久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

中國(guó)文化概況原文翻譯

時(shí)間:2019-05-15 14:37:26下載本文作者:會(huì)員上傳
簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《中國(guó)文化概況原文翻譯》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《中國(guó)文化概況原文翻譯》。

第一篇:中國(guó)文化概況原文翻譯

《中國(guó)文化概況》是一部書(shū)籍,是從文化角度架起一座溝通中西的橋梁。下面小編為大家整理了中國(guó)文化概況原文翻譯,希望能幫到大家!

一、The constitution of the people’s republic of china is the fundamental law of the state.中華人民共和國(guó)憲法是中國(guó)的根本法。

The NPC is the highest organ of state power.Local people’s congresses are local organs of state power.The standing committee of the NPC is the permanent organ of the NPC.The term of office of the NPC and its standing committee is 5 years.The NPC and its standing committee are empowered with the rights of legislation, decision, supervision, election and removal.全國(guó)人民代表大會(huì)是最高國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)。地方各級(jí)人民代表大會(huì)是地方權(quán)力機(jī)關(guān)。全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)是全國(guó)人大的常設(shè)機(jī)關(guān)。全國(guó)人大及其常委會(huì)任期是五年。全國(guó)人大及其常委會(huì)有立法,決策,監(jiān)督,選舉和罷免的權(quán)力。

The communist party is the sole party in power in china.Apart from it, there are eight democratic parties in china.Multi-party cooperation and political consultation under the leadership of the CPC is the basic political system in china.共產(chǎn)黨是中國(guó)唯一的執(zhí)政黨。除此之外,還有八個(gè)民主黨派。中國(guó)共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)下的多黨合作和政治協(xié)商制度是中國(guó)的根本政治制度。

The state council, or the central people ’s government, of the people ’s republic of china is the executive body of the highest organ of state power and the highest organ of state administration.國(guó)務(wù)院,即中央人民政府,是中國(guó)的最高國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)的執(zhí)行機(jī)關(guān),是最高國(guó)家行政機(jī)關(guān)。

The CPPCC is a united front organization under the leadership of the CPC and an organ for various other political parties, mass organizations and personages of various social circles to take part in the running of the state.人民政協(xié)是一個(gè)在黨和其他政黨的領(lǐng)導(dǎo)下統(tǒng)一戰(zhàn)線組織,社會(huì)各界組織和人士參與國(guó)家的運(yùn)行。

二、Chinese philosophy is the collective designation for the various schools of thought.It developed independent of Europe and other civilized countries, with its own distinguishing feature, unique concept systems and expressive ways.Chinese philosophy has become one of the three philosophy systems in the world, the other two being Western philosophy and Indian philosophy.中國(guó)哲學(xué)是對(duì)各種思想流派的統(tǒng)稱(chēng)。它以自己的特色,獨(dú)特的概念體系和表達(dá)方式歐洲和其他文明的國(guó)家發(fā)展。中國(guó)哲學(xué)已經(jīng)成為世界三個(gè)哲學(xué)系統(tǒng)之一,其他兩個(gè)是西方哲學(xué)和印度哲學(xué)。

Chinese philosophy has developed over several thousand of years.Its origin can be traced back to the Xia, Shang, and Zhou dynasties.It began to take definite shapes during the Spring and Autumn Period and enjoyed thriving development because of the emergence of the “a hundred schools of the thought contend” during the Warring States Period.中國(guó)哲學(xué)發(fā)展了幾千年。它的起源可以追溯到夏,商,周時(shí)期。它春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期蓬勃發(fā)展因?yàn)椤鞍偌覡?zhēng)鳴”的出現(xiàn)。

三、Chinese classical literature refers to literature works from the days before the Qin Dynasty to the late Qing Dynasty ,and is virtually an unbroken strand enduring dynastic changes.中國(guó)古典文學(xué)是從先秦到清末的文學(xué)作品,是改朝換代的一個(gè)重要的部分。

Long before the written language appeared, there was an oral tradition of tales of fables and legends.Some of them are still kept in some ancient books as a precious heritage of Chinese literature.Over 3000 years, there has emerged a great variety of excellent works in terms of poems, essays, novels, dramas and so on.早在文字出現(xiàn)之前,有寓言和神話傳說(shuō)的口頭傳統(tǒng)。他們中的一些人仍然保留了一些古籍作為一種寶貴的中國(guó)文學(xué)遺產(chǎn)。在過(guò)去的3000年中,出現(xiàn)了大量?jī)?yōu)秀的作品,詩(shī)歌,散文,小說(shuō),戲劇等。

四、For more than a millennium, from the Qin Dynasty to the early part of the Ming Dynasty, Chinese science an technology contributed greatly to the progress of human civilization.Ancient China had a well-developed agricultural system along with advanced irrigation.A scientifically sophisticated China was also able to take advantage of an independent tradition in medicine and an advanced botanical knowledge.從先秦到明朝初期的一千多年,中國(guó)科學(xué)技術(shù)極大地促進(jìn)了人類(lèi)文明的進(jìn)步。中國(guó)古代有一個(gè)發(fā)達(dá)的農(nóng)業(yè)系統(tǒng)以及先進(jìn)的灌溉。一個(gè)科學(xué)先進(jìn)的中國(guó)也能夠利用醫(yī)學(xué)中的一個(gè)獨(dú)立的傳統(tǒng)和先進(jìn)的植物學(xué)知識(shí)。

China ’s four great inventions, namely, the compass, gunpowder, movable type printing and papermaking, not only changed the world but also accelerated the evolution of world history.China further contributed to the world with its rich heritage in ceramics and silk.中國(guó)的四大發(fā)明,即,指南針,火藥,活字印刷術(shù),造紙,不僅改變了世界,也加速了世界歷史的演變。中國(guó)的陶瓷和絲綢以其豐富的遺產(chǎn)對(duì)世界作出了貢獻(xiàn)。

The world’s most detailed and earliest astronomical records were kept by the Chinese.They were the first people to take note of such astronomical phenomena as comets, sunspots and new stars, producing the most advanced astronomical observatory apparatus of the time.世界上最詳細(xì)和最早的天象記錄是由中國(guó)保持。他們是第一個(gè)將如彗星、太陽(yáng)黑子和新的恒星的這些天文現(xiàn)象記錄下來(lái)的人,生產(chǎn)了最先進(jìn)的天文觀測(cè)儀器。China dominated in metallurgy.When Europeans still could not turn out a single piece of cast iron in the 14th century, China had been producing cast iron on an industrial scale for four centuries.中國(guó)主導(dǎo)冶金。當(dāng)歐洲人還沒(méi)有鑄出一件鐵器的時(shí)候,中國(guó)已經(jīng)大量生產(chǎn)鑄鐵四個(gè)世紀(jì)了。

第二篇:翻譯詞組 中國(guó)文化

中國(guó)文化關(guān)鍵詞 一、四大發(fā)明(the Four Great Inventions of Ancient China)

1、火藥

gunpowder

2、印刷術(shù) printing

3、造紙術(shù) paper-making

4、指南針 compass

二、中國(guó)古代哲學(xué)家(Ancient Chinese Philosophers)

1、孔子

Confucius

2、孟子

Mencius

3、老子

Lao Tzu

4、莊子

Chuang Tzu

5、墨子

Mo Tzu

6、孫子

Sun Tzu 三、四書(shū)(the Four Books)

1、《大學(xué)》the Great Learning

2、《中庸》the Doctrine of the Mean

3、《論語(yǔ)》the Analects of Confucius

4、《孟子》the Mencius

四、書(shū)法五大書(shū)體(the Five Major Styles of Chinese Calligraphy)

1、篆書(shū)

seal script;seal character

2、隸書(shū)

official script;clerical script

3、行書(shū)

running script;semi-cursive script

4、草書(shū)

cursive script

5、楷書(shū)

regular script;standard script 五、六藝(the Six Classical Arts)

1、禮

rites

2、樂(lè)

music

3、射

archery

4、御

riding

5、書(shū)

writing

6、數(shù)

arithmetic

六、漢字(Chinese Characters)

1、漢字筆畫(huà)

stroke

2、偏旁部首

radical

3、書(shū)寫(xiě)體系

writing system

4、漢藏語(yǔ)系

Sino-Tibetan

5、漢學(xué)家

Sinologist;Sinologue

6、中國(guó)熱

Sinomania

7、同宗同源

of the same origin

8、華夏祖先

the Chinese Ancestors

9、單音節(jié)

single syllable

10、聲調(diào)

tone

11、陰平、陽(yáng)平、上聲、去聲

level tone, rising tone, falling-rising tone, falling tone

12、象形文字 pictographic characters;pictogram

13、文房四寶(筆墨紙觀)the Four Treasures of the Study(brush, ink stick, paper, and ink stone)

七、武術(shù)(the Martial Arts)

1、中國(guó)武術(shù)

kung fu

2、武術(shù)門(mén)派

schools of martial arts

3、習(xí)武健身

practice martial arts for fitness

4、古代格斗術(shù) ancient form of combat

5、中國(guó)武術(shù)協(xié)會(huì) Chinese Martial Arts Association

6、武林高手

top martial artist

7、氣功

Qigong;deep breathing exercises

8、柔道

judo

9、跆拳道

tae kwon do

10、空手道

karate

11、拳擊

boxing

12、摔跤

wrestling

13、擊劍

fencing

14、武俠小說(shuō)

tales of roving knights;kung fu novels

15、古裝片 costume drama

16、武打片 Chinese swordplay movie

17、太極Tai Chi

八、中國(guó)文學(xué)作品(Chinese Literary Works)

1、《三國(guó)演義》Three Kingdoms

2、《西游記》

Journey to the West

3、《紅樓夢(mèng)》

Dream of the Red Mansions

4、《山海經(jīng)》

the Classic of Mountains and Rivers

5、《資治通鑒》History as a Mirror;Comprehensive History Retold as a Mirror for Rulers

6、《西廂記》

the Romance of West Chamber

7、《水滸傳》

Heroes of the Marshes;Tales of the Water Margin

8、《聊齋志異》Strange Tales of a Lonely Studio;Strange Tales from Make-Do Studio

9、《圍城》 Fortress Besieged

10、《阿Q正傳》the True Story of Ah Q

11、《春秋》

the Spring and Autumn Annals

12、《史記》

Historical Records

13、《詩(shī)經(jīng)》

the Book of Songs

14、《易經(jīng)》

the Book of Changes

15、《禮記》

the Book of Rites

16、《孝經(jīng)》

Book of Filial Piety

17、《三字經(jīng)》 Three-Character Scripture;Three-Word Chant

18、八股文

Eight-Part essay;stereotyped writing

19、五言絕句

five-character quatrain 20、七言律詩(shī)

seven-character octave

21、《孫子兵法》 The Art of War

九、中國(guó)建筑(Chinese Architecture)

1、四合院

quadrangle;the traditional Chinese single-story houses with rows of rooms around the four sides of a courtyard

2、蒙古包(Mongolian)yurt

3、碑文

inscriptions on a tablet

4、碑林

the forest of steles

5、道觀

Taoist temple

6、殿

hall

7、烽火臺(tái) beacon tower

8、鼓樓

drum tower

9、華表

ornamental column 十、十二生肖(Zodiac)

1、鼠

Rat

2、牛

Ox

3、虎

Tiger

4、兔

Hare

5、龍

Dragon

6、蛇

Snake

7、馬

Horse

8、羊

Sheep

9、猴

Monkey

10、雞 Rooster

11、狗 Dog

12、豬 Pig

十一、傳統(tǒng)節(jié)日(Traditional Festivals)

1、春節(jié) the Spring Festival 拜年 pay a New Year visit 煙花爆竹 fireworks and firecracker 除夕 Eve of Chinese New Year 春聯(lián) Spring Couplets 辭舊迎新 ring out the old year and ring in the new 餃子 boiled dumpling 鍋貼 pan-fried dumpling;pot-sticker 廟會(huì) temple fair 年畫(huà) traditional Chinese New Year Pictures 年夜飯 the Eve Feast;family reunion dinner on Lunar New Year’s Eve;Banquet of Chinese New Year Eve 守歲 stay up late on the New Year’s Eve 團(tuán)圓飯 family reunion dinner 壓歲錢(qián) New Year gift-money;money given to children as a New Year gift

2、元宵節(jié) Lantern Festival 元宵 sweet sticky rice dumplings 花燈 festival lantern 燈謎 lantern riddle 舞龍 dragon dance 獅子舞 lion dance 踩高蹺 stilt walking

3、清明節(jié) Tomb-sweeping Day 掃墓 tomb-sweeping;sweep tomb sites of loved ones 祭祖 offer sacrifices to the ancestors 踏青 go for an outing in spring

4、端午節(jié) Dragon Boat Festival 賽龍舟 dragon boat race 粽子 traditional Chinese rice-pudding 亡靈 departed soul 忠臣 loyal minister

5、中秋節(jié) Moon Festival;Mid-Autumn Day 月餅 moon cake 賞月 appreciate the glorious full moon

6、重陽(yáng)節(jié) Double Ninth Day;the Aged Day

7、國(guó)慶節(jié) National Day

8、七夕節(jié) the Double-seventh Day

十二、京劇(Beijing Opera)

1、變臉 face-off

2、生 male(the positive male role)

3、旦 female(the positive female role)

4、凈 a supporting male role with a striking character

5、丑 a clown or a negative role

6、花臉 painted role

7、獨(dú)角戲 monodrama;one-man show

8、京劇票友 amateur performer of Beijing Opera;Peking Opera fan

9、臉譜 mask

十三、《論語(yǔ)》the Analects of Confucius

1、己所不欲,勿施于人。

Do not do to others what you would not want them do to you.2、言必行、行必果。

Keep what you say and carry out what you do.3、有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?

Isn’t it a delight to have friends coming from afar?

4、知者樂(lè)水,仁者樂(lè)山。

The wise find pleasure in waters;the virtuous find pleasure in mountains.5、君子敏于行而訥于言。

The gentleman are speedy as a worker and cautious as a speaker.6、知之為知之,不知為不知,是知也。

True knowledge is when one knows the limitations of his knowledge.7、巧言令色,鮮矣仁。

Someone who is a clever speaker and maintains a “too-smiley” face is seldom considered a humane person.8、溫故而知新,可以為師矣。

You could be a teacher if you get something new from what you have learned before.9、學(xué)而優(yōu)則仕。A good scholar can become an official.十四、其他

1、剪紙

paper cutting

2、書(shū)法

Chinese calligraphy

3、風(fēng)水

Geomantic Omen

4、黃土高原 Loess Plateau

5、紅白喜事 weddings and funerals

6、針灸 acupuncture

7、唐三彩 Tri-color Pottery of the Tang Dynasty

8、農(nóng)歷,陰歷 lunar calendar

陽(yáng)歷 solar calendar

9、中國(guó)特色社會(huì)主義 socialism with Chinese characteristics

10、物質(zhì)精神文明建設(shè)the construction of material civilization and spiritual civilization

11、文物 cultural relics

12、中國(guó)結(jié) Chinese knot

13、唐裝 Tang suit;traditional Chinese garments 旗袍 cheongsam [?t??:??s?m]

中山裝 Chinese tunic suit

14、景泰藍(lán) cloisonné

15、文化產(chǎn)業(yè) culture industry

16、文化底蘊(yùn) cultural deposits

17、文化事業(yè) cultural undertaking

18、文化交流 cross-cultural communication;intercultural communication

19、文化沖突 culture shock 20、民族文化 national culture

21、民間文化 folk culture

22、鄉(xiāng)村文化 rural culture

23、表演藝術(shù) performing arts

24、現(xiàn)代流行藝術(shù) popular art

25、高雅藝術(shù) refined art

26、木偶戲 puppet show 皮影戲 shadow play 折子戲 opera highlights

27、說(shuō)書(shū) story-telling

28、口技 ventriloquism

31、戰(zhàn)國(guó) Warring States

32、秦腔 Qin opera, crying of Qin people

33、閏年 leap year

34、鐵飯碗 iron bowl

35、集體舞 group dance

36、印/璽 seal/stamp

37、亭/閣

pavilion/ attic

38、追星族 star struck

39、下崗 lay off;laid off 40、香港澳門(mén)同胞 compatriots from Hong Kong and Macao

十五、中國(guó)古代思想流派

1、儒家思想Confucianism

2、儒家文化 Confucian culture

3、道教 Taoism

4、墨家Mohism

5、法家 Legalism

6、佛教 Buddhism

十六、旅游景點(diǎn)(tourist attractions)

1、胡同hutong

2、長(zhǎng)城 the Great Wall of China

3、秦始皇陵 the Mausoleum of Emperor Qinshihuang

4、兵馬俑 Terracotta Warriors and Horses

5、大雁塔 Big Wild Goose Pagoda([p??g??d?] n.塔,寶塔)

6、絲綢之路the Silk Road

7、敦煌莫高窟M(jìn)ogao Grottoes;Mogao Caves

8、華清池 Huaqing Hot Springs

9、五臺(tái)山 Wutai Mountain

九華山 Jiuhua Mountain

蛾眉山Mount Emei

泰山 Mount Tai

黃山 Mount Huang;the Yellow Mountain

10、故宮 the Imperial Palace

故宮博物院 the Palace Museum

11、天壇 the Temple of Heaven;Altar of Heaven in Beijing

12、午門(mén) Meridian Gate([m?'r?d??n] n.子午圈;子午線;頂點(diǎn);(權(quán)力,成就等的)全盛時(shí)期)

13、大運(yùn)河 Grand Canal

護(hù)城河the Moat(n.壕溝,護(hù)城河

v.挖壕圍繞)

14、回音壁Echo Wall

15、居庸關(guān) Juyongguan Pass

16、九龍壁 the Nine Dragon Wall

17、黃帝陵 the Mausoleum of Emperor Huangdi

18、十三陵 the Ming Tombs

19、蘇州園林 Suzhou gardens 20、西湖 West Lake

21、九寨溝 Jiuzhaigou Valley

22、日月潭 Sun Moon Lake

23、布達(dá)拉宮Potala Palace

24、孔廟 Confucius Temple

25、喇嘛L(fēng)ama

26、樂(lè)山大佛 Leshan Giant Buddha

27、十八羅漢 the Eighteen Disciples of the Buddha

28、長(zhǎng)江中下游地區(qū) the Mid-low Reaches of Yangtze River

十七、影視節(jié)目

1、雜技 acrobatics

2、相聲 witty dialogue comedy;cross-talk;comic dialogue

3、電視小品 TV sketch/TV skit

十八、中國(guó)傳統(tǒng)作品

1、刺繡 embroidery

蘇繡 Suzhou embroidery

2、泥人 clay figure

3、中國(guó)畫(huà) traditional Chinese painting

水墨畫(huà) Chinese brush painting

4、青銅器 bronze ware

瓷器 porcelain;china

十九、中國(guó)結(jié)婚傳統(tǒng)

1、紅雙喜 double happiness

2、門(mén)當(dāng)戶(hù)對(duì) perfect match;exact match

3、結(jié)婚證 marriage certificate

4、獨(dú)生子女證 the certificate of one-child

二十、中國(guó)式教育

附屬學(xué)校 affiliated school 高等自學(xué)考試 self-taught examination of higher education 人才流動(dòng) brain drain;brain flow 函授部 the Correspondence Department 素質(zhì)教育 essential-qualities-oriented education 政治輔導(dǎo)員 political counselor;school counselor 二

十一、中國(guó)特色

一國(guó)兩制 one country, two systems 四人幫 Gang of Four 大躍進(jìn) Great Leap Forward 文化大革命 Cultural Revolution 大中型國(guó)有企業(yè) large and medium-sized state-owned enterprises 中外合資企業(yè) joint ventures 二

十二、中國(guó)食物

小吃攤 snack bar;snack stand 火鍋 hot pot 北京烤鴨 Beijing roast duck 春卷 spring roll(s)蓮藕 lotus root

第三篇:四六級(jí)中國(guó)文化翻譯

1.長(zhǎng)城是人類(lèi)創(chuàng)造的世界奇跡之一。如果你到了中國(guó)卻沒(méi)去過(guò)長(zhǎng)城,就像到了巴黎沒(méi)有去看埃菲爾鐵塔,或者就像到了埃及沒(méi)有去看金字塔一樣。人們常說(shuō):“不到長(zhǎng)城非好漢。”實(shí)際上,長(zhǎng)城最初只是一些斷斷續(xù)續(xù)的城墻,直到秦朝統(tǒng)一中國(guó)后才將其連城長(zhǎng)城。然而,今天我們看到的長(zhǎng)城——東起山海關(guān),西至嘉峪關(guān)——大部分都是在明代修建的。

The Great Wall is one of the wonders of the world that was created by human beings.If you come to China without climbing the Great Wall, it's just like going to Paris without visiting the Eiffel Tower;or going to Egypt without paying a visit to the Pyramids.As it is often quoted by people, “He who doest not reach the Great Wall is not a true man.” In fact, it began as independent walls for different states when it was first built, and did not become the “Great Wall” until the Qin Dynasty.However, the wall we see today, starting from Shanhaiguan Pass in the east to Jiayuguan Pass in the west, was mostly built during the Ming Dynasty.2.要了解中國(guó)文化,就應(yīng)該對(duì)中國(guó)的戲曲文化有所了解。中國(guó)地方戲種類(lèi)很多,其中京劇是一個(gè)具有代表性的劇種。作為一個(gè)獨(dú)立的劇種,京劇的誕生大約是在1840年至I860年。京劇是在吸收其他地方戲營(yíng)養(yǎng)的基礎(chǔ)上形成的。京劇有明確的角色分工。在念白上用北京方言;在音樂(lè)上以胡琴為主要伴奏樂(lè)器。由于京劇是在融合各種地方戲之精華的基礎(chǔ)上形成的,所以它不僅為北京的觀眾所鐘愛(ài),也受到全國(guó)人民的喜愛(ài)。

To understand the Chinese culture, you have to know something about the Chinese opera culture.In China, there are many kinds of local operas, among which Peking Opera is a representative one.As an independent opera form, Peking Opera was approximately born between 1840 and 1860.Peking opera originated from absorbing the essentials of other local operas.In Peking Opera there is a clear division of roles.The spoken parts are in Beijing dialect;and huqin is the main accompaniment instrument.Since Peking Opera has combined the cream of various local operas, it is enjoyed not only by Beijing audience, but also by people all over the country.難點(diǎn)精析:

1.要了解中國(guó)文化,就應(yīng)該對(duì)中國(guó)的戲曲文化有所了解:該句沒(méi)有給出明確的主語(yǔ),因而在翻譯時(shí)要注意:增譯主語(yǔ)you。“中國(guó)的戲曲文化”可譯為the Chinese opera culture。

2.中國(guó)地方戲種類(lèi)很多,其中京劇是一個(gè)具有代表性的劇種:該句在翻譯時(shí)可以采用非限定性定語(yǔ)從句結(jié)構(gòu)。該句可譯為:In China, there are many kinds of local operas, among which Peking Opera is a representative one.注意此處為了避免在前后分句中重復(fù)使用名詞opera而在后半句中使用了名詞性替代詞 one。3.京劇是在吸收其他地方戲營(yíng)養(yǎng)的基礎(chǔ)上形成的:“在??的基礎(chǔ)上形成”如果直接譯為be formed on the I basis of...會(huì)稍顯生硬,因而可以靈活譯為originate from...。“地方戲”可以直譯為local opera。4.念白:“念白”指的是中國(guó)戲曲中人物的獨(dú)白或者兩者的對(duì)話,因而此處在翻譯時(shí)可將其靈活譯為the spoken parts。

5.胡琴:這一特有名詞在英文中并沒(méi)有直接對(duì)應(yīng)的詞匯或表達(dá),因而可以采用漢語(yǔ)拼音表示。

6.“the cream of…”: …的精華;…的精英

第四篇:關(guān)于中國(guó)文化的翻譯

Today the ancient, ancestral wisdom of the hand has been largely replaced by the simple movements of the machine operator, our glass and china, furniture, books, and textiles are almost entirely products of the machine.The machine-made goods can be well designed and good-looking no one denies;nevertheless, there are many who believe that if the old skills of the hand-worker were to die out altogether it would be a disaster.Their arguments are, roughly, three.First, that the machine is by its nature a mass producer, and that objects made in ones and twos can be made better, even cheaper, by an individual craftsman than by a machine;secondly that the human hand with relatively simple tools can produce objects of a quality permanently beyond the reach of the machine;thirdly, that it is not good for mankind if people lose the ability to create with their hands.今天,那種古老的祖?zhèn)魇炙囋诤艽蟪潭壬弦褳闄C(jī)器操作者簡(jiǎn)單的動(dòng)作所取代。我們使用的玻璃制品、瓷器、家具、書(shū)籍和紡織品幾乎全都是機(jī)器生產(chǎn)的。現(xiàn)在誰(shuí)也不會(huì)否認(rèn),機(jī)器制品可以做到設(shè)計(jì)精巧、式樣美觀。然而,卻有許多人認(rèn)為,要是手工藝人的技藝完全失傳的話,那準(zhǔn)是一場(chǎng)災(zāi)難。他們的理由,歸納起來(lái)大體上有三點(diǎn)。首先,機(jī)器生產(chǎn)本來(lái)就是大批量生產(chǎn),而由個(gè)體工匠單個(gè)制成的物品則比機(jī)器生產(chǎn)的更好,甚至更便宜。其次,人的手工借助于簡(jiǎn)單的工具能生產(chǎn)高質(zhì)量的物品,這是機(jī)器望塵莫及的。第三,如果人類(lèi)喪失了用雙手進(jìn)行創(chuàng)造的能力,那對(duì)他們來(lái)說(shuō),并不是一件好事。

中國(guó)之所以堅(jiān)持獨(dú)立自主的和平外交立場(chǎng),是因?yàn)樵跉v史上她百年來(lái)飽受帝國(guó)主義侵略戰(zhàn)爭(zhēng)帶來(lái)的苦難,更珍惜今天來(lái)之不易的和平生活,更同情與支持各國(guó)人民共同努力維護(hù)世界和平。中國(guó)是個(gè)發(fā)展中國(guó)家,正致力于通過(guò)改革開(kāi)放,加快社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè),努力提高人民生活水平。為了實(shí)現(xiàn)既定的經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展規(guī)劃與目標(biāo),中國(guó)不僅需要國(guó)內(nèi)的安定,也需要有一個(gè)和平的國(guó)際環(huán)境,特別是和平的周邊環(huán)境。可以說(shuō)這種愿望與世界各國(guó)人民的和平愿望是一致的。人們都知道,當(dāng)今世界面臨和平與發(fā)展兩大課題,各國(guó)人民都希望有一個(gè)安寧平靜的和平環(huán)境,以發(fā)展經(jīng)濟(jì),改善生活。只有如此才能和平保障發(fā)展,發(fā)展促進(jìn)和平。

China insists on a peaceful, independent foreign policy, because she suffered a great deal from imperialist invasion for almost a century, and thus she cherishes her hard-earned peaceful life all the more and would give more sympathy and support to the concerted efforts of all the people to maintain world peace.Being a developing country, China is trying in every way possible to speed up its socialist construction and raise the people’s living standards by means of reform and the open policy.To achieve the goal set for her economic and social development, China needs not only national stability but also a peacefulinternational environment, especially peacefulsurroundings.This is also the hope of all the people in the world.Peace and development are the two major tasks facing the world today.All the world peoples hope for a peaceful international situation so that they can develop their economies and improve living conditions.Peace is the guarantee for development and development in turn promotes peace.

第五篇:中國(guó)文化詞語(yǔ)的翻譯

京劇 Peking opera

秦腔 Qin opera

功夫Kungfo

太極Tai Chi

口 技 ventriloquism

木偶戲puppet show

皮影戲 shadowplay

折子戲 opera highlights

雜技 acrobatics

相聲 cross talk

刺繡 embroidery

蘇繡 Suzhou embroidery

泥人 clay figure

書(shū)法 calligraphy

中國(guó)畫(huà) traditional Chinese painting

水墨畫(huà) Chinese brush painting

中國(guó)結(jié) Chinese knot

中國(guó)古代四大發(fā)明 the four great inventions of ancient China

火藥 gunpowder

印刷術(shù)printing

造紙術(shù) paper-making

指南針 the compass

青銅器 bronze ware

瓷器 porcelain;china

唐三彩 Tang Tricolor pottery

景泰藍(lán)cloisonne

秋千swing

武術(shù) martial arts

儒家思想Confucianism

儒家文化 Confucian culture

道教 Taoism

墨家Mohism

法家 Legalism

佛教 Buddhism

孔子 Confucius

孟子 Mencius

老子 Lao Tzu

莊子 Chuang Tzu

墨子 Mo Tzu

孫子Sun Tzu

象形文字 pictographic characters

文房四寶(筆墨紙觀)the Four Treasures of the Study(brush, ink stick, paper, and ink stone)

《大學(xué)》The Great Learning

《中庸》The Doctrine of the Mean

《論語(yǔ)》The Analects of Confucius

《孟子》The Mencius

《孫子兵法》The Art of War

《三國(guó)演義》Three Kingdoms

《西游記》Journey to the West

《紅樓夢(mèng)》Dream of the Red Mansions

《水滸傳》Heroes of the Marshes

《山海經(jīng)》The Classic of Mountains and Rivers

《資治通鑒》History as a Mirror

《春秋》The Spring and Autumn Annals

《史記》Historical Records

《詩(shī)經(jīng)》The Book of Songs

《易經(jīng)》The I Ching;The Book of Changes

《禮記》The Book of Rites

《三字經(jīng)》Three-character Scriptures

八股文 eight-part essay

五言絕句 five-character quatrain

七言律詩(shī) seven-character octave

旗袍 cheongsam

中山裝 Chinese tunic suit

唐裝 Tang suit

風(fēng)水 Fengshui;geomantic omen

陽(yáng)歷 Solar calendar

陰歷 Lunar calendar

閏年 leap year

十二生肖zodiac

春節(jié) the Spring Festival

元宵節(jié) the Lantern Festival

清明節(jié) the Tomb-sweeping Day

端午節(jié) the Dragon-boat Festival

中秋節(jié) the Mid-autumn Day

重陽(yáng)節(jié) the Double-ninth Day

七夕節(jié) the Double-seventh Day

春聯(lián) spring couplets

廟會(huì) temple fair

爆竹 firecracker

年畫(huà)(traditional)New Year pictures

壓歲錢(qián) New Year pocket money

舞龍dragon dance

元宵 sweet sticky rice dumplings 元宵節(jié) the Lantern Festival

花燈 festival lantern

燈謎 lantern riddle

舞獅 lion dance

踩高蹺 stilt walking

賽龍舟 dragon boat race

胡同hutong

山東菜 Shandong cuisine

川菜 Sichuan cuisine

粵菜 Canton cuisine

揚(yáng)州菜 Yangzhou cuisine

月餅 moon cake

年糕 rice cake

油條 deep-fried dough sticks

豆?jié){ soybean milk

饅頭 steamed buns

花卷 steamed twisted rolls

包子 steamed stuffed buns

北京烤鴨 Beijing roast duck

拉面 hand-stretched noodles

餛飩 wonton(dumplings in soup)

豆腐 tofu? bean curd

麻花 fried dough twist

燒餅 clay oven rolls

皮蛋pidan

蛋炒飯 fried rice with egg

糖葫蘆 tomatoes on sticks

火鍋hot pot

長(zhǎng)城 the Great Wall of China

烽火臺(tái) beacon tower

秦士臺(tái)皇陵 the Mausoleum of Emperor Qinshihuang

兵馬俑 Terracotta Warriors and Horses

大雁塔 Big Wild Goose Pagoda

絲綢之路the Silk Road

敦煌莫高窟M(jìn)ogao Grottoes

華清池 Huaqing Hot Springs

五臺(tái)山“Wutai Mountain

九華山 Jiuhua Mountain

蛾眉山Mount Emei

泰山 Mount Tai

黃山 Mount Huangshan;the Yellow Mountain

故宮 the Imperial Palace

天壇 the Temple of Heaven

午門(mén) Meridian Gate

大運(yùn)河 Grand Canal

護(hù)城河the Moat

回音壁Echo Wall

居庸關(guān) Juyongguan Pass

九龍壁 the Nine Dragon Wall

黃帝陵 the Mausoleum of Emperor Huangdi

十三陵 the Ming Tombs

蘇州園林 Suzhou gardens

西湖 West Lake

九寨溝 Jiuzhaigou Valley

日月潭 Sun Moon Lake

布達(dá)拉宮Potala Palace

鼓樓 drum tower

四合院 quadrangle;courtyard complex

孔廟 Confucius Temple

樂(lè)山大佛 Leshan Giant Buddha

十八羅漢 the Eighteen Disciples of the Buddha

喇嘛L(fēng)ama 轉(zhuǎn)世靈重 reincarnated soul boy 中藥 traditional Chinese medicine

《黃帝內(nèi)經(jīng)》Emperor Huangdi’s Canon of Traditional Chinese Medicine

《神農(nóng)本草經(jīng)》Shennong’s Herbal Classic

《本草綱目》Compendium of Materia Medica

針灸 acupuncture

推拿 medical massage

切脈 feeling the pulse

五禽戲 five-animal exercises

舊石器時(shí)代 the Paleolithic Age

新石器時(shí)代 the Neolithic Age;New Stone Age

母系氏族社會(huì) matriarchal clan society

封建的feudal

朝代 dynasty

秦朝 Qin Dynasty

漢朝 Han Dynasty

唐朝 Tang Dynasty

宋朝 Song Dynasty

元朝 Yuan Dynasty

明朝 Ming Dynasty

清朝 Qing Dynasty

秦始皇皇帝 Emperor Qinshihuang;皇太后 Empress Dowager

漢高祖劉邦 Liu Bang, Emperor Hangaozu, founder of the Han Dynasty

成吉思汗Genghis Khan

春秋時(shí)期 the Spring and Autumn Period

文成公主 Tang Princess Wencheng

慈禧太后 Empress Dowager Ci Xi

皇帝,君主 emperor;monarch

諸侯vassal

皇妃 imperial concubine

丞相,宰相 prime minister

太監(jiān) court eunuch

少數(shù)民族 ethnic minority

祭祀 offer sacrifices

西域 the Western Regions

戰(zhàn)國(guó) the Warring States

中華文明 Chinese civilization

文明的搖籃 cradle of civilization

秦始皇統(tǒng)一中國(guó) unification of the country by Emperor Qinshihuang

鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)the Opium War

太平天國(guó) the Taiping Heavenly Kingdom

戌戌變法 the Reform Movement of 1898

辛亥革命 the 1911 Revolution

新民主主義革命 New-democratic Revolution

五四運(yùn)動(dòng) the May 4th Movement of 1919

南昌起義 Nanchang Uprising

918 事變 September 18th Incident

長(zhǎng)征 the Long March

西安事變 Xi”an Incident

南京大屠殺Nanjing Massacre

抗日戰(zhàn)爭(zhēng) the War of Resistance Against Japan

毛澤東 Mao Tse-tong

孫中山 Sun Yat-sen

蔣介石 Chiang Kai-shek

國(guó)民黨 Kuomingtang

中華人民共和國(guó) the People’s Republic of China(PRC)

滿(mǎn)族 Manchu

蒙古人Mongol

士大夫 scholar-officials

學(xué)者 scholar

詩(shī)人 poet

政治家statesman

社會(huì)地位social status

下載中國(guó)文化概況原文翻譯word格式文檔
下載中國(guó)文化概況原文翻譯.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
點(diǎn)此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶(hù)自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    古詩(shī)詞原文翻譯

    二、必背34篇古詩(shī)詞 七年級(jí)上冊(cè)2篇 1.《觀滄海》 曹操 東臨碣石,以觀滄海。水何澹澹,山島竦峙。 樹(shù)木叢生,百草豐茂。秋風(fēng)蕭瑟,洪波涌起。 日月之行,若出其中;星漢燦爛,若出其里。......

    溫病條辨原文翻譯

    《溫病條辨》為清代吳鞠通所著,是一部溫病學(xué)專(zhuān)著。下面是小編整理的溫病條辨原文翻譯,歡迎閱讀和參考!溫病條辨原文翻譯從前,淳于公說(shuō)過(guò):“一般人擔(dān)心的問(wèn)題,是擔(dān)心病多;醫(yī)生擔(dān)心的......

    多多益善原文翻譯★

    同學(xué)們有學(xué)過(guò)《多多益善》這篇文言文嗎?以下是它的原文翻譯,一起來(lái)了解吧。多多益善原文翻譯原文多多益善司馬遷上(漢高祖)嘗從容與信(韓信)言諸將能,各有差。上問(wèn)曰:“如我,能將幾......

    《穿井得人》原文翻譯

    穿井得人原是指家中打井后省得一個(gè)勞力,卻傳說(shuō)成打井時(shí)挖得一個(gè)人,用來(lái)比喻話傳來(lái)傳去而失真。《穿井得人》屬于初中必學(xué)文言文。接下來(lái),小編為您介紹了《穿井得人》原文翻譯,歡......

    吉日原文翻譯

    《詩(shī)經(jīng):吉日》吉日維戊,既伯既禱。田車(chē)既好,四牡孔阜。升彼大阜,從其群丑。吉日庚午,既差我馬。獸之所同,麀鹿麌麌。漆沮之從,天子之所。瞻彼中原,其祁孔有。儦儦俟俟,或群或友。悉率......

    蟋蟀原文翻譯

    《詩(shī)經(jīng):蟋蟀》蟋蟀在堂,歲聿其莫。今我不樂(lè),日月其除。無(wú)已大康,職思其居。好樂(lè)無(wú)荒,良士瞿瞿。蟋蟀在堂,歲聿其逝。今我不樂(lè),日月其邁。無(wú)已大康,職思其外。好樂(lè)無(wú)荒,良士蹶蹶。蟋蟀......

    一字師原文翻譯

    做學(xué)問(wèn),不分大小,無(wú)論巨細(xì),要從點(diǎn)點(diǎn)滴滴做起。要有虛懷若谷的精神,多動(dòng)腦,多思考,還要多請(qǐng)教。“三人行,則必有我?guī)熝伞!彼^“不恥下問(wèn)”更是一種境界。一字之師難得,更顯珍貴。下......

    《風(fēng)雨》原文翻譯

    關(guān)于這首詩(shī)的背景,古代學(xué)者多主張“思君子”說(shuō),而現(xiàn)代學(xué)者多主張“夫妻重逢”說(shuō)或“喜見(jiàn)情人”說(shuō),認(rèn)為此詩(shī)是一位女子等待丈夫或情人而作的。接下來(lái)由小編為大家整理了《風(fēng)雨》......

主站蜘蛛池模板: 中文字幕乱码人妻一区二区三区| 国产精品未满十八禁止观看| 精品人妻av一区二区三区| 一区二区三区鲁丝不卡| 护士的小嫩嫩好紧好爽| 初尝人妻少妇中文字幕| 少妇无码av无码专区| 久久久免费无码成人影片| 免费看av在线网站网址| 熟女熟妇伦av网站| 大肉大捧一进一出视频出来呀| 麻豆国产精品va在线观看不卡| 亚洲精品国产品国语在线观看| 999久久免费精品国产| 男女性色大片免费网站| 国产欧美日韩一区二区三区| 不卡av中文字幕手机看| 成av人电影在线观看| 狠狠色噜噜狠狠狠777米奇小说| 成年美女黄网站18禁免费| 2022精品久久久久久中文字幕| 欲色欲色天天天www| 2020年国产精品| 国产成人一区二区无码不卡在线| 动漫人妻h无码中文字幕| 亚洲人成人77777网站| 免费久久精品国产片| 国产亚洲精品自在久久vr| 亚洲精品国产第一综合99久久| 亚洲人成色7777在线观看不卡| 性欧美丰满熟妇xxxx性久久久| 国产免码va在线观看免费| 亚洲日韩中文字幕在线不卡最新| 日韩精品无码中文字幕电影| 女人高潮抽搐喷液30分钟视频| 亚洲欧美日韩精品专区| 无码人妻久久一区二区三区| 人人妻人人澡人人爽欧美一区双| 国产成+人+综合+亚洲欧美丁香花| 国产产无码乱码精品久久鸭| 国内最真实的xxxx人伦|