第一篇:張柬之傳翻譯
【參考譯文】
張柬之傳 張柬之,字孟將, 襄州襄陽人。年輕時涉獵經書史籍,補缺為太學生。祭酒令狐德棻認為他有奇才,便以帝王的輔臣期待他。中進士后,起初調任清源縣丞。永昌元年,憑借賢良科目召試,時他七十多歲了。對答策問的一千余人,張柬之名列第一。授官監察御史, 后升任鳳閣舍人。這時突厥首領默啜請以女兒和親,武則天皇后想讓武延秀娶她。張柬之進言說:“自古從無天子娶異民族女子的事。”觸犯了武后旨意,被調出朝廷任合、蜀二州刺史。舊例,每年派兵五百駐守姚州,此地險惡有瘴氣,士兵到駐地往往就死了。張柬之力陳其弊端,奏議不被采納。不久調任荊州大都督府長史。
長安年間,武后問狄仁杰:“從何處能得到一位奇士使用他?”狄仁杰說:“陛下若求文章、資歷,現宰相李嶠、蘇味道足夠了。難道是文士拘泥小節,不足以和他們共成天下大業嗎?”武后說:“是的。”狄仁杰說“荊州長史張柬之雖然年老,卻是宰相之才。用他必定為國家盡心竭力。”武后立即召請張柬之任洛州司馬。過了一陣,武后又求才,狄仁杰說:“臣曾舉薦張柬之,您沒用他。”武后說“提升他了。”狄說“臣舉薦宰相卻任司馬,這不是用才。”于是張柬之被授官為司刑少卿,遷升秋官侍郎。其后姚崇出任靈武軍使,即將啟程,武后詔令舉薦宮外百官中可任宰相的人,姚崇說“張柬之深沉穩重,有謀略,能決斷大事。他已年老, 要趕快任用。”武后當天就召見他,授官同鳳閣鸞臺平章事,晉升鳳閣侍郎。
誅除張易之、張昌宗,張柬之首先設這個計謀。憑借功勞提升為天官尚書、同鳳閣鸞臺三品、漢陽郡王,封給實納租稅的食戶五百戶。不到半年, 他以漢陽郡王加特進銜,被免除治理政事。張柬之失權后,愿回襄州養病,便任命他為襄州刺史。啟程前,中宗為他賦詩祭路神,還下詔群臣到定鼎門外給他餞行。到襄州后,他以法紀對待下屬,即使是親朋舊故也沒有放縱寬免的。適逢漢水暴漲侵及外城,張柬之就軍營壁壘筑堤,遏制急流怒濤,全境依賴它防洪。他又懇切地辭去王爵,朝廷不準。不久遭貶并流放到瀧州,憂愁憤懣而死,享年八十二歲。睿宗景云元年,被追贈為中書令,謚號文貞,授予他一個兒子官職。張柬之性情剛直,但是在學術方面研究精深,有評議篇次的書文數十篇。
野望,古詩名,《野望》詩以王績與杜甫所作流傳最廣。王績《野望》寫的是山野秋景,在閑逸的情調中,帶著幾分彷徨,孤獨和苦悶,是王績的代表作,也是現存唐詩中最早的一首格律完整的五言律詩。杜甫《野望》詩共有兩首,均表達出詩人躍馬出郊時感傷時局、國破家亡,天涯漂泊的情懷。
譯文:傍晚時站在詩人隱居的地方縱目遠眺,徘徊不定不知歸依何方。
層層樹林都染上金黃的秋色,重重山嶺披覆著落日的余光。
牧人驅趕著牛群返回,獵人騎著馬帶著獵物回去。
我看到這些人又并不認識,詠一曲長歌來懷念古代采薇而食的隱士。
秋天傍晚時分,詩人遙望山野,看到一派秋意頗濃的山野景色,看到放牧和打獵的人各自隨愿而歸,不禁懷念起古代采薇而食的隱士。全詩于蕭瑟恬靜的景色描寫中流露出孤獨抑郁的心情。賞析
(一)全詩于蕭瑟怡靜的景色描寫中流露出孤獨抑郁的心情,抒發了惆悵、孤寂的情懷。“東皋薄暮望,徙倚欲何依。”皋是水邊地。東皋,指他家鄉絳州龍門的一個地方。他歸隱后常游北山、東皋,自號“東皋子”。“徙倚”是徘徊的意思。“欲何依”,化用曹操《短歌行》中“月明星稀,烏鵲南飛,繞樹三匝,何枝可依”的意思,表現了百無聊賴的彷徨心情。
下面四句寫薄暮中所見景物:“樹樹皆秋色,山山唯落暉。牧人驅犢返,獵馬帶禽歸。”舉目四望,到處是一片秋色,在夕陽的余暉中越發顯得蕭瑟。在這靜謐的背景之上,牧人與獵馬的特寫,帶著牧歌式的田園氣氛,使整個畫面活動了起來。這四句詩宛如一幅山家秋晚圖,光與色,遠景與近景,靜態與動態,搭配得恰到好處。
然而,王績還不能像陶淵明那樣從田園中找到慰藉,所以最后說:“相顧無相識,長歌懷采薇。”說自己在現實中孤獨無依,只好追懷古代的隱士,和伯夷、叔齊那樣的人交朋友了。
讀熟了唐詩的人,也許并不覺得這首詩有什么特別的好處。可是,如果沿著詩歌史的順序,從南朝的宋、齊、梁、陳一路讀下來,忽然讀到這首《野望》,便會為它的樸素而叫好。南朝詩風大多華靡艷麗,好像渾身裹著綢緞的珠光寶氣的貴婦。從貴婦堆里走出來,忽然遇見一位荊釵布裙的村姑,她那不施脂粉的樸素美就會產生特別的魅力。王績的《野望》便有這樣一種樸素的好處。
這首詩的體裁是五言律詩。自從南朝齊永明年間,沈約等人將聲律的知識運用到詩歌創作當中,律詩這種新的體裁就已醞釀著了。到初唐的沈佺期、宋之問手里律詩遂定型化,成為一種重要的詩歌體裁。而早于沈、宋六十余年的王績,已經能寫出《野望》這樣成熟的律詩,說明他是一個勇于嘗試新形式的人。這首詩首尾兩聯抒情言事,中間兩聯寫景,經過情──景──情這一反復,詩的意思更深化了一層。這正符合律詩的一種基本章法。
(二)(詳細鑒解)初唐詩人王績的《野望》一洗齊梁間的綺麗浮艷之色,有樸素自然之美。
這種樸素之美源于詩人追求的“野”趣。詩人的眼光從閣闈轉向山村田園,他退隱林泉,傾慕陶淵明,這首詩也有陶詩中時時出現的對田園山村、自然風物的欣賞喜愛,有作者忘情于田野的心懷。這首詩是清澈質樸的牧歌。當然田園并不能慰藉他,苦無知己的苦悶是詩的“主旋律”。
這種樸素美通過粗樸、富有山野味的意象來表現。薄薄的秋天暮色,山野間盡染的層林,起伏的山巒,落暉的光與色,再加上牛犢獵馬,歸家的牧者獵人,交織成一幅有著濃郁田園牧歌情調的山鄉秋晚圖。這種樸素美還表現在寫景抒情的手法上。詩人在首聯借“徙倚”的動作和“欲何依”的心理描寫來抒情。詩人對眼前的景物沒有精雕細刻,而是用白描的手法加以粗線條的描繪。全詩寫景動靜、結合、遠近結合:頷聯寫樹寫山,一派安詳寧靜,頸聯中用幾個動詞“驅”??返”“帶”“歸”進行動態式的描寫,以動襯靜。這四句靜態與動態,搭配得恰到好處。尾聯借典抒情,而頷聯通過落日下的秋景,渲染了孤獨無依的苦悶,此聯情景交融。全詩含蓄蘊藉,讓人久久回味。
第二篇:張溥傳原文翻譯
最近小編有留意到很多同學在找張溥傳原文翻譯,所以小編今天就為大家準備好了,請看看下面的內容吧。
張溥傳原文翻譯
【原文】
溥幼好學,所讀書必手鈔,鈔已朗誦一過,即焚之,又鈔,如是者六七始已。右手握管處,指掌成繭。冬日手皸日沃湯數次,后名讀書之齋曰:“七錄”。
【譯文】
張溥從小就酷愛學習,凡是所讀的書一定要親手抄寫,抄寫后朗誦一遍,就把它燒掉,又要重新抄寫,像這樣反復六七次才停止。他右手握筆的地方,指掌上長了老繭。冬天手指凍裂,每天要在熱水里洗好幾次,后來他把讀書的房間題名為“七錄”。
簡介
張溥(1602~1641年),字乾度,一字天如,號西銘,南直隸蘇州府太倉州(今屬江蘇太倉)人,明朝晚期文學家。
崇禎四年進士,選庶吉士,自幼發奮讀書,明史上記有他“七錄七焚”的佳話,與同鄉張采齊名,合稱“婁東二張”。張溥曾與郡中名士結為復社,評議時政,是東林黨與閹黨斗爭的繼續。文學方面,推崇前后七子的理論,主張復古,又以“務為有用”相號召。一生著作宏豐,編述三千余卷,涉及文、史、經學各個學科,精通詩詞,尤擅散文、時論。代表作《七錄齋集》、《五人墓碑記》。
人物生平
張溥(pǔ)出身官宦門第,惟因婢妾所生,排行第八,故“不為宗黨所重,輔之家人遇之尤無禮,嘗造事傾陷詡之”,當面稱他“塌蒲屨兒”,意為“下jian人所生,永遠不出息”。張溥遭此侮
辱,勤奮好學,讀書必手抄,抄后讀過即焚去,如此反復七遍,冬天手凍裂,以熱水浸暖繼續再練。后來他把自己的讀書室名為“七錄齋”,自己的著作也題名為《七錄齋集》。《明史》記有張溥“七錄七焚”的佳話。
崇禎四年(1631年)成進士,授庶吉士。與同邑張采齊名,時稱“婁東二張”。天啟四年(1624年),與郡中名士結為文社,稱為應社,人員有張采、楊廷樞、楊彝、顧夢麟、朱隗、吳昌時等十一人,后來遍及全國,超過三千人,平時以文會友,兼又評議時政,“一城出觀,無不知有復社者”。天啟六年(1626年),撰寫《五人墓碑記》,痛斥閹黨。崇禎元年(1628年),與張采一起,在太倉發起了驅逐閹黨骨干顧秉謙的斗爭,所撰散文,膾炙人口,二張名重天下。崇禎二年(1629年),組織和領導復社與閹黨作斗爭,復社聲勢震動朝野。
《七錄齋集·國表序》載有復社活動的盛況“春秋之集,衣冠盈路”,“一城出觀,無不知有“復社者”。其影響遍及南北各省,執政巨僚由此頗為忌恨。崇禎三年(1630年)張溥和吳偉業、楊廷樞、吳昌時、陳子龍等同時中舉,隔年又與吳偉業中進士,改庶吉士。崇禎十年(1637年),禮部員外郎吳昌時與張溥一起推舉周延儒復出。里人陸文聲要求入社被拒,因向朝廷告發張溥等結黨,正史《張溥傳》和梅村的《復社紀事》說他是病卒于家。計六奇《明季北略》中說張溥被吳昌時下毒,當夜腹部劇痛而死,時年四十歲,“千里內外皆會哭”,私謚曰“仁學先生”。張溥死后,由黃道周為之作墓志銘。
主要功績
張溥在文學方面,推崇前、后七子的理論,主張復古,反對公安、竟陵兩派逃避現實,只寫湖光山色、細聞瑣事或追求所謂”幽深孤峭“的風格。但他在提倡興復古學的同時,又以”務為有用“相號召,與前、后七子單純追求形式、模擬古人有所區別。
張溥散文,在當時很有名,風格質樸,慷慨激昂,明快爽放,直抒胸臆。其《五人墓碑記》,贊頌蘇州市民與閹黨斗爭,強調“匹夫之有重于社稷”,為“縉紳”所不能及。敘議相間,以對比手法反襯五人磊落胸襟,為傳誦名篇。所撰《五人墓碑記》收入《古文觀止》。
張溥一生著作宏豐,編述三千余卷,著有《七錄齋集》,包括文12卷,詩3卷。此集今存明崇禎時刻本。輯有《漢魏六朝百三家集》。張溥于各集前均寫有題辭。此集是張溥為“興復古學”而編輯的一部規模宏大的總集。
《四庫全書總目》說:“此編則元元本本,足資檢核。”人民文學出版社出版的《漢魏六朝百三家集題辭注》(殷孟倫注),將各集卷首題辭首次輯成一書,并加必要注釋。是研究漢魏六朝文學及張溥著作的重要參考書。張溥其他著作有《春秋三書》32卷。《歷代史論二編》10卷。《詩經注疏大全合纂》34卷。此外,張溥又為《宋史紀事本末》及《元史紀事本末》補撰論正。另著有《萬寶全書》,記述了當時博奕娛樂(如象棋棋譜、中式骨牌)的概況。
第三篇:張淳傳文言文翻譯
張淳,字希古,桐城人。隆慶二年進士,授永康知縣。民有睚眥嫌,輒以人命訟。下面小編為大家搜索整理了張淳傳文言文翻譯,希望對大家有所幫助。
原文:
張淳,字希古,桐城人。隆慶二年進士,授永康知縣。吏民素多奸黠,連告罷七令。淳至,日夜閱案牘。訟者數千人,剖決如流,吏民大駭服,訟浸減。凡赴控者,淳即示審期,兩造①如期至,片晷分析無留滯。鄉民襄飯一包即可畢訟,因呼為“張一包”,謂其敏斷如包拯也。
巨盜盧十八剽庫金,十余年不獲,御史以屬淳。淳刻期三月必得盜,而請御史月下數十檄。及檄累下,淳笑曰:“盜遁久矣,安從捕。”寢不行。吏某婦與十八通,吏頗為耳目,聞淳言以告十八,十八意自安。淳乃令他役詐告吏負金,系吏獄。密召吏責以通盜,復教之請以婦代系,而己出營貲以償。十八聞,亟往視婦,因醉而擒之。及報御史,僅兩月耳。
民有睚眥嫌,輒以人命訟。淳驗無實即坐之,自是無誣訟者。永人貧,生女多不舉。淳勸誡備至,貧無力者,捐俸量給,全活無數。久之,以治行第一赴召去永,甫就車,顧其下曰:“某盜已來,去此數里,可為我縛來。”如言跡之,盜正灌足于河,系至,盜服辜。永人駭其事,謂有神告。淳曰:“此盜捕之急則遁,今聞吾去乃歸耳,以理卜,何神之有?”
擢禮部主事,歷郎中,謝病去。起建寧知府,進浙江副使。時浙江有召募兵,撫議散之,兵皆洶洶。每曰:“是驕悍者留則有用汰則叵測不若汰其老弱而留其壯男則留者不思亂汰者不能亂矣”從之,事遂定。官終陜西政。
(選自《明史列傳第一百六十九》)
【注】①兩造:訴訟的雙方。
翻譯:
張淳,字希古,桐城人。隆慶二年中進士,任命為永康知縣。(永康)和百姓平時大多奸猾,接連罷免了七個縣令。張淳到任,日夜翻閱公事文書。打官司的有幾千人,(張淳)判決像流水一樣迅速順利,百姓大為吃驚嘆服,官司日漸減少。凡是前往的,張淳當即定下審判日期,(到時)訴訟雙方按照預先約定的日期到,很快審決案件沒有拖延積壓的。百姓帶一包飯就能結束訴訟,于是稱他為“張一包”,說他像包拯一樣斷案快速。
大盜盧十八搶劫庫藏的金帛,過了十多年還沒俘獲,御史把這件事交給張淳辦理。張淳限定三個月一定大盜,并請求御史在一個月內下達數幾十份的緝捕公文。等到公文接連下達,張淳說:“大盜逃跑好久了,到哪里去呢。”擱置著不去辦理。有個的妻子與盧十八私通,那經常為盧十八打探消息,聽到張淳的話告訴了盧十八,盧十八心里安穩許多。張淳于是讓差役告這位欠人銀子,把關中。張淳暗地叫來這用大盜犯來責罰他,再叫他請求讓妻子代替自己坐牢,自己出去借錢來。盧十八聽到以后,急忙來探望這位婦人,(張淳等人)趁他喝醉酒將他捉拿。等到御史,僅有兩個月。
百姓之間有一點小小的怨恨,常常以人命案的方式來訴訟。張淳查驗發現不屬實就給訴訟者,從此沒有者。永地人貧窮,生下女孩大多不撫養。張淳規勸非常耐心,貧窮而無力撫養的就捐獻俸祿供應物資,保全性命活下來的不計其數。過了許久,因為政成績第一前往應召離開永康,剛上車,回頭對下屬說:“某盜賊已經回來,距離此地數里遠,你們可以替我捉拿他。”根據他的話追尋,發現盜賊正在河里洗腳,到,盜賊服罪。永地人對這件事感到驚奇,認為有神明告知。張淳說:“這個盜賊追捕得急就逃走,現在聽說我離開就回來了。以道理推斷,有什么神明呢。”
升任禮部主事,歷任郎中,因病辭職離開。起用擔任建寧知府,升任浙江副使。當時浙江有招募來的士兵,巡撫商量將他們解散,士兵們(知道后)都騷亂不寧。張淳說:“這些強悍的士兵,留下來有用處,淘汰的話不可預測。不如淘汰那些老弱的士兵,而留下那些勇敢的,那么,留下的不能叛亂,淘汰的也不會搗亂。”(巡撫)他的意見,事情就平定了。(張淳)的最終是陜西布政。
第四篇:張敞傳文言文翻譯(定稿)
導語:張敞字子高,西漢大臣,茂陵(陜西興平)人。祖父張孺為上谷太守,父張福事漢武帝,官至光祿大夫。下面是小編整理的張敞傳文言文翻譯,希望對大家有所幫助。
原文:
張敞字子高,本河東平陽人也。勃海、膠東盜賊并起,敞上書自請治之。天子征敞,拜膠東相,賜黃金三十斤。敞辭之官,自請治劇郡,非賞罰無以勸善懲惡。吏追捕有功效者,愿得一切比三輔尤異。天子許之。敞到膠東,明設購賞,開群盜令相捕斬除罪。吏追捕有功,上名尚書,調補縣令者數十人。由是盜賊解散,傳相捕斬。吏民翕然,國中遂平。
是時,潁川太守黃霸以治行第一入守京兆尹。霸視事數月,不稱,罷歸潁川。于是制詔御史:“其以膠東相敞守京兆尹。”自趙廣漢誅后,比更守尹,如霸等數人皆不稱職。京師漸廢,長安市偷盜尤多,百賈苦之。上以問敞,敞以為可禁。敞既視事,求問長安父老。偷盜酋長數人,居皆溫厚,出從童騎,閭里以為長者。敞皆召見責問,因貰其罪,把其宿負(過去做的壞事),令致諸偷以自贖。偷長曰:“今一旦召詣府,恐諸偷驚駭。愿一切受署。”敞皆以為吏,遣歸休。置酒,小偷悉來賀,且飲醉,偷長以赭污其衣裾。吏坐里閭閱出者,污赭輒收縛之,一日捕得數百人。窮治所犯,或一人百余發,盡行法罰。由是桴鼓稀鳴,市無偷盜,天子嘉之。
敞為京兆,朝廷每有大議,引古今,處便宜,公卿皆服,天子數從之。然敞無威儀,時罷朝會,過走馬章臺街,使御吏驅,自以便面拊馬。又為婦畫眉,長安中傳張京兆眉嫵。有司以奏敞。上問之、對曰:“臣聞閨房之內、夫婦之私,有過于畫眉者。”上愛其能,弗備責也。然終不得大位。
譯文:
張敞,字子高,是河東平陽人。勃海、膠東一帶盜賊猖獗,張敞上書請求治理勃海、膠東。皇上召見張敞,任命他為膠東相,賜給他30斤黃金。張敞告辭皇上到了任上,向皇上上書提出,要治理治安混亂的郡國,沒有鮮明的賞罰,就無法勉勵好人、懲罰壞人,追捕盜賊有功的官吏,希望能夠權宜變通,獎勵比京畿三輔的更為優厚。皇上答應了張敞的請求。張敞到了膠東,公開實行懸賞,給盜賊開生路,讓他們互相捕殺來免除罪責。官吏追捕盜賊有功的,張敞開出名單報請尚書,調補任縣令的有幾十人。從此以后,盜賊瓦解,互相捕殺。官吏百姓生活安定,膠東于是大平。
當時潁川太守黃霸憑治理業績第一進京擔任京兆尹。黃霸上任幾個月,因為不稱職,被罷免京兆尹而回去潁川。于是皇上下詔給御史:“還是任用膠東相張敞代理京兆尹。”自從趙廣漢被誅殺后,接連更換京兆尹,像黃霸等幾人都不稱職。京城的治安也漸漸廢弛,長安集市偷盜特別多,商家苦不堪言。皇上就此事征詢張敞的意見,張敞認為可以禁絕偷盜。張敞上任后,登門求教長安父老。了解到偷盜頭目有幾人,生活都十分富足,出門騎馬,有小童侍從。鄉里人以為是他們是有道德的人。張敞全都叫來責問,于是寬貸他們的罪責,但抓住他們過去所做的壞事,讓他們去抓小偷來贖自己的罪。偷盜頭目說:“如今一旦叫他們到京兆府,恐怕各個小偷都會害怕。愿一切交給我們來安排。”張敞把偷盜頭目都任命為役吏,送他們回去。他們擺了酒席,小偷們全都來祝賀,而且喝醉了酒,偷盜頭目用紅褐色顏料在他們的衣襟上做記號。官吏坐在巷口查看走出來的人,衣裾涂著紅褐色顏料的就把他抓住捆綁,一天就逮捕了幾百人。追究他們所犯的罪責,有的一人作案百余起,全都進行處罰。自此以后,擊鼓打官司的很少,集市上沒有偷盜,皇上嘉獎了張敞。
張敞擔任京兆尹,朝廷每當議論大事,他能引經據典,處理適宜,大臣們都非常佩服他。皇上多次聽從張敞的意見。但是張敞沒有做官的威儀,有時下朝,經過可以跑馬的章臺街時,讓車夫趕馬快跑,自己用折扇拍馬。張敞又給妻子描畫眉毛,長安城中傳說張京兆畫的眉毛很漂亮。有司拿這事參奏張敞。皇上問張敞有沒有此事,張敞回答:“我聽說閨房之內,夫婦之間親昵的事,有比描畫眉毛更過分的。”皇上愛惜他的才能,沒有責備他。但是,張敞最后也沒得到重用。
第五篇:張養浩傳文言文翻譯
文言文是中國古代的一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。下面是小編收集的張養浩傳文言文翻譯,希望大家認真閱讀!
《元史·張養浩傳》(節選)
張養浩,字希孟,濟南人。幼有行義,嘗出,遇人有遺楮幣①于途者,其人已去,追而還之。張養浩,字希孟,濟南(今屬山東)人。年幼的時候就有俠義行為。有一次他出門,碰到一個人,那人不小心把錢遺失在路上,當張養浩發現的時候,那個丟錢的人 已走遠了,張養浩就追上去把錢送還給了那人。
年方十歲,讀書不輟,父母憂其過勤而止之,養浩晝則默誦,夜則閉戶,張燈竊讀。
張養浩年紀只有十歲時,就一天到晚不停地讀書,父母擔心他過于用功而制止他,于是他白天就默默地背誦書卷上的 詩文,到了夜晚,就把門戶緊緊關閉起來,點上燈,偷偷地讀書。
山東按察使焦遂聞之,薦為東平學正。游京師,獻書于平章②不忽木,大奇之,辟為禮部令史,乃薦入御史臺。
后來山東按察使焦遂聽說了他,就推薦張養浩做東平(今屬山東)地方的學正。之后,張養浩游學 京師,把自己寫的文章獻給宰相不忽木,不忽木大為稱奇,因此征召張養浩為禮部令史,并且還推薦他進入御史臺。
一日病,不忽木親至其家問疾,四顧壁立,嘆曰:“此真臺掾也。”及為丞相掾,選授堂邑縣尹。
一天,張養浩忽然生病了,不忽木親自到他家里 探問,當他看到張養浩的家里四壁空空,什么也沒有時,慨然嘆息說:“張養浩這種人才是真正的棟梁之才啊!”及至做了宰相屬官,就被選授為堂邑(今屬山東)縣尹。
人言官舍不利,居無免者,竟居之。首毀淫祠③三十余所,罷舊盜之朔望參者,曰:“彼皆良民,饑寒所迫,不得已而為盜耳;既加之以刑,猶以盜目之,是絕其自新之路也。”眾盜感泣,互相戒曰:“毋負張公。”
人們都傳說堂邑縣縣官住的房子不吉利,住進去的人沒有一個能得到幸免的,但是張養浩還是住了進去。張養浩帶頭搗毀了濫設的神祠三十多所,免除了有強 盜前科的人每月初一、十五例行到官府接受審訊檢查的規定,張養浩說:“他們都是善良的百姓,因為生活困難,被饑寒所迫,不得已而去做了強盜,既然已經依法處分過他們了,現在仍舊把他們看成強盜,這是斷絕他們走自新之路的做法啊!” 強盜們感動得流了眼淚,他們相互勸誡說:“不能辜負張公。”
有李虎者,嘗殺人,其黨暴戾為害,民不堪命,舊尹莫敢詰問。養浩至,盡置諸法,民甚快之。去官十年,猶為立碑頌德。:
有一個叫李虎的人,曾經殺過人,他的同黨也都是暴虐殘忍,為害百姓,百姓不堪忍受,從前的縣尹 不敢過問這件事情。張養浩到這里以后,按照國法嚴厲地懲處了他們,百姓們十分高興。張養浩離開了堂邑十年,百姓們仍舊為他立碑,歌頌他的功德。
天歷二年,關中大旱,饑民相食,特拜陜西行臺中丞。既聞命,即散其家之所有與鄉里貧乏者,登車就道,遇餓者則賑之,死者則葬之。
天歷二年,關中(今陜西)大旱,饑民相食,朝廷特拜張養浩為陜西行臺中丞。張養浩接到這個命令后,立即把自己家里的一切資財都分送給周圍鄰里中的困難戶,自己便登上車子向陜西進發,碰到饑餓的災民就賑濟他們,看到餓死的災民就埋葬他們。
道經華山,禱雨于岳祠,泣拜不能起,天忽陰翳,一雨二日。及到官,復禱于社壇,大雨如注,水三尺乃止,禾黍自生,秦人大喜。
路過華山,就到西岳廟去求雨,哭拜在地上都爬不起來,天空 忽然陰云密布,一連下了兩天雨。及至到了官府,又到社壇去求雨,結果是大雨如注,下了三尺才停止,莊稼由此得到了生長,秦地的百姓十分高興。
時斗米直十三緡,民持鈔出糴,稍昏即不用,詣庫換易,則豪猾黨蔽,易十與五,累日不可得,民大困。
當時一斗米值十三緡,老百姓拿著錢出來買米,錢稍微有點不清楚米商就不收,老百姓只好到錢庫里去兌換。那些狡詐的官吏,只給換者一半,甚至多日都換不到。老百姓因此非常窮困。
乃檢庫中未毀昏鈔文可驗者,得一千八十五萬五千余緡,悉以印記其背,又刻十貫、伍貫為券,給散貧乏,命米商視印記出糶,詣庫驗數以易之,于是吏弊不敢行。
養浩檢查錢庫中沒有毀掉的可以使用的錢鈔,清點一共一千八十五萬五千多緡,全部在錢鈔的背面蓋上印記,同時又刻十貫、伍貫做錢券,給流散的貧困的老百姓,命令米商只要見錢鈔上有官府印記就可以按價賣米給貧者,然后米商到錢庫里按實際數目兌換。于是,官吏不敢再胡作非為。
又率富民出粟,因上章請行納粟補官之令。聞民間有殺子以奉母者,為之大慟,出私錢以濟之。
養浩又率領富人把多余的米賣給貧者,趁機請求朝廷頒布交納糧食多者授予官職的命令。聽說老百姓中有人殺了自己的兒子來奉養母親,養浩為此放聲痛哭,并把自己私人的錢拿出來接濟他。
到官四月未嘗家居止宿公署夜則禱于天晝則出賑饑民終日無少怠每一念至即撫膺痛苦遂得疾不起卒年六十。關中之人,哀之如失父母。
張養浩到陜西做官四個月,從來沒有回自己家里住過,一直住在官府,夜里就向上天祈禱,白天就到外面去救濟災民,一天到晚沒有絲毫的懈怠。每想到一件難受的事,就拍著胸脯大哭,因此得病不起,去世的時候只有六十歲。關中的百姓,聽到張養浩去世的消息,悲哀痛哭像失去了自己的父母一樣。
——節選自《元史列傳六十二張養浩傳》
【注釋】:
①楮(chǔ)幣:元代發行的一種紙幣。
②平章:元代官職,職權類似宰相。
③淫祠:在正神(谷神、土神等)以外濫設的神祠,如供奉“狐仙”“蛇妖”等的祠堂。