第一篇:《周公·李遷哲傳》原文及譯文范文
原文:
李遷哲,字孝彥,安康人也。世為山南豪族,仕于江左。父元直,仕梁。遷哲少修立,有識度,慷慨善謀畫,起家文德主帥,轉直閣將軍。武賁中郎將。其父為衡州,留遷哲本鄉,臨統部曲事。時年二十,撫馭群下,甚得其情。及侯景篡逆,諸王爭帝,遷哲外御邊寇,自守而已。
大統十七年,太祖遣達奚武、王雄等略地山南。遷哲率其所部拒戰,軍敗,遂降于武。然猶意氣自若。武乃執送京師。太祖謂之曰:“何不早歸國家,乃勞師旅?今為俘虜,不亦愧乎?”答曰:“世荷梁恩,未有報效,又不能死節,實以此為愧耳。”太祖深嘉之。
魏恭帝初,直州人樂熾、洋州人田越、金州人黃國等連結為亂。太祖遣鴈門公田弘出梁漢,開府賀若敦趣直谷。熾聞官軍至,乃燒絕棧道,據守直谷,敦眾不得前。太祖以遷哲信著山南,乃令與敦同往經略。熾等或降或獲,尋并平蕩。仍與賀若敦南出狥地。軍次鹿城,城主遣使請降。遷哲謂其眾曰:“納降如受敵,吾觀其使視瞻猶高,得無詐也?”遂不許之。梁人果于道左設伏以邀遷哲,遷哲進擊,破之。自此巴、濮之民,降款相繼。
遷哲每率驍勇為前鋒,所在攻戰,無不身先士卒,凡下十八州,拓地三千余里。時信州為蠻酋向五子王等所圍弘又遣遷哲赴援比至信州已陷五子王等聞遷哲至狼狽遁走。遷哲入據白帝。賀若敦等復至,遂共追擊五子王等,破之。信州先無倉儲,軍糧匱乏。遷哲乃收葛根造粉,兼米以給之。遷哲亦自取供食。時有異膳,即分賜兵士。有疾患者,又親加醫藥。以此軍中感之,人思效命。
建德二年,進爵安康郡公。三年,卒于襄州,時年六十四。贈金州總管。謚曰壯武。(節選自《周公》卷四十四)
譯文:
李遷哲字孝彥,安康人,世代為太行山以南的豪族,在江東做官。父李元真,在梁為官。李遷哲從小修養立身之道,有識見氣度,意氣風發,善于謀劃。最初擔任文德主帥,轉任直閣將軍、武賁中郎將。其父擔任衡州刺史時,把李遷哲留在本鄉,督率自己的私人軍隊。當時他二十歲,安撫駕馭部下,很得軍心。后來侯景篡位背叛,諸王爭奪帝位,李遷哲抵御外敵入侵,守住了自己的轄區。
大統十七年(551),太祖派達奚武、王雄等人進攻太行山以南,李遷哲率部屬抵抗,兵敗,向達奚武投降,然而神色仍鎮靜如常。達奚武把他押送到京師。太祖對他說:“為什么不早點歸附,以至勞動軍隊?如今當了俘虜,不感到慚愧嗎?”李遷哲答道:“我世代受梁國的恩惠,未能報答,又不能以死盡節,因此實在感到慚愧。”太祖對他十分贊許。
魏恭帝初年,直州人樂熾、洋州人田越、金州人黃國等互相勾結,發動叛亂。太祖派雁門公田弘從梁州、漢州出兵,開府賀若敦進攻直谷。樂熾聽說官軍將至,就燒毀傍山架木所成的險路,據守直谷,賀若敦的軍隊無法進攻。太祖認為李遷哲在太行山以南素有信義之名,就命令李遷哲與賀若敦一塊前去治理。樂熾等人有的投降,有的被俘,叛亂很快被平定了。又與賀若敦繼續南下奪取土地。軍隊駐扎鹿城,城主派遣使者請求投降。李遷哲對部屬說:“接納投降,如同對敵,我看對方使者顧盼的神態還很高傲,恐怕會有欺詐吧?”于是不接受投降。梁人果然在道路東邊設下伏兵,企圖截擊李遷哲的軍隊。李遷哲發動進攻,擊敗敵軍。從此巴州、濮州的百姓,相繼投降。
李遷哲常常率領勇猛之士擔任前鋒,每次作戰,無不身先士卒,共攻占十八州,開拓疆土三千余里。當時信州被蠻族首領向五子王等人所包圍,田弘又派李遷哲前去救援。等趕到時,信州已經淪陷。向五子王等人聽說李遷哲到,嚇得狼狽逃跑。李遷哲入據白帝。賀若敦等人也趕到,共同追擊向五子王等人,把他們打敗。信州原先沒有儲備,軍糧缺乏。李遷哲就收集葛根磨成粉,又攙上米讓士兵吃。他自己也同士兵一樣。若有美味,就分別賞給士兵。士兵中有得病的,他親自去為他們醫治用藥。軍中因此感激他,人人都愿意為他效力。
建德二年(573),晉封安康郡公。三年,在襄州去世,終年六十四歲。追贈金州總管。謚號壯武。
第二篇:《項忠傳》原文及譯文
項忠,字藎臣,嘉興人。[臣,嘉興人。]正統七年進士。[考中進士。]授刑部主事,進授予刑部主事職,跟隨明英宗北征瓦剌,兵敗被俘。員外郎。[晉升為員外郎。]從英宗陷于瓦剌,令飼馬,乘間挾二馬南奔。[瓦剌人命令項忠養馬,項忠乘敵軍不注意挾持二馬跑不動了,項忠棄馬,光腳徒步走]馬疲,棄之,徒跣行七晝夜,始達宣府。[匹馬往南奔逃。了七天七夜,才到達宣府。跣,光腳。]
景泰年間,由郎
景泰中,由郎中遷廣東副使。[中調升廣東副使。]按行高州,諜報賊攜男女數百剽村巡行高州,接到秘密報告稱有賊攜項忠說“:賊絕無攜帶家小之落。[帶男女數百人劫持村莊。按,巡察。]忠曰:“賊無攜家理,必被掠良民也。” [理,一定是被搶劫的善良百姓。”]他告誡諸位將領不要戰事完后,訊問被俘的人,果然如此,于是將戒諸將毋妄殺。[胡亂殺人。妄,胡亂。]已,訊所俘獲,果然,盡釋之。[他們全部釋放。已,停止。果然,果真(如項忠說的)(因)項忠跟隨出征瀧水]從征瀧水瑤有功,增俸一秩。[那樣。瑤有功,增加一級俸祿。]
天順初年,任因母親去世回鄉守服,天順初,歷陜西按察使。[陜西按察使。]母憂歸,部民詣闕乞留,詔起復。[所轄的百姓上書朝廷請求項忠留任。朝廷下詔命項忠仍如那時陜西連著
忠發廩振,且請輕罪納米,民賴以濟。[幾年遭到天常起用。憂,父或母去逝的婉說。]時陜西連歲災傷,災,項忠散發糧食救濟災民,并且對犯輕罪的人施行納米抵罪,百姓依靠這些幫助度過災年。]
天順七年(1463),朝廷召項忠任
七年以大理卿召,民乞留如前,遂改右副都御史,巡撫其地。[大理卿官職,百姓又像上次那樣請求項忠留下,朝廷于是改任岷羌叛,忠疏言:“羌志在劫掠,盡誅則傷仁,遽撫則不威,項忠為左副都御史,巡撫陜西。]洮、洮州、岷州兩地羌人反叛,項忠上疏說:“羌人的目的在于搶劫掠奪,全部誅殺則不仁,倉促請聽臣便宜從事。”報可。[安撫則有損威嚴,請求聽任我見機行事。”朝廷批復同意。便宜(bìanyí,不必請求隨情處理。]乃發
項忠就發兵占據險要地方,揚言兵據險,揚聲進討,眾盡降。[要進軍討伐,眾叛羌人全部投降。]西安水泉鹵不可飲,為開龍首西安水含堿不能飲用,項忠為此渠及皁河,引水入城。[開鑿龍首渠到秔河,引水入城。]又疏鄭、白二渠,溉涇陽、三原、醴泉、又疏通鄭、白二渠,灌溉涇陽、三原、醴泉、高陵、高陵、臨潼五縣田七萬余頃,民祠祀之。[臨潼五縣的田七萬余頃,百姓建立祠堂祭祀項忠。] 陜西經常受到戰爭騷
陜西數苦兵。[擾。苦,使……苦。]成化元年上言:“三邊大將遇敵逗留,雖云才怯,成化元年(1465),項忠進言道:“三邊大將遇敵停亦由權輕。[留不前,雖說是因為膽怯,權輕也是原因之一。]士卒畏敵不畏將,是以戰無成功,宜許以士兵畏懼敵人而不怕自己的將領,因此每次打仗朝廷要推舉將軍法從事。[總不能克敵制勝,應該按軍法從事。是以,因此。]廟堂舉將才,逾年不聞有一人應詔。[才,過了一年還沒聽說有一個人應陜西民風強悍,自古]陜西風土強勁,古多名將,豈無其人?但格于不能答策耳。[詔。廟堂,指朝廷。就多名將,豈能說沒有將才,僅僅受阻于不能如今天下學校學生善]今天下學校生徒善答策者百不一二,奈何責之武人。” [應對策問罷了。格,約束。于對策的人百人中不到一、二個,又怎么明憲宗認為他說得對,然而主管部門恪]”帝善其言,而所司守故事不能用。[能以此苛求武人。守成規不采用他的意見。故事,先例。]
毛里孩入侵延綏,朝廷下詔書命項忠與彰武毛里孩寇延綏,詔忠偕彰武伯楊信御之,無功。[伯楊信共同抵御,沒有成功。寇,敵人入侵。]明
第二年,楊信主張大舉搜索河套年,信議大舉搜河套,敕忠提督軍務。[地區,憲宗命項忠任提督軍務。]忠方赴延綏,而寇復陷
他剛到延綏,而毛里孩又攻陷開城,深入到開城,深入靜寧、隆德六州縣,大掠而去。[靜寧、隆德六個州縣,大肆搶掠一番而離去。]兵部劾忠,兵部彈劾項忠,明憲宗搜索河套的軍又過了一年,項忠被帝特宥之。[特別寬容他。宥,寬恕。]搜套師亦不出。[隊也沒出兵。]又明年,召理院事。[召回掌管都察院事務。] 成化四年(1468),四年,滿俊反。[滿俊反叛。]滿俊者,亦名滿四,其祖巴丹,自明初率所部歸
滿俊又名滿四,他的祖先巴丹,自明朝初年率領部屬歸沿用過去附,世以千戶畜牧為雄長。[附朝廷,世代統領千戶的游牧部落。以,憑借……身份。]仍故俗,無科徭。[俗規,無捐稅其地在開城縣的固]其地在開城縣之固原里,接邊境。[徭役。原里,接著邊境。]俊獷悍,素藏匿奸盜,出邊抄滿俊蠻橫,向來收藏壞恰好有官司牽連滿俊,有關部門追蹤掠。[人盜賊,常出邊境搶掠。]會有獄連俊,有司跡逋至其家,多要求。[來到他的家,多方索求。獄,官司。]俊滿俊發怒,于是守臣派遣滿俊侄子指揮怒,遂激眾為亂。[煽動部眾作亂。]守臣遣俊侄指揮璹往捕。[滿璹(shú)前往捉拿。]俊殺其從者,滿俊殺掉滿璹(shú)的隨從,劫持石城,即唐劫璹叛,入據石城。[滿璹(shú)反叛,進入石城據守。]石城,即唐吐番石堡。[代吐番石堡。]城稱險固,城非常險固,沒有數非數萬人不能克者也。[萬人是不能攻克的。]山上有城寨,四面峭壁,中鑿五石井以貯水,山上有城墻柵欄,四面峭壁,里面開鑿五滿俊自稱招賢惟一徑可緣而上。[口石井用以貯水,只有一條小路可以上。]俊自稱招賢王,有眾四千。[王,有兵四千。]都
都指揮邢端等與滿不到二個月,滿俊眾指揮邢端等御之,敗績。[俊交戰,被打敗。]不再月,眾至二萬,關中震動。[至二萬,關中震動。]乃命
項忠,字藎正統七年(1442),忠總督軍務,與監督軍務太監劉祥、總兵官都督劉玉帥京營及陜西四鎮兵討之。(朝庭)就命項忠為總督軍務,與監督軍務太監劉祥、總[兵官都督劉玉率領京營以及陜西四鎮的軍隊討伐滿俊。]師未行,而巡撫陳價等先以兵三萬進討,復大敗。軍隊還未行,而巡撫陳價等先率三萬軍滿俊軍隊借助繳獲的官軍朝廷[隊前往討伐,又被打得大敗。以,率領。]賊因官軍器甲,勢益張。[器械鎧甲,聲勢更加囂張。]朝議欲益兵。[中商議要
“臣等調兵三萬三千余增兵。]忠慮京軍脆弱不足恃,且更遣大將撓事權,因上言:項忠考慮到京師的軍隊脆弱不能依靠,而且再派遣大將則擾亂軍隊的人,足以滅賊。[統一指揮,因而向憲宗報告說:“臣等調兵三萬三千余人,足以滅賊。]今秋深草寒,若更調他軍,現在深秋野地寒冷,如果再調其他軍況且邊兵不恐往復需時,賊得遠遁。[隊,恐怕來回需要時間,賊得以遠逃。]且邊兵不能久留,益兵非便。”[能久留,增兵不大學士彭時、商輅表示贊]大學士彭時、商輅主其議,京軍得毋遣。[便。”同,京軍也就沒有派遣。]
項忠就與巡撫都御史馬文升
忠遂與巡撫都御史馬文升分軍七道,抵石城下,與戰,斬獲多。[分兵七路,抵達石城下,與滿軍交戰,殺敵伏羌伯毛忠乘勝攻其西北山,]伏羌伯毛忠乘勝奪其西北山,幾破,忽中流矢死。[和俘虜敵人很多。幾乎攻破,忽然中箭而死。]玉劉玉也諸軍想退,項忠斬一千亦被圍。[被包圍。]諸軍欲退,忠斬一千戶以徇。[戶長示眾。徇,示眾。]眾力戰,玉得出,乃軍隊兵士盡力拼戰,劉玉方得獲救,列圍困之。[于是項忠布兵圍困敵軍。列,排列。]適有星孛于臺斗,中朝多言“占在秦分,師不利”。恰好有彗星在臺斗星位出現,朝中很多 項忠說:“李晟討伐朱泚此時,[人說“其對應于秦地,這次出師不利”“李晟討硃泚,熒惑守歲,此何害。”[彗星就居歲星位,這又有什。]忠曰:么關系項忠每天派兵迫近城下,焚燒牲口草料,斷絕其引水]日遣兵薄城下,焚芻草,絕汲道。[呢?”的渠道。薄,迫近。芻,喂牲口的飼料。汲,打水。]賊窘欲降,邀叛賊走投無路想投降,就忠與文升相見。[邀請與項忠、馬文升相見。]忠偕劉玉單騎赴之,文升亦從數十騎至,呼俊、項忠同劉玉兩人騎馬赴約,馬文升也帶著幾十騎兵到了,叛賊遠遠璹諭以速降。[呼喊滿俊、滿璹(shú)迅速投降。從,使……跟著,率領。]賊遙望羅拜,忠直前挾璹以歸。[的望見羅列而拜,項忠單騎上前挾制滿璹(sh滿俊十分沮喪,]俊氣沮,猶豫不出。[ú)返回。以,連詞,相當于“而”。猶豫著不出來。]忠命縛木為橋,人負土囊填濠
項忠命令兵士將木頭綁成橋,用土袋填平護城河塹,擊以銅砲,死者益眾。[和濠溝,以銅炮發石頭攻擊,叛賊傷亡更加慘重。]賊倚愛將楊虎貍為謀主,滿俊依靠愛將楊虎貍為主夜出汲被擒。[謀,楊夜間出城取水被捉。]忠貰其死,諭以購賊賞格,示之金,且賜金帶鉤,項忠赦免他的死罪,對楊虎貍說明,如果配合抓住滿俊將有重賞,又當面出示了賞金,并縱歸,使誘俊出戰,伏兵擒焉。[且賜他金帶鉤,放他回去,楊返城后引誘滿俊出來作戰,被埋伏的軍士活捉。貰,赦免。]急
項忠帶兵迅速攻下石城,搗毀這座城,在石擊下石城,盡獲余寇。[將城內余寇全部俘獲。]毀其城,鑿石紀功。[頭上刻字記下戰功。]增一衛于
在固原西北西安廢城增加一個衛所,固原西北西安廢城,留兵戍之而還。[留下軍隊戍守后,項忠率軍而還。]
當初,石城尚未攻下,天氣
初,石城未下,天甚寒,士卒頗困。[十分寒冷,士兵非常疲乏。]忠慮賊奔突,乘凍渡河
項忠擔心叛賊突圍逃走,乘河水結冰過河與套寇合,日夜治攻具。[與河套敵寇匯合,就日夜準備進攻的器具。]身當矢石不少避,大小三百余(戰時身先士卒,)面對流箭石雨彭時、商輅深信項忠能夠戰。[從不躲避,經歷了大小三百多戰。]彭時、商輅知忠能辦賊,不從中制,卒用殄賊。[打敗叛賊,不從中遏制他,項忠終于因為戰功,升為右都御]論功,進右都御史,與林聰協掌院事。[消滅了叛賊。史,與林聰協同主管院事。]
白圭已經平定劉通,荊州、白圭既平劉通,荊、襄間流民屯結如故。[襄陽地區的流民聚集如故。]通黨李胡子者名原,劉通同黨有叫李胡子的人,名字叫李原,偽稱偽稱平王,與小王洪、王彪等掠南漳、房、內鄉、渭南諸縣。[平王,與小王洪、王彪等搶劫南漳、房縣、內鄉、渭南流民歸附李賊]流民附賊者至百萬。[各縣。的已到百萬人。]六年冬,詔忠總督軍務,與湖廣總兵官李震
成化六年(1470)冬天,朝廷下詔書任項忠為總督軍務,與湖廣討之,忠乃奏調永順、保靖土兵。[總兵官李震一同征討李原,項忠上奏章請調永順、保靖士兵。]而先分軍列
而先分兵守住各要害部位,到處豎要害,多設旗幟鉦鼓,遣人入山招諭。[立旗幟配備鉦鼓,派人進山招降。]流民歸者四十余萬,流民返回家鄉的有四十這時白圭任兵部尚彪亦就擒。[余萬,王彪也被擒獲。]時白圭為兵部,遣錦衣百戶吳綬贊參將王信軍。[書,他派錦衣百戶吳綬參與率領吳綬欲企圖竊取戰吳綬就放出不利賊瓦解。[功,不希望叛賊瓦解。]縱流言,圭信之,止土兵毋調。[流言,白圭王信的軍隊。]綬欲攘功,相信了,停項忠上疏爭辯,并且彈劾吳綬的罪行,皇]忠疏爭,且劾綬罪,帝為召綬還,而聽調土兵如故。[止增調士兵。帝因此召吳綬回來,而且批準原調兵計劃。]
加起來二十五萬,分八路進合二十五萬,分八道逼之,流民歸者又數萬。[逼,流民歸來的又有幾萬。]賊潛伏山寨,伺間賊潛伏在山柵,項忠命令副使余洵、都指揮李出劫。[伺機出來掠劫。]忠命副使余洵、都指揮李振擊之,遇于竹山。[振攻打,在竹山兩軍相遇。]乘溪漲半渡截擊,擒李原、小王洪等,賊多溺死。[擒獲李原、小王洪等,賊被溺死很多。]忠移軍竹項忠將軍隊轉移到山,捕余孽。[竹山,捕捉余孽。]復招流民五十萬,斬首六百四十,俘八百有奇,家口三又招來流民五十萬,斬首六百四十,每戶選一男丁,守衛湖萬余人。[俘獲八百多敵人,家眷人口三萬余人。]戶選一丁,戍湖廣邊衛,余令歸籍給田。[廣邊境,其余的回歸原籍分田項忠上疏陳述善后十件]疏陳善后十事,悉允行。[耕種。事,朝廷全都批準實行。]
項忠下令驅趕流民,有如不走,忠之下令逐流民也,有司一切驅逼。[關部門則一律逼迫驅逐。]不前,即殺之。[就殺掉。]民
流民中有自洪武年間就自外地遷來,已守邊的流民乘船有自洪武中占籍者,亦在遺中。[成為有戶籍的當地居民,也在被遣返中。]戍者舟行多疫死。[途中病死很多。]
給事中梁王景趁著朝廷因為星相變化給事中梁璟因星變求言,劾忠妄殺。[廣開言路之機,彈劾項忠胡亂殺人。]白圭亦言流民既成業者,白圭也說流民已經立業的,應隨所在地落明憲宗宜隨所在著籍,又駁忠所上功次互異。[戶籍,又駁斥項忠所報功的等次互相矛盾。]帝皆不聽。[都不聽。]進
升項忠為左都御史,蔭庇兒子項綬為忠左都御史,廕子綬錦衣千戶,諸將錄功有差。[錦衣千戶,對諸將按級別記錄功勞。]
忠上疏言:“臣先后招撫流民復業者九十三萬余人,賊黨遁入深山,又招諭項忠上疏道“:臣先后招撫流民復業的有九十三萬余人,俘獲的解散自歸者五十萬人。[賊黨逃入深山,又通過告示解釋自動解散歸來五十萬人。]俘獲百人,皆首惡耳。[一百人都是現在說都是良家子弟,那么前些時屢次則前此屢奏猖獗難御者,伊誰也?[上奏朝廷猖獗難以抵御的又是誰呢?]賊黨首惡。]今言皆良家子,賊黨本來就應判死罪,正因為不忍罪固當死,正因不忍濫誅,故令丁壯謫發遣戍。[濫殺,因此才罰遣壯年男子去守邊。]其久附籍者,這些久已在當地落戶籍的人,有的竟然占山或乃占山四十余里,招聚無賴千人,爭斗劫殺。[四十余里,招聚無賴千人,爭斗劫掠殺人。]若此者,像這樣的人,可以可以久居故不遣乎?[久居而不遣返嗎?]臣揭榜曉賊,謂已殺數千,蓋張虛勢怵之,非實臣張榜警告賊,說是已殺幾千,只是況且白圭本人也曾經負責此事也。[虛張聲勢威懾賊人的,并不是實事。]且圭固嘗身任其事,今日之事又圭所遺。[事,今天這件事又是白圭本人所遺留前些時,朝廷內外談論的是說]先時,中外議者謂荊、襄之患何日得寧。[下來的。荊、襄流民的禍患哪一天能安定。]今幸平靖,而
現在有幸平定了,而流言沸從前馬援打勝流言沸騰,以臣為口實。[沸騰騰,以我為攻擊的目標。]昔馬援薏苡蒙謗,鄧艾檻車被征。[仗后從交趾運回一車薏苡被人誹謗為一車明珠,他們的功勞不被記]功不見錄,身更不保。[魏將鄧艾被朝廷下詔書用檻車囚回。載,連自身都難保。]臣幸際圣明,愿賜骸骨,臣有幸遇到圣明的皇帝,請求賜給我這把明憲宗以情詞懇勿使臣為馬、鄧之續。” [骨頭,不要使臣步馬援、鄧艾的后塵。]帝溫詔答之。[”摯的詔書答復他]
成化八年(1472),朝廷召項過兩年拜為八年召還,與李賓協掌院事。[忠回來,與李賓協掌院事。]后二年拜刑部尚書,[刑部尚書。]尋不久代替白圭為兵代圭為兵部。[部尚書。尋,不久。]
汪直開西廠,放肆蠻橫,項忠
汪直開西廠,恣橫,忠屢遭侮不能堪。[屢次遭到汪直的侮辱不堪忍受。]會大學士商輅等劾正好大學士商輅等彈劾汪直,皇帝將彈劾汪直的奏直,忠亦倡九卿劾之。[項忠也帶領九卿彈劾汪直。]奏留中,而西廠遂罷,直深恨之。[章留在宮中不加處理,但是西廠還是停辦,沒多久,西廠又恢復,]未幾,西廠復設,直以吳綬為腹心。[汪直心中十分怨恨項忠等。汪直用吳綬為心腹。]綬挾前憾,伺忠吳綬心揣前仇,更加急切地項忠心中不安,益急。[尋找項忠的差錯,以資報復。]忠不自安,乞歸治病。[請求返鄉治病。]未行,而綬嗾偵事者誣還未成行,而吳綬唆使忠罪。[偵探的人誣告項忠有罪。]給事中郭鏜、御史馮貫等復交章劾忠,事連其子經、太監
給事中郭鏜、御史馮貫等又上奏章彈劾項忠,事情牽連項黃賜、興寧伯李震、彰武伯楊信等。[忠的兒子項經、太監黃賜、興寧伯李震、彰武伯楊信等。]詔法司會錦
憲宗下詔由法司會同錦衣衛在朝衣衛廷鞫,忠抗辯不少屈。[廷審訊,項忠大聲爭辯毫不屈服。]然眾知出直意,無敢為之白者,然而眾人知道這一切出自汪直的意愿,無人敢為他竟斥為民,賜與震等亦得罪。[辯白,竟將項忠削職為民,黃賜與李震等也被判罪。]直敗,復官,致仕。
汪直垮臺后,項忠恢復官職,后辭官回鄉,在家居二家居二十六年,至弘治十五年乃卒,年八十二。[十六年,到弘治十五年(1502),去世,享年八十二歲。]贈追授太子太太子太保,謚襄毅。[保,謚號襄毅。]
項忠為人倜儻,胸懷大略,精通軍
忠倜儻多大略,練戎務,強直不阿,敏于政事,故所在著稱。[務,剛正不阿,善于處理政事,因此他所任職之處,都受到人們特別稱贊。]
溪水上漲,乘賊渡河過了一半發起截擊,
第三篇:《晉書·陶潛傳》原文及譯文
陶潛,字元亮,大司馬侃之曾孫也。祖茂,武昌太守。潛少懷高尚,博學善屬文,穎脫不羈,任真自得,為鄉鄰之所貴。嘗著《五柳先生傳》以自況曰:“先生不知何許人,不詳姓字,宅邊有五柳樹,因以為號焉。閑靜少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解,每有會意,欣然忘食。性嗜酒,而家貧不能恒得。親舊知其如此,或置酒招之,造飲必盡,期在必醉。既醉而退,曾不吝情。環堵蕭然,不蔽風日,短褐穿結,簞瓢屢空,晏如也。常著文章自娛,頗示己志,忘懷得失,以此自終。”其自序如此,時人謂之實錄。
以親老家貧,起為州祭酒,不堪吏職,少日自解歸。州召主簿,不就,躬耕自資,遂抱羸疾。復為鎮軍、建威參軍,謂親朋曰:“聊欲弦歌,以為三徑之資可乎?”執事者聞之,以為彭澤令。在縣,公田悉令種秫谷,曰:“令吾常醉于酒足矣。”妻子固請種粳。乃使一頃五十畝種秫,五十畝種粳。素簡貴,不私事上官。郡遣督郵至縣,吏白應束帶見之,潛嘆曰:“吾不能為五斗米折腰,拳拳事鄉里小人邪!”義熙二年,解印去縣,乃賦《歸去來兮辭》。其辭曰:
歸去來兮,田園將蕪胡不歸?既自以心為形役,奚惆悵而獨悲?悟已往之不諫,知來者之可追。實迷途其未遠,覺今是而昨非。舟遙遙以輕飏,風飄飄而吹衣,問征夫以前路,恨晨光之希微。乃瞻衡宇,載欣載奔。僮仆來迎,稚子侯門。三徑就荒,松菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽。引壺觚以自酌,眄庭柯以怡顏,倚南窗以寄傲,審容膝之易安。園日涉而成趣,門雖設而常關;策扶老而流憩,時翹首而遐觀。云無心而出岫,鳥倦飛而知還;景翳翳其將入,撫孤松而盤桓。
歸去來兮,請息交以絕游,世與我而相遺,復駕言兮焉求!悅親戚之情話,樂琴書以消憂。農人告余以春暮,將有事乎西疇。或命巾車,或棹孤舟,既窈窕以尋壑,亦崎嶇而經丘。木欣欣以向榮,泉涓涓而始流,善萬物之得時,感吾生之行休。
已矣乎!寓形宇內復幾時,曷不委心任去留,胡為乎遑遑欲何之?富貴非吾愿,帝鄉不可期。懷良晨以孤往,或植杖而蕓秄,登東皋以舒嘯,臨清流而賦詩;聊乘化而歸盡,樂夫天命復奚疑!
頃之,征著作郎,不就。既絕州郡覲謁,其鄉親張野及周旋人羊松齡、寵遵等或有酒要之,或要之共至酒坐,雖不識主人,亦欣然無忤,酣醉便反。未嘗有所造詣,所之唯至田舍及廬山游觀而已。
刺史王弘以元熙中臨州,甚欽遲之,后自造焉。潛稱疾不見,既而語人云:“我性不狎世,因疾守閑,幸非潔志慕聲,豈敢以王公紆軫為榮邪!夫謬以不賢,此劉公干所以招謗君子,其罪不細也。”弘每令人候之,密知當往廬山,乃遣其故人龐通之等赍酒,先于半道要之。潛既遇酒,便引酌野亭,欣然忘進。弘乃出與相見,遂歡宴窮日。潛無履,弘顧左右為之造履。左右請履度,潛便于坐申腳令度焉。弘要之還州,問其所乘,答云:“素有腳疾,向乘藍輿,亦足自反。”乃令一門生二兒共轝之至州,而言笑賞適,不覺其有羨于華軒也。弘后欲見,輒于林澤間候之。至于酒米乏絕,亦時相贍。
其親朋好事,或載酒肴而往,潛亦無所辭焉。每一醉,則大適融然。又不營生業,家務悉委之兒仆。未嘗有喜慍之色,惟遇酒則飲,時或無酒,亦雅詠不輟。嘗言夏月虛閑,高臥北窗之下,清風颯至,自謂羲皇上人。性不解音,而畜素琴一張,弦徽不具,每朋酒之會,則撫而和之,曰:“但識琴中趣,何勞弦上聲!”以宋元嘉中卒,時年六十三,所有文集并行于世。
史臣曰:君子之行殊途,顯晦之謂也。出則允厘庶政,以道濟時;處則振拔囂埃,以卑自牧。詳求厥義,其來夐矣。公和之居窟室,裳唯編草,誡叔夜而凝神鑒;威輦之處叢祠,衣無全帛,對子荊而陳貞則:并滅景而弗追,柳禽、尚平之流亞。夏統遠邇稱其孝友,宗黨高其諒直,歌《小海》之曲。則伍胥猶存;固貞石之心,則公閭尤愧,時幸洛濱之觀,信乎茲言。宋纖幼懷遠操,清規映拔,楊宣頌其畫象,馬岌嘆其人龍,玄虛之號,實期為美。余之數子,或移病而去官,或著論而矯俗,或箕踞而對時人,或弋釣而棲衡泌,含和隱璞,乘道匿輝,不屈其志,激清風于來葉者矣。
贊曰:厚秩招累,修名順欲。確乎群士,超然絕俗。養粹巖阿,銷聲林曲。激貪止競,永垂高躅。
譯文:
陶潛,字元亮,是大司馬陶侃的曾孫。祖父陶茂,曾任武昌太守。他少年時心懷高尚,知識淵博善于做文章,灑脫大方不拘謹,自得于真性情,被鄉里鄰居所看重。曾經作《五柳先生傳》來形容自己:“先生不知道是什么人,不知道姓名,房子旁邊有五棵柳樹,所以以此為號。清閑安靜少說話,不愛慕虛榮實利。喜歡讀書,卻不去窮根究底的解釋,一旦對書的內容有所感悟,就高興得忘了吃飯。本性愛喝酒,可是家里窮不能經常得到。親朋故舊知道這樣,有時就置辦酒招他過來,他去飲酒一定會喝完,目的是一定要醉。醉以后回去,一點也不收斂情緒。家里四壁空空,不能遮陽擋雨,舊衣衫十分破爛,盛飯的容器經常空著,也不在意。經常寫文章來自娛自樂,很能顯示自己的志向,不計較得失,用這來結束自己一生。”他的自序是這樣,當世人說是實錄。
偃兆因為他親人年邁家里貧窮,任用他為州祭酒。他不能忍受官吏這個職務,沒幾天就自己回家了。州里聘用他為主簿,不去,自己種田來養活自己,于是得了瘦弱的病。又做鎮軍、建威參軍,對親戚朋友說:“想做個文官,來掙些補貼家用的錢(意譯)。”管這些事的人聽說了,任用他為彭澤令。在縣里,公田全部命令種秫谷(可釀酒),說:“讓我一直醉酒就夠了。”妻子和孩子堅持請求種粳米。于是命令一頃五十畝種秫,五十畝種粳米。向來簡樸自愛,不諂媚長官。郡里派遣督郵到他的縣,他的下屬說應該束上帶子(穿正裝)見督郵,陶潛嘆息說:“我不能為五斗米(這些俸祿)彎腰(喪失尊嚴),小心謹慎的為鄉下的小人做事啊!”義熙二年,將印綬交還離開了彭澤縣,于是作了《歸去來兮辭》。辭是這樣寫的:
回去吧,田園快要荒蕪了,為什么還不回!既然自認為心志被形體所役使,又為什么惆悵而獨自傷悲?認識到過去的錯誤已經不可挽回,知道未來的事還來得及補救。實在是誤入迷途還不算太遠,已經覺悟到今天“是”而昨天“非”。船在水面輕輕地飄蕩著前進,微風徐徐地吹動著上衣。向行人打聽前面的道路,遺憾的是天剛剛放亮。剛剛看見了自家的房子,一邊高興,一邊奔跑。童仆歡喜地前來迎接,幼兒迎候在家門。庭院小路雖將荒蕪,卻喜園中松菊還存。我拉著幼兒走進內室,屋里擺著盛滿酒的酒樽。拿過酒壺酒杯來自斟自飲,看看院子里的樹木,覺得很愉快。靠著南窗寄托著我的傲世情懷,深知住在小屋里反而容易安適。天天在園子里散步自成樂趣,盡管設有園門卻常常閉關。拄著手杖或漫步或悠閑地隨處休息,不時地抬起頭來向遠處看看。云煙自然而然地從山洞飄出,鳥兒飛倦了也知道回還。日光漸暗太陽將快要下山,我撫摸著孤松而流連忘返。
回去吧,讓我同外界斷絕交游。既然世俗與我乖違相悖,我還駕車出游有什么可求?親戚間說說知心話兒叫人心情歡悅,撫琴讀書可藉以解悶消愁。農人們告訴我春天已經來臨,我將要到西邊去耕耘田畝。有時坐著有布篷的小車,有時劃著一只小船。既探尋幽深曲折的山溝,也經過道路崎嶇的小丘。樹木長得欣欣向榮,泉水開始涓涓奔流。羨慕萬物恰逢繁榮滋長的季節,感嘆我的一生將要結束。
算了吧!身體寄托在天地間還能有多少時候(活在世上還能有多久)?為什么不隨心所欲,聽憑自然地生死?為什么心神不定啊,想要到哪里去?企求富貴不是我的心愿,修仙成神是沒有希望的。愛惜美好的時光,獨自外出。有時扶著拐杖除草培苗。登上東邊的高岡,放聲呼嘯。面對清清的流水吟誦詩篇。姑且順隨自然的變化,度到生命的盡頭。樂安天命,還有什么可疑慮的呢?
在夏天的月夜,得空閑時,高臥在北窗之下,清風突然撲面而來,感覺自己象羲皇。陶潛不懂音樂,但卻備有一張琴,琴沒有五音,每逢朋友在一起喝酒,就撫琴和著琴音說:“只要懂得琴中的真意所在,何必要勞煩琴弦發出聲音呢。”陶潛宋元嘉年中去世,享年六十三歲,文集流傳于世。
注釋:
1.環堵:四壁。多用以形容居室簡陋。
2.晏如:安然自如的樣子。
3.適:滿足。
4.融然:和悅快樂的樣子。
5.畜:同“蓄”。
6.弦徽:琴弦與琴徽,琴徽既琴弦音位的標志。
7:仁真:放任率真。
8:羸:瘦弱。
9:簡貴:怠慢權貴。
10:白:告訴。
11:羈:拘謹
第四篇:《宋史·賈逵傳》原文及譯文
原文:
賈逵,真定藁城人。隸拱圣為卒,至殿前班副都知。從狄青征儂智高,戰于歸仁驛。既陳,青誓眾曰:“不待令而舉者斬!”時左將孫節戰死,逵為右將軍先鋒將,私念所部兵數困易衄,兵法先據高者勝,茍復待命而賊乘勝先登,吾事去矣。即日引軍趨山。既定,賊至,逵麾眾馳下,仗劍大呼,斷賊為二。賊首尾不相救,遂潰。逵詣青請罪,青拊其背勞謝之。邕州城空,青使逵入括公私遺墜,固辭。是時,將校多以搜城故匿竊金寶,獨逵無所犯。遷嘉州刺史。初,逵少孤,厚賂繼父,得其母奉以歸。至是,以母老辭,不許,而賜母冠帔。秦山多巨木,與夏人錯壤,逵引輕兵往采伐。羌酋馳至,畫地立表約決勝負。逵引弓連三中的,首下馬拜伏,從逵取盈而歸。徒并代路,專主管辟府軍馬。熟戶散處邊關,苦于寇略,逵差度遠近,聚為二十七堡,次第相望,自是害乃息。一夕烽火屢發左右白當起逵臥不應旦而謂人曰此必妄也脫有警可夜出乎徐問之果邊人燭遺物也都城西南水暴溢,注安上門,都水監以急變聞。英宗遣逵督護,亟囊土塞門,水乃止。議者欲穴堤以泄其勢,逵請觀水所行,諭居民徙高避水,然后決之。軍校營城外者,每常朝,即未曉啟門鑰;或輟朝失報,啟鑰如平時。逵言:“禁城當謹啟閉,不宜憑報者。”乃冶鐵鑄“常朝”字,俾持以示信。遷馬軍副都指揮使。延州舊有夾河兩城,始,元昊入寇據險,城幾不能守。逵相伏龍山、九州臺之間可容窺覘,請于其地筑保障,與城相望,延人以為便。元豐初,拜建武軍節度使。數月而卒,年六十九。贈侍中,謚曰武恪。(選自《宋史·賈逵傳》)
譯文:
賈逵,真定藁城人。隸屬拱圣軍為士卒,官至殿前班副都知。跟從狄青征討儂智高,在歸仁驛作戰。擺好陣勢之后,狄青向眾人宣誓說:“不等發令而行動的斬首!”當時左將孫節在戰斗中死去,賈逵是右先鋒將軍,私下想到所率領的部隊多次受困容易失敗,按照兵法,首先占據高處的就取得勝利,如果再等待命令而敵人乘勝先登上高處,我們就要失敗。當天就帶兵朝山上進發。安定下來之后,敵人來到,賈逵指揮士兵奔馳下山,持著劍大聲呼喊,把賊軍截成兩段。賊軍首尾不能相救,于是潰敗。賈逵到狄青處請罪,狄青拍著他的肩背慰勞感謝他。邕州城空,狄青讓賈逵入城搜羅公家和私人遺留下來的東西,賈逵堅決拒絕。這時,將校大多以搜刮隱藏的東西為名盜竊金銀財寶,惟有賈逵秋毫無犯。升為嘉州刺史。起初,賈連年少時父親去世,他把大量財物贈送給繼父,把他的母親接回來奉養。到這時,他因為母親年老而辭職,沒有被朝廷允許,朝廷賜給他母親帽子和披肩。秦山上有很多大樹,和夏國的土地接壤,賈逵帶領輕兵前去采伐。羌人首領奔馳而到,劃分地界立下標記約定決一勝負。賈逵拉弓連中三次目標,羌人首領下馬跪拜俯伏,聽任賈逵滿載而歸。調到并代路,專門主管麟府的軍馬。熟戶分散居住在邊關,被敵寇的搶掠害苦,賈逵按照遠近加以衡量選擇,使他們聚成二十七堡,依次相望,從此災害才停止。一天晚上,烽火多次發出信號,左右的人說應當起兵,賈逵躺著不答應。天亮之后對人說:“這一定是假的,如果有警報,可以在晚上發兵嗎?”慢慢地查問這件事,果然是邊地的人在燒遺棄的東西。都城的西南部水暴漲溢出,注入安上門,都水監把緊急變故向朝廷奏報。宋英宗派賈逵去督察,迅速用口袋盛土塞住大門,水終于被止住。議論的人想在大堤上挖洞來傾瀉水勢,賈逵請求觀察水的走向,告訴居民移到高處避水,這樣之后才把堤穴打開。軍校在城外駐營的,每次定期常朝,在天亮時打開門鎖,有時停止上朝而未通報,卻還像平時一樣打開門鎖。賈逵說:“禁城應當謹慎打開大門,不應該依靠通報的人。”煉鐵鑄成“常朝”的字樣,讓通報人拿著以作信符。升為馬軍副都指揮使。延州過去有夾著河的兩座城,開始時,李元昊來侵犯占據險要的地方,城幾乎不能守住。賈逵查看伏龍山、九州臺之間可容窺探偵察,請求在這個地方修筑軍事建筑物,和延州城相望,延州百姓認為這很便利。元豐初年,為建武軍節度使。幾個月后去世,享年六十九歲。贈為侍中,謚號武恪。
第五篇:《張衡傳》原文及譯文
13《張衡傳》原文及譯文
原文:
張衡,字平子,南陽西鄂人也。衡少善屬文,游于三輔,因入京師,觀太學,遂通五經,貫六藝。雖才高于世,而無驕尚之情。常從容淡靜,不好交接俗人。永元中,舉孝廉不行,連辟公府不就。時天下承平日久,自王侯以下,莫不逾侈。衡乃擬班固《兩都》,作《二京賦》,因以諷諫。精思傅會,十年乃成。大將軍鄧騭奇其才,累召不應。
衡善機巧,尤致思于天文、陰陽、歷算。安帝雅聞衡善術學,公車特征拜郎中,再遷為太史令。遂乃研核陰陽,妙盡璇機之正,作渾天儀,著《靈憲》、《算罔論》,言甚詳明。順帝初,再轉,復為太史令。衡不慕當世,所居之官輒積年不徙。自去史職,五載復還。
陽嘉元年,復造候風地動儀。以精銅鑄成,員徑八尺,合蓋隆起,形似酒尊,飾以篆文山龜鳥獸之形。中有都柱,傍行八道,施關發機。外有八龍,首銜銅丸,下有蟾蜍,張口承之。其牙機巧制,皆隱在尊中,覆蓋周密無際。如有地動,尊則振龍,機發吐丸,而蟾蜍銜之。振聲激揚,伺者因此覺知。雖一龍發機,而七首不動,尋其方面,乃知震之所在。驗之以事,合契若神。自書典所記,未之有也。嘗一龍機發而地不覺動,京師學者咸怪其無征。后數日驛至,果地震隴西,于是皆服其妙。自此以后,乃令史官記地動所從方起。
時政事漸損,權移于下,衡因上疏陳事。后遷侍中,帝引在帷幄,諷議左右。嘗問天下所疾惡者。宦官懼其己,皆共目之,衡乃詭對而出。閹豎恐終為其患,遂共讒之。衡常思圖身之事,以為吉兇倚仗,幽微難明,乃作《思玄賦》以宣寄情志。
永和初,出為河間相。時國王驕奢,不遵典憲;又多豪右,共為不軌。衡下車,治威嚴,整法度,陰知奸黨名姓,一時收禽,上下肅然,稱為政理。視事三年,上書乞骸骨,征拜尚書。年六十二,永和四年卒。
譯文:
張衡,字平子,是南陽郡西鄂縣人。張衡年輕時就擅長寫文章,曾到“三輔”一帶游學,接著進了洛陽,在太學學習,于是通曉五經,貫通六藝,雖然才華高于世人,卻并不驕傲自大。(他)總是舉止穩重、神態淡泊、寧靜,不喜歡與一般的世俗之人交往。永元年間,被推舉為孝廉,卻不應薦,屢次被公府征召,都沒有就任。此時社會長期太平無事,從王公貴族到一般官吏,沒有不過度奢侈的。張衡于是摹仿班固的《兩都賦》寫了《二京賦》,用它來(向朝廷)諷喻規勸。(這篇賦,他)精心構思潤色,用了十年才完成。大將軍鄧騭認為他是奇才,屢次征召他,他也不去應召。
張衡善于器械制造方面的巧思,尤其在天文、氣象和歷法的推算等方面很用心。漢安帝常聽說他擅長術數方面的學問,命公車特地征召他,任命他為郎中。兩次遷升為太史令。于是,張衡就精心研究、考核陰陽之學(包括天文、氣象、歷法諸種學問),精辟地研究出測天文儀器的正確道理,制作渾天儀,著成《靈憲》《算罔論》等書籍,論述極其詳盡。
(漢)順帝初年,(張衡)兩次轉任,又做了太史令之職。張衡不趨附當時的那些達官
顯貴,他所擔任的官職,就多年得不到提升。自他從太史令上離任后,過了五年,又回到這里。
順帝陽嘉元年,張衡又制造了候風地動儀。這個地動儀是用純銅鑄造的,直徑有8尺,上下兩部分相合蓋住,中央凸起,樣子像個大酒尊。外面用篆體文字和山、龜、鳥、獸的圖案裝飾。內部中央有根粗大的銅柱,銅柱的周圍伸出八條滑道,還裝置著樞紐,用來撥動機件。外面有八條龍。龍口各含一枚銅丸,龍頭下面各有一個蛤蟆,張著嘴巴,準備接住龍口吐出的銅丸。儀器的樞紐和機件制造得很精巧,都隱藏在酒尊形的儀器中,覆蓋嚴密得沒有一點縫隙。如果發生地震,儀器外面的龍就震動起來,機關發動,龍口吐出銅丸,下面的蛤蟆就把它接住。銅丸震擊的聲音清脆響亮,守候機器的人因此得知發生地震的消息。地震發生時只有一條龍的機關發動,另外七個龍頭絲毫不動。按照震動的龍頭所指的方向去尋找,就能知道地震的方位。用實際發生的地震來檢驗儀器,彼此完全相符,真是靈驗如神。從古籍的記載中,還看不到曾有這樣的儀器。有一次,一條龍的機關發動了,可是洛陽并沒有感到地震,京城的學者都怪它這次沒有應驗。幾天后,驛站上傳送文書的人來了,證明果然在隴西地區發生地震,大家這才都嘆服地動儀的絕妙。從此以后,朝廷就責成史官根據地動儀記載每次地震發生的方位。
當時政治昏暗,中央權利向下轉移,張衡于是給皇帝上書陳述這些事。后來被升為侍中,皇帝讓他進皇宮,在皇帝左右,對國家的政事提意見。皇帝曾經向張衡問起天下人所痛恨的是誰。宦官害怕張衡說出他們,都給他使眼色,張衡于是沒對皇帝說實話。但那些宦黨終究害怕張衡成為禍患,于是一起詆毀他。張衡常常思謀自身安全的事,認為福禍相因,幽深微妙,難以看清,于是寫了《思玄賦》表達和寄托自己的情思。
(漢順帝)永和初年,張衡調離京城,擔任河間王的相。當時河間王驕橫奢侈,不遵守制度法令;又有很多豪族大戶,與河間王一起胡作非為。張衡上任之后治理嚴厲,整飭法令制度,暗中探得奸黨的姓名,一下子同時逮捕,拘押起來,于是上下敬畏恭順,稱贊政事處理得好。(張衡)在河間相位上任職三年,給朝廷上書,請求辭職回家,朝廷任命他為尚書。張衡活了六十二歲,于永和四年去世。
理解分析
本文是一篇典型的人物傳記,以翔實的文筆全面記述了張衡的一生,描述了他在科學、政治、文學等領域的諸多才能。而且詳略突出,重點介紹了他在科學上的貢獻,其間貫穿了作者對張衡品德的由衷景仰之情。層次清晰,條理分明,一位博學多才、從容淡泊的文人學者形象如在眼前。文章可分為三部分。
第一部分即文章的第1段。記述張衡的學業、品德和文學上的成就。開頭兩句按歷史人物傳記的格式,記述張衡的姓名、籍貫與家世。接著介紹其在文學上的造詣。“少善屬文”說明他具有先天的稟賦,而“游于三輔,因入京師,觀太學”說明他注重社會實踐。也正是因為他在青少年時代就打下了如此深厚扎實的基礎,并不斷自我提高,所以才能“通五經,貫六藝”。在敘述了其“才”后緊接著敘述其德。“雖才高于世,而無驕尚之情,常從容淡
靜,不好交接俗人。”具有謙虛穩重、超塵拔俗的品格,而面對統治者的招羅,作者連用“不行”“不就”“不應”等詞語表現他的不慕榮利的高潔品德。而《二京賦》進一步證實其文學才能及精研精神。
第二部分即文章第2~4段,介紹張衡在科學技術上的成就。重點介紹候風地動儀的結構和功用。第2、3段從整體上概括了張衡在科學上的成就,包括科學發明和理論著作兩部分。在介紹其特長時與其職官聯系起來,側面反映了二者互為因果的關系。第四段著重介紹了能代表其成就的候風地動儀。介紹地動儀雖不足二百字,但詳盡記述制造時間、質地、大小、形狀、內外結構、裝飾、功用等,文字精簡平實。如介紹構造特點時用“中”“傍”“外”“下”四個方位詞為序,便從里到外,從上到下簡要而清楚地寫出其構造特點。以“似酒尊”描寫其形狀非常形象具體,用“驗之以事,合契若神”的夸張描寫和“自書典所記,未之有也”的熱烈贊嘆著力描寫了儀器的準確無誤。最后附述了生動有趣的事件驗證其功效,使文章于平實中透出情致。
第三部分即文章的第5、6段,介紹張衡在政治上的才干。文章僅選取兩件事作為切入點,一是《思玄賦》的由來,表現了張衡心思細密、小心謹慎的形象。一是出任河間相時與奸黨斗爭一事。“陰知奸黨姓名,一時收禽”表現其政治智慧,“上下肅然,稱為政理”表現其卓然政績。這樣,筆墨寥寥卻寫出了一位真實可感、形神豐滿的廉吏。
語言凝練平實是本文的突出特點,作者寫作時絕少用形容詞,盡量抓住史實,描繪時惜墨如金,無一句贅言。但平實精謹中有精彩之處,如候風地動儀一段描寫生動形象,說明作者胸中自有丘壑,所以能繁簡得體,伸縮自如。也唯其如此,才能將張衡一生中在諸多領域中的大事交代得清楚詳明,有條不紊。
問題探究
1.張衡的高尚品德和杰出才能表現在什么地方?
張衡的高尚品德表現在:(1)“雖才高于世,而無驕尚之情。”(2)“從容淡靜”,不慕世俗的虛榮,“舉孝廉不行,連辟公府不就”,大將軍“累召不應”,“不慕當世”;(3)品行端正,憂國憂民,作《二京賦》諷諫王侯,整治法度收拿奸黨。其“才”高于世,表現在:一是“善屬文”,寫作著名的《二京賦》;二是“善機巧,作渾天儀,造候風地動儀;三是“善術學”,著有《靈憲》 《算罔論》;四是善政事,為政機智果斷,不畏權貴,“稱為政理”。
2.文和《屈原列傳》相比,有哪些相同之處與不同之處?
和《屈原列傳》相比,兩篇傳記最大的共同點都是按時間順序,截取重點片段塑造人物形象,表現人物的一生,選材有詳有略,重點突出。最大的區別是在表達方式上,《屈原列傳》為了表現屈原的高潔的“志”“行”和寄寓作者的情懷,采用了敘議結合的方法,文筆充滿感情,有抒情散文的特點,主觀性較強。而《張衡傳》以表現張衡的杰出貢獻,簡要概括其一生為主要目的,所以用說明性文字對張衡的文學創作和科技發明進行介紹,其中著重對候風地動儀的介紹,而對其品德為人的描寫都散見于字里行間,貫穿于文章中,很少直接抒情。筆調沉靜,文字質樸。
3.人物傳記的寫作有何特點?在本文有何體現?
傳記除了介紹人物姓名、籍貫之外,還必須選擇人物一生中最具有特征的事件,敘述他的為人及其對社會的影響。由于傳記不同于史料,所以人物必須“活躍”,有可感性。傳記的基本特點是翔實而典型的文字記錄和樸實而形象的文學色彩。傳記的種類有:自傳、傳、小傳、評傳、別傳、外傳等。本文屬評傳,既記敘人物的事跡,又評介與探討人物的思想狀況、人物所處的時代背景、思想發展過程和對人類的貢獻。傳記不可能把一個人一生的全部經歷事無巨細都寫下來,只能記一生中的主要事件,同時顯示他的品格特點。本文寫了張衡在文學、科學、政治上的突出貢獻,強調了他在科學方面取得的成就,其間穿插了對其為人品格的評價。全文重點突出,詳略分明。
4.本文在寫作方法上的特點是什么?
本文的寫作特點是按照時間順序介紹人物的寫法和詳略得當的剪裁方法。
(1)本文是人物傳記,介紹人物以時間為經,以事跡為緯。張衡一生經歷了東漢章帝、和帝、安帝和順帝四個時期。時間雖較長,文章敘述的時間線索卻很清楚。從表達方式上說,以記敘為主。在第4段寫候風地動儀,又以說明為主,輔以記敘。
(2)本文介紹了張衡文學、科學、政治三方面的才能和成就。其中,以科學方面的才能和成就作為重點詳寫。在介紹科學方面的才能和成就時,又突出了候風地動儀的研究制造,介紹特別詳盡,對其他創造的介紹則較簡略。這樣詳略得宜的安排,使文章重點突出,人物特點鮮明。作者簡介
范曄:(398-445), 字蔚宗 , 南朝宋順陽(在今河南淅川東)人 , 歷史學家。他博涉經史,善屬文,能隸書,曉音律,始為尚書吏部郎。元嘉初,彭城太婦卒,曄夜中酣飲,開北牖(窗戶)聽挽歌為樂,左遷宣城太守。范曄在任宣城太守期間不得志,便專心從史,他根據前人撰述的幾十種有關后漢的歷史著作,編寫成《后漢書》,既具史家識見,又有較高的文學價值。司馬遷(西漢)的《史記》、班固(東漢)的《漢書》、范曄(南朝宋)的《后漢書》、陳壽(西晉)《三國志》并稱為“四史”。后累遷太子左衛將軍,意志不滿。與魯國孔熙先謀逆,伏誅。