有方向性等特點,另外手勢的位置不同所表示的意義也有很大差別。手勢語是靠交流雙方的手勢和面部表情來實現的,為了提醒對方注意,往往把最重要的中心詞先打出來,然后打說明部分和修飾部分詞。有時將一些表示實際意義的主要手勢語打出來,配合相應的面部表情來傳遞信息。有些虛詞除用相應的面部表情外,還可加大手勢動作的頻率或幅度來表示,這樣手勢語在語序方面就出現了語序顛倒和省略的現象。翻譯人員只有了解手語表達上的這些特點才能準確的理解原文的特點,才能準確地表達聾人的意思。
手語翻譯較一般語言的翻譯工作人員除強調理解和表達以外,還有自己的特殊性。因此要做好手語翻譯工作還要達到如下要求:
1、具有扎實的基本功
做一名手語翻譯人員,不僅要有愛心和責任感,還要有扎實的基本功。手語翻譯的基本功大致分為手、眼、口三項。即苦練手功,就是能熟練地用雙手自如地打出聾人手語;苦練眼功,就是訓練應變能力,能用眼睛及時捕捉事物發展變化狀態,能結合面部表情快速讀懂聾人的手語所表達的意思;苦練口才,就是能迅速將聾人省略的詞句補充上來,將聾人倒裝的句子理順,并流利、準確地用普通話表達出來。要練好這幾項基本功,需要長期不懈努力,此外還要多與聾人對話多尋找實踐的機會,了解聾人打手語的規律和習慣,多了解地方手語的使用情況。只有經過不懈的努力,才能在較短的時間內完成繁重的翻譯任務。
2、具有厚實的文化知識基礎
手語翻譯不同于其他語言翻譯人員分工那么具體明細,手語翻譯的工作涉及到社會的各個方面,既要幫助公安人員破案、法官斷案,還要幫助聾人參與商務洽談、個人交易談判,還要為聾人提供生活方方面面的咨詢。同時手語翻譯和其他語言
翻譯人員一樣,具有被動性,要隨時準備為聾人提供任何一項內容的翻譯服務。因此,手語翻譯人員必須不斷地提高自己的文化修養,豐富各方面知識,才能真正做好翻譯工作。
3、肅認真的工作態度
手語翻譯工作中,首先要本著尊重聾人的原則, 為當事人保密。其次以飽滿的精神狀態,文雅端莊的儀態,出席各種翻譯活動。工作中無論是文化水平高的聾人,還是文化層次較低的聾人都要一視同仁,都要有耐心。第三工作中要嚴肅認真,實事求是,要尊重聾人的原意,不允許隨意摻加個人的觀點,不允許落漏翻譯的內容,這也是作為翻譯工作者職業道德。最后,一名合格的手語翻譯在工作中要始終以滿腔熱情投入到工作,不應因個人的喜怒哀樂而影響工作。
4、盡量使用中國手語
《中國手語》是國內惟一的聾人手語工具書,其手勢語科學、規范,是手語翻譯順利地進行翻譯工作的必備工具書,有助于促進和加深聾人對所翻譯內容的理解,使聾人的手語更加統一、規范,方便聾人的交流。
手語翻譯在工作中使用和推廣中國手語的同時,也要處理好中國手語與地方手語的關系。要求使用中國手語并不是對地方手勢語全盤否定,工作中遇到一些《中國手語》書還沒有收入的詞語,可以輔助使用地方手語。一個好的手語翻譯,不僅應熟練地使用中國手語,也應熟練地掌握地方手語,這樣才能有針對性地做好翻譯工作。
手語翻譯還要做推廣《中國手語》書的帶頭人,在工作中,不僅自己堅持使用中國手語,還能廣泛地宣傳中國手語的優越性,鼓勵并帶領聾人使用中國手語。
5.了解聾人語言表達特點
聾人手語與漢語是兩種不同的語言。聾人手語是形象的無聲的表達,是用眼睛看的,稱為“視覺語言”;漢語的有聲語言是用耳朵聽的,稱為“聽覺語言”。這兩種語言形式在表達同一句話時,不僅表達形式不同,在語序上也存在著一定差異。最突出的特點是手勢語的語序有顛倒和省略現象。
聾人手語與漢語相比語序有些差異:
1)先打出表示行為的目的詞語,后打出表示行為的對象的詞語。
例如:漢語:我想回家。
手勢語:家 回 我想
2)先打出外界感受到的某種信息,后打出這種信息引起的反應。
例如:漢語:快滅火。
手勢語:火 快 滅
3)先打出被修飾、限制的事物名稱,后打出表示修飾、限制的手勢語詞。
例如:漢語:我有一件新衣服。
手勢語:衣服 新 我 有一
(4)出表示某件事物或意愿的手勢語詞。
例如:漢語:我沒有吃飯。
手勢語:吃飯 沒有
(5)用手勢語詞表示疑問句時,往往先打出被疑問的事物,而將表示疑問的詞放在句子末尾。
例如:漢語:什么會?
手勢語:會 什么
聾人手語句子成分與漢語相比缺少一些詞類:
(1)缺少漢語中的虛詞
聾人手語中一般不打虛詞,并不影響句子的表達。
例如:漢語:我和小王在看電影呢。
手勢語:電影 看 我 小王
(2)缺少漢語中的量詞
在聾人的交往中常常省略某些量詞,但并不妨礙他們之間的交流。
例如:漢語:一本書 一張紙 一只雞
手勢語:一書 一紙 一雞
(3)賓一體現象
手勢語構詞中,動賓短語與該短語中的名詞不分,往往造成動詞的省略,要想確定是表示短語的名稱,還是表示短語中的動詞,要從上下文聯系來確定,一般不會影響交流。
例如:手勢語中:踢足球與足球用同一個手勢來表示。
刷牙與牙刷用同一個手勢來表示。
聾人手語是靠交流雙方的手勢和面部表情來實現的。為了提醒對方注意,往往把最重要的中心詞先打出來,然后打說明部分和修飾部分詞。有時將一些表示實際意義的主要手勢語打出來,配合相應的面部表情來傳遞信息,例如聾人想問你吃飯了沒有?他們只用手勢打出“飯”然后面部呈詢問的表情;聾人在表達過程中,有些虛詞除用相應的面部表情外,還通過加大手勢動作的頻率或幅度以及改變動作方向來表示,例如“幫助”的手勢動作:雙手斜伸,手心向外,拍兩下,表示可以給人提供幫助;雙手斜伸,手心向內,拍兩下,表示求助。
(二)具體要求
1.常規手語翻譯技能要求
手語翻譯可分為手譯、口譯和手語手譯三種類型。
手譯是把健聽人的口語翻譯成聾人手語傳達給聽力障礙的人。手譯一般用在談話、開會、講課、新聞聯播等場合。口譯是把聾人的手語翻譯成健聽人的口語和書面語。口譯一般用在聾人作報告、聾人企業家的業務洽談、座談會等場合。手語手譯在使用兩種不同手語的聾人之間把一種翻譯成另一種,如將中國手語翻譯成美國手語等。手語翻譯人員也包括很多種,有專職的手語翻譯人員,它包括國
家公職手語翻譯和私人手語翻譯;還有兼職手語翻譯,它包括聾人教師、聾人家長以及聾人教育工作者。無論是專職手語翻譯還是兼職手語翻譯,無論是手譯還是口譯,都是健聽人與聾人交往中不可缺少的橋梁和紐帶。手語翻譯的能力水平高低直接影響翻譯效果,那么怎樣才能做好這項工作呢?
手語翻譯工作應注意的問題:
(1)手語翻譯一般有兩種情況。一種是事前有準備的情況。例如領導作報告等,翻譯人員要先熟悉報告內容,掃除文字障礙,對所譯的內容中的一些新詞或無法用手勢語詞表達的詞,事先可查找相關資料或與文化水平較高的聾人商討一下,切不可硬譯,要聯系上下文,結合聾人的接受水平按意義創編新的手勢語詞,否則聾人無法理解這些詞的真正意思,甚至還會產生概念錯誤,影響表達。
另一種是事前無任何準備的情況下進行翻譯。例如談話、座談會上沒有發言稿的講話等,翻譯人員要事先弄清談話的主題是什么,以便做些相關的準備工作,翻譯過程中要求注意力高度集中,應變能力強、手語熟練。在翻譯過程中,切不可急躁,必要時可請求發言者慢一些或重復一次,對于一時沒看清或聽清又不方便詢問的情況下,可聯系上下文,靈活應變,保證翻譯內容的連貫準確。
(2)注意翻譯人員的站位。翻譯人員所站的位置要高低適度,背景光線不要太強或太弱。
(3)要及時了解聾人的情況,如文化層次、地方手語的使用情況等。最好同發言的聾人溝通,了解他們發言的情況,并運用手語與他們交談,了解他打手語的風格、習慣。準備的越充分,翻譯的效果越理想。
(4)時間不宜過長,一般在1小時左右為宜,而且大約在半小時要更換一次手語翻譯。
2、用手語講故事的要求
(1)手勢動作要清晰、準確、速度適中,雙手不能搖晃。手的位置要適宜,速度不要過快或過慢。為了表演的需要,動作幅度可以適當夸大,用手勢動作的幅度來表現抑揚頓挫。
(2)要精練,與表現主題無關的詞語可適當刪減,這樣才能集中精力,充分展現故事的主要部分。
(3)講故事要充分調整自己的情緒,爭取進入故事的特定情境中,精彩的情節插在講述過程中,同時手勢動作要配合身體姿態,面部表情要豐富逼真,模擬手勢要形象,動作大方、連貫。要始終注意保持與觀眾的眼神交流,充分調動觀眾的積極性。
(4)打手勢語時要與口語相結合,邊講邊打,對于虛詞或不宜用手勢語表達的詞語可恰當運用手指語或口語來補充。
3、手語歌曲創編的要求
手語歌曲的創編,是用手語來詮釋歌曲,而不是簡單地把漢語歌曲翻譯成手語,要使聾人感受到音樂的存在,感受音樂的美,這就要求在創編過程中滿足如下要求:
(1)為了歌曲的表達需要,可按照歌曲的節奏適當保留歌詞的主要意思,不必每詞句必用手語打出。
(2)為了補充手語表達的局限,根據歌曲所表達的情感需要,結合舞蹈動作,適當夸張一些手勢動作,用肢體語言幫助增加感情色彩。特別是一些從外觀上表現不明顯的動作,在不影響歌詞意思表達的情況下,可做適當的省略或變型。
(3)打手語歌時要求邊唱邊打,注意手與與口做配合,虛詞或不宜用手勢語表達的詞語,可恰當運用手指語輔助或靠表情來補充,此外表演者豐富的表情不定期可增強歌曲的表現效果。
(4)每句的結束詞和總結尾詞語,要有一定時間的停頓,即造型。
(5)表演手語歌曲時,要加入全身的動作,不要僅僅局限手腕的動作。
(6)按照漢語語序逐詞打出,不允許隨意調換詞序,但可以按節拍的需要適當省略虛詞,甚至在不影響主要意思表達的情況下可以適當省略某個句子成分。要注意詞與詞之間的停頓、句子與句之間停頓。
(7)新詞的創編要求:結合上下文意思,創造直觀形象、通俗易懂的手勢動作來表示,切不可隨便直譯或用相同的字拼湊起來表示新詞,這樣不僅不利用聾人理解詞語的本來意思,還會誤導聾人。
三、手語翻譯的未來
隨著社會的發展,殘疾人在社會中的地位不斷提高,手語翻譯工作應用的范圍也越來越廣泛,也將越來越引起社會各界的關注和重視。在不久的將來,手語翻譯人員將充實到各行各業,首先他們可以在各級各類大學里擔任專職手語翻譯,為聾大學生上課和與老師談話做手語翻譯,也為大學校園里其他學術類活動做翻譯。其次是在中小學擔任專職手語翻譯,為九年義務教育和高中階段在普通學校讀書的聾生做手語翻譯。再有在各級殘聯機關擔任專職手語翻譯,還有在公辦或私立的手語翻譯服務中心工作,按照預約到各個機關單位、醫院、法院、企業單位和其他場所做手語翻譯。隨著尋呼服務臺擴大業務和傳媒技術的發展,網絡提供即時遠程手語翻譯和電話傳譯等服務將會很快應用到現實中。
第二篇:試述手語翻譯是特師生所具備的高級技能
當前手語翻譯應具備的技能
汪飛雪
摘要: 中國手語翻譯要同時通曉漢語和中國手語,就是既要講一口流利的普通話又能熟練使用中國手語,能迅速準確地把聽到的、看到的漢語翻譯成中國手語,也能迅速準確地理解聾人的手語和口型準確恰當地翻譯成漢語。
關鍵詞:手語翻譯
技能技巧
一、手語翻譯人員具備專業翻譯技能的意義
何謂翻譯,即把一種語言形式用另一種語言形式表達出來。
手語翻譯是架橋人,為聾人和健聽人之間順利溝通思想感情、充分交流信息經驗搭起橋梁。也正是因為有這些手語翻譯人員的辛勤工作,才使得聾人能夠接受良好的教育,擴大就業渠道,才能使得聾人走出狹小的圈子成為殘而不廢對國家和社會有用的人。聾人依靠手語翻譯服務能夠和健聽同齡人一起讀中小學和大學,以及其他職工培訓教育中心,受到充分平等的教育。
有手語翻譯服務,聾人可以及時知道很多他們應該知道的事情,還能通過手語翻譯及時發言參與討論。聾人的知情權被恢復和與周圍的人的交流障礙變小,他們就能更好地適應周圍環境和適應社會。
通過手語翻譯的服務,聾人能在更多的單位就業和從事重要崗位的工作,充分發揮聾人的一技之長。如手語翻譯提供上門的小時服務或網絡會議翻譯服務,聾人與他們的健聽領導或同事充分迅速地交流溝通,在業務會議上能參與討論決策。
聾人通訊事業發展迅速,聾人和健聽人之間溝通交流更多更廣。比如,利用網絡會議軟件,手語翻譯坐在服務中心的電腦前,撥通聾人要打的電話,把看到的聾人手語信息對電話機說出來,然后把電話里聽到的信息,用手語翻譯出來通過電腦網絡攝像給聾人看。這項服務能應用到課堂,為聾人聽教授口語講課做“遠程”手語翻譯,也能應于用各個單位會議室或辦公室為聾人和健聽人同事或客戶之間進行“網絡---電話”翻譯。
我國目前手語翻譯職業化道路是剛剛起步,各方面還很不完善,缺少專業的手語翻譯.尤其分科明確專業程度很高的手語翻譯人員,目前手語翻譯工作只是由聾校教師和殘疾人工廠的手語翻譯人員,這些人不僅缺乏手語翻譯技能技巧等方面的專業培訓,而且更缺乏某一專業領域的知識儲備和訓練,如法律、醫療、心理咨詢等專業知識,手語翻譯的水平極大地限制了聾人群體的發展和生存質量的提高,因此在特師開設手語翻譯課培養專業的手語翻譯不僅是聾人群體的迫切需要,也是政府和社會各界的急切愿望。
二、手語翻譯應具備的技能技巧要求
(一)總體要求
中國殘疾人雜志社副編審和中國手語教材編寫組成員聞大敏在《手語翻譯工作的基本要求》一文中指出,手語翻譯不僅要有比較廣博的知識,具備翻譯人員的一般素質,還要有“為聾人服務的誠心和練好手語翻譯的基本功。”手語翻譯的基本功包括:“能用雙手自如地打出豐富的手語;能用敏銳的眼睛觀察事物的千變萬化;能講出清楚流利的普通 1 話;能迅速聽懂發言人講話內容,和能準確地翻譯成手語和口語促進雙向交流。”
如何翻譯呢?首先要做到翻譯內容準確無誤。要做到準確,就必須了解聾人手語表達的方式及構詞特點,聾人手語不僅表達的形式不同,在語序上也存在一定差異,手勢語在構詞上有動賓一體現象、代詞省略現象、動詞有方向性等特點,在語序上也與漢語有一定差異。特別是口譯聾人的手勢時也要注意這一點,聾人打手勢與漢語在表達方面相比 常常有省略的現象,因此在口譯時,在不違背作者原意的范圍內可以適當增加漢語中的量詞、動詞、疑問詞等;以便使聽者清楚所譯的內容。其次要做到翻譯動作清晰明了,動作太大、太小都會影響手語表達的準確性。另外手勢的位置不同,所表示的意義也有很大差別,手勢語是靠交流雙方的手勢和面部表情來實現的。因此,在翻譯過程中注意運用恰當的表情幫助表達情感;翻譯人員只有了解聾人表達上的特點,才能準確地了解聾人所要表達的意思,才能準確地做好翻譯工作。
要正確理解原文,首先要了解聾人手語的表達方式、構詞特點。手勢語與漢語是兩種不同的語言。手勢語是形象的無聲表達,是用眼睛看的,稱為視覺語言;漢語能用有聲語言表達的,是用耳朵聽,稱為聽覺語言。這兩種語言形式在表達同一句話時,不僅表達的形式不同,在語序上也存在一定差異。手勢語在構詞上有動賓一體現象、代詞省略現象、動詞有方向性等特點,另外手勢的位置不同所表示的意義也有很大差別。手勢語是靠交流雙方的手勢和面部表情來實現的,為了提醒對方注意,往往把最重要的中心詞先打出來,然后打說明部分和修飾部分詞。有時將一些表示實際意義的主要手勢語打出來,配合相應的面部表情來傳遞信息。有些虛詞除用相應的面部表情外,還可加大手勢動作的頻率或幅度來表示,這樣手勢語在語序方面就出現了語序顛倒和省略的現象。翻譯人員只有了解手語表達上的這些特點才能準確的理解原文的特點,才能準確地表達聾人的意思。
手語翻譯較一般語言的翻譯工作人員除強調理解和表達以外,還有自己的特殊性。因此要做好手語翻譯工作還要達到如下要求:
1、具有扎實的基本功
做一名手語翻譯人員,不僅要有愛心和責任感,還要有扎實的基本功。手語翻譯的基本功大致分為手、眼、口三項。即苦練手功,就是能熟練地用雙手自如地打出聾人手語;苦練眼功,就是訓練應變能力,能用眼睛及時捕捉事物發展變化狀態,能結合面部表情快速讀懂聾人的手語所表達的意思;苦練口才,就是能迅速將聾人省略的詞句補充上來,將聾人倒裝的句子理順,并流利、準確地用普通話表達出來。要練好這幾項基本功,需要長期不懈努力,此外還要多與聾人對話多尋找實踐的機會,了解聾人打手語的規律和習慣,多了解地方手語的使用情況。只有經過不懈的努力,才能在較短的時間內完成繁重的翻譯任務。
2、具有厚實的文化知識基礎
手語翻譯不同于其他語言翻譯人員分工那么具體明細,手語翻譯的工作涉及到社會的各個方面,既要幫助公安人員破案、法官斷案,還要幫助聾人參與商務洽談、個人交易談判,還要為聾人提供生活方方面面的咨詢。同時手語翻譯和其他語言翻譯人員一樣,具有被動性,要隨時準備為聾人提供任何一項內容的翻譯服務。因此,手語翻譯人員必須不斷地提高自己的文化修養,豐富各方面知識,才能真正做好翻譯工作。
3、具有嚴肅認真的工作態度
手語翻譯工作中,首先要本著尊重聾人的原則, 為當事人保密。其次以飽滿的精神狀態,文雅端莊的儀態,出席各種翻譯活動。工作中無論是文化水平高的聾人,還是文化層次較低的聾人都要一視同仁,都要有耐心。第三工作中要嚴肅認真,實事求是,要尊重聾人的原意,不允許隨意摻加個人的觀點,不允許落漏翻譯的內容,這也是作為翻譯工作者職業道德。最后,一名合格的手語翻譯在工作中要始終以滿腔熱情投入到工作,不應因個人的喜怒哀樂而影響工作。
4、盡量使用中國手語
《中國手語》是國內惟一的聾人手語工具書,其手勢語科學、規范,是手語翻譯順利地進行翻譯工作的必備工具書,有助于促進和加深聾人對所翻譯內容的理解,使聾人的手語更加統一、規范,方便聾人的交流。
手語翻譯在工作中使用和推廣中國手語的同時,也要處理好中國手語與地方手語的關系。要求使用中國手語并不是對地方手勢語全盤否定,工作中遇到一些《中國手語》書還沒有收入的詞語,可以輔助使用地方手語。一個好的手語翻譯,不僅應熟練地使用中國手語,也應熟練地掌握地方手語,這樣才能有針對性地做好翻譯工作。
手語翻譯還要做推廣《中國手語》書的帶頭人,在工作中,不僅自己堅持使用中國手語,還能廣泛地宣傳中國手語的優越性,鼓勵并帶領聾人使用中國手語。
5.了解聾人語言表達特點
聾人手語與漢語是兩種不同的語言。聾人手語是形象的無聲的表達,是用眼睛看的,稱為“視覺語言”;漢語的有聲語言是用耳朵聽的,稱為“聽覺語言”。這兩種語言形式在表達同一句話時,不僅表達形式不同,在語序上也存在著一定差異。最突出的特點是手勢語的語序有顛倒和省略現象。
聾人手語與漢語相比語序有些差異:
1)先打出表示行為的目的詞語,后打出表示行為的對象的詞語。例如:漢語:我想回家。
手勢語:家 回 我想
2)先打出外界感受到的某種信息,后打出這種信息引起的反應。例如:漢語:快滅火。
手勢語:火 快
滅
3)先打出被修飾、限制的事物名稱,后打出表示修飾、限制的手勢語詞。例如:漢語:我有一件新衣服。
手勢語:衣服 新 我 有一
4)出表示某件事物或意愿的手勢語詞。例如:漢語:我沒有吃飯。
手勢語:吃飯 沒有
5)用手勢語詞表示疑問句時,往往先打出被疑問的事物,而將表示疑問的詞放在句子末尾。
例如:漢語:什么會?
手勢語:會 什么
聾人手語句子成分與漢語相比缺少一些詞類: 1)缺少漢語中的虛詞
聾人手語中一般不打虛詞,并不影響句子的表達。例如:漢語:我和小王在看電影呢。手勢語:電影 看 我 小王 2)缺少漢語中的量詞
在聾人的交往中常常省略某些量詞,但并不妨礙他們之間的交流。例如:漢語:一本書 一張紙 一只雞 手勢語:一書
一紙
一雞 3)賓一體現象
手勢語構詞中,動賓短語與該短語中的名詞不分,往往造成動詞的省略,要想確定是表示短語的名稱,還是表示短語中的動詞,要從上下文聯系來確定,一般不會影響交流。
例如:手勢語中:踢足球與足球用同一個手勢來表示。
刷牙與牙刷用同一個手勢來表示。
聾人手語是靠交流雙方的手勢和面部表情來實現的。為了提醒對方注意,往往把最重要的中心詞先打出來,然后打說明部分和修飾部分詞。有時將一些表示實際意義的主要手勢語打出來,配合相應的面部表情來傳遞信息,例如聾人想問你吃飯了沒有?他們只用手勢打出“飯”然后面部呈詢問的表情;聾人在表達過程中,有些虛詞除用相應的面部表情外,還通過加大手勢動作的頻率或幅度以及改變動作方向來表示,例如“幫助”的手勢動作:雙手斜伸,手心向外,拍兩下,表示可以給人提供幫助;雙手斜伸,手心向內,拍兩下,表示求助。
(二)具體要求
1.常規手語翻譯技能要求
手語翻譯可分為手譯、口譯和手語手譯三種類型。
手譯是把健聽人的口語翻譯成聾人手語傳達給聽力障礙的人。手譯一般用在談話、開會、講課、新聞聯播等場合。口譯是把聾人的手語翻譯成健聽人的口語和書面語。口譯一般用在聾人作報告、聾人企業家的業務洽談、座談會等場合。手語手譯在使用兩種不同手語的聾人之間把一種翻譯成另一種,如將中國手語翻譯成美國手語等。手語翻譯人員也包括很多種,有專職的手語翻譯人員,它包括國家公職手語翻譯和私人手語翻譯;還有兼職手語翻譯,它包括聾人教師、聾人家長以及聾人教育工作者。無論是專職手語翻譯還是兼職手語翻譯,無論是手譯還是口譯,都是健聽人與聾人交往中不可缺少的橋梁和紐帶。手語翻譯的能力水平高低直接影響翻譯效果,那么怎樣才能做好這項工作呢?
手語翻譯工作應注意的問題:
(1)手語翻譯一般有兩種情況。一種是事前有準備的情況。例如領導作報告等,翻譯人員要先熟悉報告內容,掃除文字障礙,對所譯的內容中的一些新詞或無法用手勢語詞表達的詞,事先可查找相關資料或與文化水平較高的聾人商討一下,切不可硬譯,要聯系上下文,結合聾人的接受水平按意義創編新的手勢語詞,否則聾人無法理解這些詞的真正意思,甚至還會產生概念錯誤,影響表達。
另一種是事前無任何準備的情況下進行翻譯。例如談話、座談會上沒有發言稿的講話等,翻譯人員要事先弄清談話的主題是什么,以便做些相關的準備工作,翻譯過程中要求注意力高度集中,應變能力強、手語熟練。在翻譯過程中,切不可急躁,必要時可請求發言者慢一些或重復一次,對于一時沒看清或聽清又不方便詢問的情況下,可聯系上下文,靈活應變,保證翻譯內容的連貫準確。
(2)注意翻譯人員的站位。翻譯人員所站的位置要高低適度,背景光線不要太強或太弱。
(3)要及時了解聾人的情況,如文化層次、地方手語的使用情況等。最好同發言的聾人溝通,了解他們發言的情況,并運用手語與他們交談,了解他打手語的風格、習慣。準備的越充分,翻譯的效果越理想。
(4)時間不宜過長,一般在1小時左右為宜,而且大約在半小時要更換一次手語翻譯。
2、用手語講故事的要求
(1)手勢動作要清晰、準確、速度適中,雙手不能搖晃。手的位置要適宜,速度不要過快或過慢。為了表演的需要,動作幅度可以適當夸大,用手勢動作的幅度來表現抑揚頓挫。
(2)要精練,與表現主題無關的詞語可適當刪減,這樣才能集中精力,充分展現故事的主要部分。
(3)講故事要充分調整自己的情緒,爭取進入故事的特定情境中,精彩的情節插在講述過程中,同時手勢動作要配合身體姿態,面部表情要豐富逼真,模擬手勢要形象,動作大方、連貫。要始終注意保持與觀眾的眼神交流,充分調動觀眾的積極性。
(4)打手勢語時要與口語相結合,邊講邊打,對于虛詞或不宜用手勢語表達的詞語可恰當運用手指語或口語來補充。
3、手語歌曲創編的要求
手語歌曲的創編,是用手語來詮釋歌曲,而不是簡單地把漢語歌曲翻譯成手語,要使聾人感受到音樂的存在,感受音樂的美,這就要求在創編過程中滿足如下要求:
(1)為了歌曲的表達需要,可按照歌曲的節奏適當保留歌詞的主要意思,不必每詞句必用手語打出。
(2)為了補充手語表達的局限,根據歌曲所表達的情感需要,結合舞蹈動作,適當夸張一些手勢動作,用肢體語言幫助增加感情色彩。特別是一些從外觀上表現不明顯的動作,在不影響歌詞意思表達的情況下,可做適當的省略或變型。
(3)打手語歌時要求邊唱邊打,注意手與與口做配合,虛詞或不宜用手勢語表達的詞語,可恰當運用手指語輔助或靠表情來補充,此外表演者豐富的表情不定期可增強歌曲的表現效果。
(4)每句的結束詞和總結尾詞語,要有一定時間的停頓,即造型。(5)表演手語歌曲時,要加入全身的動作,不要僅僅局限手腕的動作。
(6)按照漢語語序逐詞打出,不允許隨意調換詞序,但可以按節拍的需要適當省略虛詞,甚至在不影響主要意思表達的情況下可以適當省略某個句子成分。要注意詞與詞之間的停頓、句子與句之間停頓。
5(7)新詞的創編要求:結合上下文意思,創造直觀形象、通俗易懂的手勢動作來表示,切不可隨便直譯或用相同的字拼湊起來表示新詞,這樣不僅不利用聾人理解詞語的本來意思,還會誤導聾人。
三、手語翻譯的未來
隨著社會的發展,殘疾人在社會中的地位不斷提高,手語翻譯工作應用的范圍也越來越廣泛,也將越來越引起社會各界的關注和重視。在不久的將來,手語翻譯人員將充實到各行各業,首先他們可以在各級各類大學里擔任專職手語翻譯,為聾大學生上課和與老師談話做手語翻譯,也為大學校園里其他學術類活動做翻譯。其次是在中小學擔任專職手語翻譯,為九年義務教育和高中階段在普通學校讀書的聾生做手語翻譯。再有在各級殘聯機關擔任專職手語翻譯,還有在公辦或私立的手語翻譯服務中心工作,按照預約到各個機關單位、醫院、法院、企業單位和其他場所做手語翻譯。隨著尋呼服務臺擴大業務和傳媒技術的發展,網絡提供即時遠程手語翻譯和電話傳譯等服務將會很快應用到現實中。
參考文獻;張茂聰 等中國聾人手主與語言基礎 濟南:山東教育出版社 1998 樸永馨 中國手語輔導 北京:華夏出版社 1992 孟凡娣 怎樣當好手語翻譯 盲聾之音 1988(4)中國殘疾人聯合會教育就業部,中國聾人協會,中國手語 上 下冊 北京 :華夏出版社 2003 魏華忠 聾啞人的思維與語言 北方論叢 1981(1)6
第三篇:大學生應具備那些技能和素質.
大學生應具備那些技能和素質?
(1)內潛性。素質是人的潛能,不但遺傳素質是與生俱來的,環 境與教育的影響也必須內化為人身心組織中的穩定因素才能視 為素質的形成。人的素質的外化必須通過一定的實踐活動方能實 現。(2)整體性。素質結構中的各種因素可以處于不同的水平或層次,這些因素統一在一個人身上,存在于一個統一的結構之中,整體 的水平取決于因素的水平及要素間結構的整合。人的素質雖然是 一個整體,但是構成素質整體的各因素也可以區分為不同層次,并得到測量。(3)穩定性與發展性。素質一經形成,就具有比較穩定的性質,并在各種活動中表現出來。當然這種穩定只是一個相對的概念,人的素質和一定社會的科學技術、生產力發展水平以及精神文明 程度相聯系,是在各種因素的影響下逐步形成和發展的。不同社 會、不同歷史時期,對素質的要求不同。另外,個體的素質也是 發展的。(4)社會評價性。人的素質具有優劣好壞之分,素質教育旨在培 養和發展學生的優良素質,這些優良的素質可以得到客觀的測 量。此外,也有學者從辯證統一的角度對素質的特點作了劃分,如遺 傳性與習得性的統一,相對穩定性與發展變化性的辯證統一,內 在性與現實性的辯證統一,個體性與群體性的辯證統一,等等。
關于素質的結構,學者們有不同的意見,存在著較大的分歧,從 目前的研究來看,比較有代表性的看法有:二分法,認為人的素 質包括生理(身體)素質和心理素質。三層次說,認為人的素質從 低到高依次為生理素質、心理素質和社會文化素質。五成分說,按照德、智、體、美、勞五育的劃分,將人的素質相應地劃分為 品德素質、智能素質、身體素質、審美素質和勞動技能素質,或 者將素質分為身體素質、心理素質、文化素質、道德素質和思想 政治素質。這些分類雖然繁簡不同,它們在本質上基本一致。不管怎樣分,心理素質都是人的素質結構中的重要組成部分。心理素質居于社 會文化素質和生理素質之間,起中介作用。應該注意到,對素質 結構的探討,不能純粹從抽象的邏輯出發,應堅持實用性、可行 性與邏輯準確性的結合。對于大學生心理素質結構的研究應與素質和素質教育的研究聯 系起來。如果不將大學生心理素質結構的研究放在素質教育的背 景上,心理素質結構的研究就沒有必要。這種研究實際上反映了 心理學與教育學的結合,是教育心理學對教育實踐中所提出問題 的回應。至于大學生的素質,我們認為主要包括生理素質、心理 素質、人文科刂屎妥ㄒ鄧刂省?
二、心理素質結構
建構的理論依據
大腦是學生心理發展的物質基礎,后天的環境、學習和訓練對腦 的發展有重要的影響。教育是以人為對象、以人的發展為目標的。教育對學生發展的影響,需要以學生腦的生長、發育與開發為中 介;而且腦的發展也是人的發展的根本目標之一。人腦經過長期 進化,其結構極其復雜和精細。遺傳因素雖然決定著大腦發育的 總方向和主要輪廓框架,但是大腦神經系統的精細結構和功能特 性在相當大的程度上取決于后天的環境因素。換句話說,人腦之 所以發育成為人腦而不是動物的腦,這是遺傳決定的;但是,究 竟發展成什么樣的人腦,是優秀的大腦還是平庸的大腦?這與后 天的環境因素、營養條件、教育方式、學習訓練乃至社會文化背 景都有關系。嬰兒出生時,腦內絕大多數神經細胞已基本形成,但還沒有發育完善。神經細胞的突起和突觸連接以及微小神經環 路的建立在后天發育過程中有非常大的變化,甚至在人的一生中 都會進行修飾。也就是說,人腦在一生中都有可塑性,腦的微細 結構和功能特性都在變化。但是,在出生后至 7、8 歲這一段時 間特別敏感,其可塑性最大。就素質教育而言,豐富的感官刺激,學校的各類教育和訓練、家庭教育、社會文化等的影響,通過兒 童生理素質,特別是大腦這一物質基礎,發展成為人的各種心理 品質。因此,心理素質教育和心理素質結構的建構應重視運用大 腦發育的規律,促進學生心理素質的有效發展。
人的畢生心理發展的規律,特別是人的心理發展的敏感期(關鍵 期),以及心理品質發展的先后順序和發展速度是心理素質教育 和心理素質結構建構的理論基礎。人從出生到長大成人,再到衰 老直至死亡,其心理品質始終處于發展變化之中。大學生年齡一 般在 17—23 歲之間,屬于成年初期(或稱青年晚期,從 18—35 歲)。在這一階段,其思維方式由青少年時期的形式邏輯思維向 辯證邏輯思維發展;特別是在 23—40 歲之間,是創造性思維發 展的重要時期。大學生的元認知也有進一步的發展。雖然在高中 階段,學生的個性已基本形成,但在大學階段,學生的個性得到 進一步的發展。其自我意識迅速發展,自我同一性得到確立,進 而促使大學生的人生觀、價值觀趨于穩定。大學生心理發展的特 點為大學生心理素質結構的建構奠定了理論基礎。
維果斯基關于教學與發展(特別是智力發展)關系的思想,對于心 理素質教育和心理結構的建構具有指導意義。維果斯基認為教學 應該走在發展的前面,教學的最佳效果產生在“最近發展區”,適 時輔導學生是教學的不二法門
門。維果斯基關于教學與智力發展的 思想,可以合理地擴展到大學生心理素質的各個方面。心理學研究不同層次或水平的區分對心理素質結構的建構具有 參考價值。對心理現象的研究大致可以區分為四個層次:第一個 層次,在社會關系的體系中研究人的發展,這些主要是社會心理 學的內容,與社會科學?
第四篇:金領財務人員應具備的技能[模版]
“金領”財務人員應具備哪些技能 ?文章摘要:相關人員指出,要將通常意義上財會人員的“白領工作”轉變為能夠獲得高薪高酬的“金領工作”,可能僅具有財會專業知識和一般的個人素質還遠遠是不夠的,“金領”財務人員還需具備以下技能:
1、分析能力
思維清晰,邏輯能力強,能夠從錯綜復雜的各種財務和非財務信息中找到聯系,進行歸納分析,有效監督企業的經濟運行,解決各類財會問題,為企業決策層作好參謀工作,這是財會人員獲得領導賞識的最有價值的能力。
2、快速學習的能力
信息經濟飛速發展的時代,對于高素質人員最嚴峻的挑戰和機遇就來自于對新知識、新問題的學習和解決的能力。作為財會人員,更應當掌握新的財會法規、新的財務、會計、審計技術手段,以及與行業、企業相關的各類知識與機能。比如,隨著會計電算化的發展,時代已經要求財會人員掌握各類財務軟件、ERP、OA、MIS系統,而不僅是懂得使用WORD、EXCEL那么簡單。
快速學習能力還包含了謙虛、自強的含義,應當虛心想任何人學習,不恥問人;要有勇氣從錯誤、從經驗教訓中學習。要有強烈的進取精神和對新鮮事物的好奇心與求知欲。
3、交際溝通能力
懂得傾聽,善于運用得體的語言進行溝通,領悟能力強,能夠及時從談話對象的口頭、形體、書面語言等表達方式中了解對方用意并迅速作出響應的反應。善于交往,樂于交往,并能夠區分出不同類型的朋友。具有團隊精神,了解自己在團隊中的位置,認清自己的團隊角色。
4、正直、誠實、守信、謹慎
做事首先做人。道德問題決定一個人的尊嚴與人格。正直、誠實、守信、謹慎,包含了作為財會人員應有的社會道德和職業道德、職業素養的基本要求。
5、人際交往能力
成熟老練,對各種交往對象都能夠付裕自如,相處融洽;與人交往能夠保持原則,不卑不亢;樂于助人;對人熱情、友善。
6、領導能力
具有影響力和個人威信,能夠在關鍵時刻擔當領導角色。善于團結、激勵同事并發揮有效影響。做事果斷,敢于承擔風險。
7、做事的激情和旺盛的精力
勇于面對困難,敢于面對挑戰。吃苦耐勞,具有奉獻精神。
任何企業需要人才都是為了給企業創造價值。作為人才,首先就要為企業去工作創造價值。財會工作往往枯糙煩瑣,工作繁重,工作成果比較難于量化,這就要求財會人員具有事業心,嚴于律己。
8、完善的知識結構和良好的專業技能
良好的專業技能是財會人員從事并勝任財會工作的基礎,完善的知識結構則是事業發展的平臺。
第五篇:《管理者應具備九段帶隊技能》
《管理者應具備九段帶隊技能》
第一篇:讓士兵會打仗——輔導
第1段:新兵入營——讓他知道來干什么的(三天左右)
1.給新人安排好座位及辦公的桌子,擁有自己的地方;
2.開一個歡迎會介紹團隊里的每一人,相互認識;
3.單獨溝通:讓其了解萬逸海派酒店公司過去、現在和未來,并了解新人成長
經歷、家庭背景、職業規劃。告知工作職責及給自身帶來的價值和成長。明確每天要做什么,怎么做。必須熟悉公司的企業文化。
4.對于日常工作中的問題及時發現及時糾正,并給予及時肯定和表揚;檢查每天的工作量內容!
5.讓老人盡可能多的和新人接觸,消除新人的陌生感,讓其盡快融入團隊。新
人最好按時下班,不要加班。
? 第2段:新兵訓練——讓他知道如何能干好(壹周左右)
1.帶領新人熟悉環境和各部門人,讓他知道怎么發傳真,用哪個電腦發郵件,需要什么東西改找那個人,如何問好等等;
2.將新人安排在離自己最近的地方,方便觀察和指導。
3.及時觀察其情緒狀態,做好及時調整,把自己的經驗及時教給他,讓其在實
戰中學習;
4.對其成長和進步及時肯定和贊揚,并提出更高的期望。
? 第3段:適者生存——讓他知道如何才是干好的標準(壹個月左右)
1.基本要掌握的技能和方法已掌握,對其講清工作的要求;講清公司考核的指
標及考核要求;
2.鼓勵多參與公司活動,觀察其優點和能力,揚長提短
3.犯了錯誤時給其改變的機會,必要時刺激其改變,查看其逆境時的心態,觀
察其行為,看其的培養價值;需要給其壓力,同時要刺激一下,如果實在無
法培養,看看是否適合其它部門,多給其機會;
?
第二篇:讓士兵愛打仗——激勵
第4段:掌聲響起——要說我的眼里只有你
1.發現其表現好的地方,或者有進步的地方及時給予表揚和獎勵;切忌進行秋
后算賬式的表揚和形式化的表揚;
2.多種形式的表揚和鼓勵,要多給他驚喜,多創造不同的驚喜感;
3.授予下屬更多的自主權,展示、宣傳下屬的成績;
?
第5段:感到常在——我心中你最重
1.關注下屬的生活,發自內心的愛他;當他受打擊、工作需要幫助、生病、缺
乏凝聚力、面臨去留、遭遇生活變故、心理產生迷茫時多給予鼓勵,多支持、多溝通、多關心、多幫助;
2.務必記住自己部門每個下屬的生日,并在生日當天部門集體慶祝;記錄部門
大事記和同事的每次突破和進步,給每次的進步給予表揚、獎勵;
? 切忌:不走形式、把握“度”、親自做
第6段:獻計獻策——工作用心更要用腦
1.鼓勵下屬積極踴躍參與團隊的會議,當下屬提出好的建議時及時表揚,如果
建議未被采納也要去肯定他們;
2.對于激勵機制、積極活動、團隊建設、團隊成長、團隊文化制度、好的經驗
要多進行會議商討、分享;
3.每次會議給下屬足夠發言的空間和發言權,當他們發言之后作出表揚和鼓
勵;
? 切忌:大權獨攬,武斷專行;
第三篇:讓士兵打勝仗——規劃
第7段:心中有神——賦予他神圣的使命
1.幫助下屬重新定位,讓下屬重新認識工作的價值、工作的意義、工作的責任、工作的使命、工作的高度,找到自己的目標和方向;
2.時刻關注下屬,當下屬有負面的情緒時,要及時調整,要對下屬的各個方面
有敏感性;當下屬問道一下負面的、幼稚的問題時,要轉換方式,從正面積極的一面去解除他的問題,給下屬一個滿意的答案;
3.能夠通過自己放大公司的愿景和文化價值、放大戰略決策和領導意圖、放大
執行成果和工作的意義,聚焦凝聚人心和文化落地、聚焦方向正確和高效溝通、聚焦績效提升和職業素質;
4.當公司有什么重大的事情或者振奮人心的消息時,要引導大家分享; ? 要求:隨時隨地激勵下屬
第8段:血濃與水——不拋棄不放棄
1.舉辦團隊活動,找出每個人的優點,根據優點,規劃合適的工作方式;
2.舉辦談心活動,說說自己近期的工作生活,了解下屬的狀況,培養團隊之間的感情;
3.團隊進行結對活動,相互監督,相互幫助,彼此也進行競爭;
4.每月舉辦一次各種形式的團隊集體活動,增加團隊的凝聚力;
? 第9段:更上一層樓——會當凌絕頂,才覽眾山小
1.每月至少保證至少兩次1個小時以上的正式績效面談,面談之前做好充分的調查,談話做到有理、有據、有節;
2.績效面談要做到:明確目的;員工自評;做了哪些事情,有哪些成果,為成果做了什么努力和鋪墊,哪些方面做的不足,哪些方面和其他同仁有差距;
3.領導的評價包括:成果、能力、日常表現,應做到先肯定成果,再說不足,再談不足的時候要有真實的案例做支撐;
4.協助下屬制定目標和措施,讓他敢于做出承諾,監督檢查目標的進度,協助
他達成既定的目標;
5.為下屬爭取發展提升的機會,多與他探討未來的發展,至少每月給下屬書面
反饋報告一次;
6.讓下屬覺得重視他,多鼓勵下屬參加培訓,平時多學習,多看書,每個人制
定出成長計劃,分階段去檢查;
? 要點:未來規劃;談話不光緊盯錯誤和缺點;更多成長晉升。
【誰能最后享受到勝利成果】
1.能始終跟著團隊一起成長的人。
2.對團隊的前景始終看好的人。
3.在團隊不斷的探索中能找到自已位置的人。
4.為了團隊新的目標不斷學習新東西的人。
5.抗壓能力強,并且有耐性的人。
6.與團隊同心同德,同舟共濟,同甘共苦的人。
7.不計較個人得失,更能顧全大局的人。
8.雄心博大,德才兼備,具有奉獻精神的人!
香港珍逸國際酒店管理有限公司
Million Leisure萬逸海派酒店
食神鼎逸
君客會