第一篇:《舊唐書·李抱真?zhèn)鳌吩募白g文
原文:
李抱真,抱玉從父弟也。仆固懷恩反于汾州。代宗以懷恩倚回紇,所將朔方兵又動,憂甚,召見抱真問狀,因奏曰:“郭子儀領(lǐng)朔方之眾,人多思之。懷恩欺其眾,曰‘子儀為朝恩所殺’,詐而用之。今復(fù)子儀之位,可不戰(zhàn)而克。”其后懷恩子玚為其下所殺,懷恩奔遁,多如抱真策。抱真密揣山東當有變,上黨且當兵沖,是時來戰(zhàn)余之地,土瘠賦重,人益困,無以養(yǎng)軍士。籍戶丁男,三選其一,有材力者免其租徭,給弓矢,令之曰:“農(nóng)之隙,則分曹角射;歲終,吾當會試。”及期,按簿而征之,都試以示賞罰,復(fù)命之如初。比三年,則皆善射,抱真曰:“軍可用矣,”于是舉部內(nèi)鄉(xiāng)兵得成卒二萬前既不廩費府庫益實乃繕甲兵為戰(zhàn)具遂雄視山東是時天下稱昭義軍步兵冠諸君初,群賊附于希烈,希烈僭偽,有臣屬群賊意,群心稍離。上自奉天下罪己之詔,悉赦群賊,抱真乃遣門客賈林以大義說武俊,合從擊朱滔。武俊許之。時兩軍尚相疑,抱真乃以數(shù)騎徑入武俊營,其將去也,賓客皆止之,抱真連軍司馬盧玄卿勒軍部分曰:“仆今日此舉,系天下安危。仆死不還,領(lǐng)軍事以聽朝命,亦唯子;奮勵士馬,東向雪仆之恥,亦唯子。”言訖而去。武俊感其不疑,待之益恭,指心仰天曰:“此身已許公死敵矣。”遂與結(jié)為兄弟而別,約明日合戰(zhàn),遂擊破朱滔于經(jīng)城,以功加檢校司空,實封五百戶。抱真沉斷多智計,常欲招致天下賢俊,聞人之善,必令持貨幣數(shù)千里邀致之。至與語無可采者,漸退之。晚節(jié)又好方士,以冀長生。有孫季長者,為抱真煉金丹,紿抱真曰:“服之當升仙。”遂署為賓僚,凡服丹二萬丸,腹堅不食,將死,不知人者數(shù)日矣。初,抱真久疾,為巫祝所惑,請降官爵以攘除之。是年,凡七上章讓司空,復(fù)為檢校左仆射。貞元十年卒,時年六十二,廢朝三日,贈太保,賻以布帛米粟有差。(選自《舊唐書·列傳第八十二》有刪改)
譯文:
李抱真,是李抱玉的堂弟。仆固懷恩在汾州反叛。唐代宗因為仆固懷恩倚仗回紇,所統(tǒng)率的朔方兵又很強勁,非常擔(dān)憂,召見李抱真詢問情況,李抱真上奏說:“郭子儀曾經(jīng)統(tǒng)帥過朔方軍隊,兵將大多懷念他。仆固懷恩曾欺騙他的軍隊,說‘郭子儀被魚朝恩殺了’,欺騙而利用了他們。現(xiàn)如今恢復(fù)郭子儀的官職,可以不戰(zhàn)而勝。”后來仆固懷恩的兒子仆固玚被他的部下殺死,仆固懷恩奔逃,大多是李抱真的計謀。李抱真私下揣度山東會有變亂,上黨又正處于于軍事要地,這里是當時戰(zhàn)后殘余的土地,土地貧瘠賦稅繁重,人民更加貧困,沒有辦法供養(yǎng)軍士。他就登記每戶的男丁,三人中選一個有才能有力氣的,免除他們的租稅徭役,發(fā)給他們弓箭,命令他們說:“農(nóng)事空閑時,你們便分隊競賽射擊,年底,我將舉行考試。”到了期限,李抱真按名冊征召他們,讓他們參加考試并顯示獎賞和懲罰,然后又命令他們像原來那樣去做。過了三年,他們都善于射擊了,李抱真說:“軍隊可以用了。”于是召集轄區(qū)內(nèi)的鄉(xiāng)兵,得到訓(xùn)練有素的士兵兩萬人,先前沒有花費公用經(jīng)費,所以府庫更加充實了,李抱真便修整鎧甲和兵器,制造作戰(zhàn)用具,于是稱雄山東。當時天下人都認為昭義軍的步兵是各軍中最好的。當初,叛賊依附李希烈,李希烈割據(jù)一方建立偽政權(quán),有讓叛賊們稱臣的意圖,叛賊們的心漸漸背離。皇帝在奉天頒布引咎自責(zé)的詔令,全部赦免了眾叛將,李抱真于是派遣門客賈林用大義勸說王武俊聯(lián)合對付朱滔,王武俊答應(yīng)了。當時雙方軍隊還互不信任,李抱真就帶領(lǐng)幾名騎兵直接進入王武俊的軍營。他將要出發(fā)時,賓客都阻止他,李抱真指派軍司馬盧玄卿統(tǒng)率軍隊并部署說:“我今天的這個舉動,關(guān)系到天下的安危。如果我死了不能回來,統(tǒng)領(lǐng)軍隊聽從朝廷的命令,也只有靠你了;鼓勵士兵,向東為我報仇雪恥,也只有靠你了。”說完就離去了。王武俊為李抱真的不猜疑自己所感動,對李抱真更加恭敬了,指著心對天說:“我這條命已經(jīng)許個給李公誓死殺敵了。”于是李抱真與他結(jié)為兄弟然后告別,相約第二天合兵出戰(zhàn),于是在經(jīng)城打敗了朱滔,他因功被加封為檢校司空,食實封五百戶。李抱真沉著勇敢很有機智,曾經(jīng)想招納天下的賢達俊杰,聽到別人的好,一定命人拿著貨幣、禮物從數(shù)千里之外把他邀請來。至于那些與他們交談后沒有可采納的人,逐漸讓他們返回。晚年他又喜好方士,希望長生不老。有個叫孫季長的人,替李抱真煉丹,欺騙李抱真說:“服了金丹可以成仙。”李抱真便任用他為賓客幕僚。共服用丹藥兩萬粒,腹部發(fā)硬吃不下飯,快要死了,好幾天不省人事。當初,李抱真長期生病,又被巫祝迷惑,請求降低官職爵位來消滅災(zāi)難。這一年,他共七次上奏章辭讓司空一職,又任檢校左仆射。貞元十年李抱真去世,享年六十二歲,皇帝為他停止朝會三天,追贈李抱真為太保,送去辦理喪事的布帛米粟多少不等。
第二篇:《舊唐書·杜亞傳》原文閱讀及譯文
原文:
杜亞,字次公,自云京兆人也。少頗涉學(xué),至德初,于靈武獻封章,言政事,授校書郎。其年,杜鴻漸為河西節(jié)度,辟為從事、永泰末,劍南叛亂,鴻漸以宰相出領(lǐng)山、劍副元帥,以亞及楊炎并為判官。使還,授吏部郎中、諫議大夫。亞自以才用合當柄任,雖為諫議大夫,而心不悅。李棲筠承恩,眾望必為宰相,亞厚結(jié)之。宰相常袞亦不悅亞,歲余,出為洪州刺史、兼御史中丞。德宗初嗣位,勵精求賢,令中使召亞。亞自揣必以宰輔見征,乃促程而進,累路與人言議,語及行宰相事方面,或以公事諮祈,亞皆納之。既至,帝微知之,不悅;又奏對辭旨疏闊,出為陜州觀察使兼轉(zhuǎn)運使。興元初,召拜刑部侍郎。出為揚州長史、兼淮南節(jié)度觀察使。時承陳少游征稅煩重,奢侈僭濫之后,又新遭王紹亂兵剽掠;淮南之人,望亞之至,革刬舊弊,冀以康寧。亞自以材當公輔之選,而聯(lián)出外職,志頗不適,政事多委參佐,招引賓客,談?wù)摱选X懺迥辏詰舨渴汤筛]覦為淮南節(jié)度代亞。改判東都尚書省事。既病風(fēng),尚建利以固寵,奏請開苑內(nèi)地為營田,以資軍糧;減度支每年所給,從之。初,其苑內(nèi)地堪耕食者,先為留司中官及軍人等開墾已盡。亞計急乃取軍中雜錢舉息與畿內(nèi)百姓每至田收之際多令軍人車牛散入村鄉(xiāng)收斂百姓所得菽粟將還軍民家略盡無可輸稅人多艱食由是大致流散。乃厚賂中官,令奏河南尹無政,亞自此亦規(guī)求兼領(lǐng)河南尹,事不果。帝漸知虛誕,乃以禮部尚書董晉代為東都留守,召亞還京師。既風(fēng)疾漸深,又患腳膝,不任朝謁。貞元十四年卒于家,年七十四,贈太子少傅。
譯文:
杜亞,字次公,自稱是京兆人。小的時候涉獵學(xué)問廣泛。至德初年,在靈武進獻機密奏章,議論政事,被授任為校書郎。這一年,杜鴻漸任河西節(jié)度使,征召他為從事。永泰末年,劍南叛亂,杜鴻漸以宰相身份出任山、劍副元帥,任命杜亞和楊炎一同擔(dān)任判官。出使返回后,又授任禮部郎中、諫議大夫。杜亞自認為才干可以擔(dān)當重任,雖為諫議大夫,但心里不高興。李棲筠受到恩寵,眾人議論認為他一定會做宰相,杜亞加緊結(jié)交他。宰相常袞出不喜歡杜亞,一年多后,杜亞出任洪州刺史、兼任御史中丞。德宗剛繼位,積極招攬人才,命宦官使者召回杜亞。杜亞自己揣摩一定是被召回擔(dān)任宰相,于是星夜兼程前進,在路上多次與人談?wù)摚劦綋?dān)任宰相的事情,地方上有人拿公事求他幫助,杜亞一一答應(yīng)。到達之后,皇帝略有所聞,不高興。再加上他上奏答對詞意簡略空洞,將他外任為陜州觀察使兼轉(zhuǎn)運使。興元初年,他被召入朝廷任刑部侍郎。出任揚州長史、兼淮南節(jié)度觀察使。當時正值陳少游征收繁重賦稅,奢侈揮霍之后,再加上新近遭受王紹的叛軍搶掠,淮南百姓盼望杜亞到來,革除舊弊,期望能夠恢復(fù)安寧。杜亞自認為他的才干可以成為三公輔相的人選,但是接連出任外官,心里非常不滿,政事多交給手下幕僚,只是招納賓客,一味談?wù)摱选X懺迥辏⑷蚊鼞舨渴汤筛]凱為淮南節(jié)度使取代杜亞。改任杜亞兼管東都尚書省事。杜亞患風(fēng)痹病以后,仍建議收利來鞏固自己的恩寵,奏請開墾苑內(nèi)土地作為營田,來供應(yīng)軍糧,以減少度支每年的供應(yīng),皇上同意了。起初,苑中可以耕種的土地,在此之前都被東都留司的宦官和軍人開墾完了。杜亞趕忙想辦法,就拿軍中的雜錢計算利息貸給近郊的百姓,每到收獲的時候,命令軍人多派牛車分散進入鄉(xiāng)村,收走百姓收獲的糧食運回軍中。百姓家中大都被收光,沒有糧食用來交賦稅,甚至家中沒有吃的糧食,因此大批流亡。(他)又用豐厚的禮物賄賂宦官,讓他們上奏說河南尹沒有政績,又因此謀求兼任河南尹,事情沒有成功。皇帝漸漸知道了他弄虛作假,就用禮部尚書董晉代替他任東都留守,召杜亞返回京師。此后他的風(fēng)痹病漸漸加重,又得了腳和膝蓋的疾病,不能上朝。貞元十四年死在家中,享年七十四歲,被追贈為太子少傅。
第三篇:《舊唐書封倫傳》原文及譯文
封倫,字德彝,觀州蓚?cè)恕1饼R太子太保隆之孫。父子繡,隋通州刺史。倫少時,其舅盧思道每言曰:“此子智識過人,必能致位卿相。”
開皇末,江南作亂,內(nèi)史令楊素往征之,署為行軍記室。素將營仁壽宮,引為土木監(jiān)。隋文帝至宮所,見制度奢侈,大怒曰:“楊素為不誠矣!殫百姓之力,雕飾離宮,為吾結(jié)怨于天下。”素惶恐,慮將獲譴。倫曰:“公當弗憂,待皇后至,必有恩詔。”明日,果召素入對,獨狐后勞之曰:“公知吾夫妻年老,無以娛心,盛飾此宮,豈非孝順。”素退問倫曰:“卿何以知之?”對曰:“至尊性儉,故初見而怒,然雅聽后言。后,婦人也,惟麗是好,后心既悅,帝慮,必移,所以知耳。”素嘆伏曰:“揣摩之才,非吾所及。”素負貴恃才,多所凌侮,唯擊賞倫。驟稱薦于文帝,由是擢授內(nèi)史舍人。
大業(yè)中,倫見虞世基幸于煬帝而不閑吏務(wù),每有承受,多失事機。倫又托附之,密為指畫,宣行詔命,諂順主心。外有袁疏如忤意者,皆寢而不奏。決斷刑法,多峻文深誣;策勛行賞,必抑削之。故世基之寵日隆,而隋政日壞,皆倫所為也。宇文化及之亂,逼帝出宮,使倫數(shù)帝之罪。帝謂曰:“卿是士人,何至于此?”倫赧然而退。化及尋署內(nèi)史令,從至聊城。倫見化及勢蹙,乃潛結(jié)化及弟士及,請于濟北運糧,以觀其變。遇化及敗,與士及來降。高祖以其前代舊臣,遣使迎勞,拜內(nèi)史舍人。尋遷內(nèi)史侍郎。蕭瑀嘗薦倫于高祖,高祖任倫為中書令。太宗嗣位,瑀遷尚書左仆射,倫為右仆射。倫素險彼(bi,不正),與瑀商量可奏者,至太宗前,盡變易之,由是與瑀有隙。
史臣回:封倫多揣摩之才,有附托之巧。黨化及而數(shù)煬帝,或有赧顏;托士及以歸唐朝,殊無愧色。當建成之際,事持兩端;背蕭瑀之恩,奏多異議。太宗,明主也,不見其心;玄齡,賢相焉,尚容其諂。狡算丑行,死而后彰,茍非唐臨之劾,唐儉等議,則奸人得計矣。
(選自《舊唐書卷·六十三》,有刪節(jié))
1.下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是()(3分)
A.署為行軍記室署:委任。
B.非吾所及 及:比得上。
C.虞世基幸于煬帝而不閑吏務(wù)閑:嫻熟。
D.狡算丑行,死而后彰彰:表彰。
解析 D.彰:明顯,顯著。
答案 D
2.以下六句話分別編為四組,全部直接表現(xiàn)封倫“揣摩之才”的一組是()(3分)
①公當弗憂,待皇后至,必有恩詔 ②素負貴恃才,多所凌侮,唯擊賞倫 ③ 倫赧然而退 ④倫又托附之,密為指畫 ⑤后心既悅,帝慮必移 ⑥乃潛結(jié)化及弟士及
A.①③⑤B.②③⑥ C.①④⑥ D.②④⑤
解析 ①④⑤⑥均直接表現(xiàn)封倫“揣摩之才”,②間接表現(xiàn),③封倫感到羞 愧。
答案 C
3.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,正確的一項是()(3分)
A.因為隋文帝與楊素有矛盾,所以對楊素營建仁壽宮非常不滿,楊素非常害怕。封倫深諳皇后的愛好及文帝與皇后的關(guān)系,勸楊素不必擔(dān)心,結(jié)果,正如封倫所言。
B.大業(yè)年間,虞世基受到隋煬帝的寵幸。虞世基由于不熟悉政務(wù),因而失誤頗多。但得到封倫的幫助,他日益顯貴。
C.宇文化及反叛,逼帝出宮后,讓封倫列舉煬帝之罪狀。在煬帝的嚴厲斥面前,封倫慚愧地退下,自此痛改前非,重新做人。
D.封倫非常嫉妒曾經(jīng)推薦自己為官的蕭瑀,在太宗面前,經(jīng)常把兩人事先商量好的上奏的內(nèi)容任意改變,導(dǎo)致二人有了矛盾。
解析 A.“因為隋文帝與楊素有矛盾,所以對楊素營建仁壽宮非常不滿” 因果顛倒;C.“自此痛改前非,重新做人”無根據(jù);D.“封倫非常嫉妒曾經(jīng)推薦自己為官的蕭瑀”文中沒有根據(jù)。
答案 B
4.把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
(1)至尊性儉,故初見而怒,然雅聽后言。
(2)驟稱薦于文帝,由是擢授內(nèi)史舍人。
參考答案
(1)皇上生性儉樸,因此當初一見宮殿的宏大華麗就發(fā)怒,但是皇上向來聽從皇后的話。
(2)楊素多次在皇上面前稱贊舉薦封倫,因此封倫被破格提升為內(nèi)史舍人。
【參考譯文】
封倫字德彝,觀州蓚縣人。祖父封隆之,任北齊的太子太保。父親子繡,是隋朝通州的刺史。封倫年少時候,他的舅舅盧思道常常說:“這孩子聰明見識超過一般人,將來必定官至卿相。”
開皇末年,江南發(fā)生叛亂,內(nèi)史派楊素前去征伐叛軍,委任他當行軍書記官(記室)。楊素將要(負責(zé))營建仁壽宮,(被)召回擔(dān)任土木工程建筑監(jiān)督。隨文帝來到仁壽宮住所,看到宮殿規(guī)模宏大,奢侈浪費,大為惱怒,說:“楊素是不忠誠老實的,用盡百姓的財力,裝修宮殿,替我在天下百姓中結(jié)下怨恨。”楊素非常害怕,擔(dān)心將(因此)遭到貶謫。封倫說:“你應(yīng)當不要擔(dān)心,等到皇后來到,對你必定有所恩賜。”第二天,果然楊素被召入宮對話,獨狐皇后慰勞楊素說:“你知道我們夫妻年老,沒有什么可以用來散心,隆重地裝修了這座宮殿,難道不是對我們的孝順嗎?”楊素退朝下來問封倫道:“你憑什么知道皇后會恩賜我?”封倫說:“皇上生性儉樸,因此當初一見宮殿的宏大華麗就發(fā)怒,但是皇上向來聽從皇后的話。皇后是一個婦人,只喜好華麗,皇后內(nèi)心如果高興,皇上的心思也一定因此而改變,這就是我知道的原因。”楊素嘆息佩服道:“揣摩推求的才能,我是比不上的。”楊素依仗榮貴和有才能,對人大多欺凌侮辱,只有對封倫十分賞識,送給財物。多次在皇上面前稱贊舉薦封倫,因此封倫被破格提升為內(nèi)史舍人。
大業(yè)年間,封倫看到虞世基受到隋煬帝寵幸,而虞世基又不嫻熟政務(wù),常常接受皇上的詔令,但辦事大多失誤。封倫就又依附虞世基,暗中替虞世基指導(dǎo)謀畫,宣布執(zhí)行皇帝詔命,諂媚順從皇上。下面如有違背皇上心意的奏章,都扣壓下來不上奏。判決刑事案件,措詞嚴厲,苛刻地援用法律條文,極盡誣陷;記錄功勛,實行獎賞,一定要抑制和削減。因此,虞世基日益得到皇上的寵幸,日益尊貴,而隋朝的政治日益敗壞,都是封倫所干(而造成的)。宇文化及發(fā)動叛亂,逼迫皇帝逃出皇宮,指使封倫列舉皇上的罪狀加以責(zé)備。皇上對封倫說:“你是一個出來求官的人,為什么要這樣呢?”封倫羞愧地退回來。化及不久就委任(封倫)當內(nèi)史今,讓他跟從到聊城。封倫看到化及的勢力日益窘迫,就暗中勾結(jié)化及的弟弟士及,請求到濟北運糧來觀察情勢的變化。待到化及失敗,和士及一起來向(唐軍)投降。唐高祖因為封倫是前朝的舊臣,就派出使臣來迎接慰勞他,授予他內(nèi)史舍人的官職。不久,又提升他為內(nèi)史侍郎。蕭瑀曾經(jīng)向唐高祖推薦封倫,唐高祖任命封倫為中書令。唐太宗繼位時,蕭瑀升調(diào)為尚書左仆射,封倫升調(diào)為右仆射。封倫向來陰險心術(shù)不正,和蕭瑀商量好可以向皇上上奏的事,到了太宗皇上的面前,全都改變原議,因此和蕭瑀有了矛盾。
史官說:“封倫有揣摩推求他人心意的才能,又有隨機應(yīng)變依附別人的聰明。和化及結(jié)成同黨而歷數(shù)煬帝的罪狀,也許有慚愧的容顏;巴結(jié)依附士及而歸順唐朝,卻完全沒有羞愧的臉色。當建成執(zhí)政之時,辦事舉旗不定,持兩種態(tài)度;背負蕭瑀的恩義,上奏時有太多不同的意見。唐太宗,是一代圣明的主上,沒有發(fā)現(xiàn)他的私心;房玄齡,是一代賢明的宰相了,尚且還容允他的諂媚。狡猾的謀畫、可恥的行為,死了之后才彰顯出來,如果沒有唐臨的彈劾,唐儉等人的奏議,那么奸狡之人的陰謀就能夠得逞了。
第四篇:野望原文及譯文
野望
王績·唐
體裁:五言律詩 題材:抒情詩 東皋(ɡāo)薄暮望,徙(xǐ)倚欲何依。樹樹皆秋色,山山唯落暉(huī)。牧人驅(qū)犢(dú)返,獵馬帶禽歸。相顧無相識,長歌懷采薇。
【譯文】:
傍晚時分站在東皋縱目遠望,我徘徊不定,不知該歸依何方。層層樹林都染上秋天的色彩,重重山嶺披覆著落日的余光。牧人驅(qū)趕著那牛群返還家園,獵馬帶著鳥獸馳過我的身旁。大家相對無言,彼此互不相識,我長嘯高歌,真想隱居在山岡!
第五篇:《中庸》原文及譯文
《中庸》原文及譯文
中和是天下的根本
【原文】
天命之謂性(1),率性之謂道(2),修道之謂教。
道也者,不可須臾離也,可離非道也。是故君子戒慎乎其所不睹,恐懼乎其所不聞。莫見乎隱,莫顯乎微(3)。故君子慎其獨也。
喜怒哀樂之未發(fā),謂之中(4);發(fā)而皆中節(jié)(5),謂之和。中也者,天下之大本也;和也者,天下之達道也。致(6)中和,天地位焉,萬物育焉。(第1章)
【注釋】
(1)天命:天賦。朱熹解釋說:“天以陰陽五行化生萬物,氣以成形,而理亦賦焉,猶命令也。”(《中庸章句》)所以,這里的天命(天賦)實際上就是指的人的自然稟賦,并無神秘色彩。(2)率性:遵循本性,率,遵循,按照,(3)莫:在這里是“沒有什么更……”的意思。見(xian):顯現(xiàn),明顯。乎:于,在這里有比較的意味。(4)中
(zhong):符合。(5)節(jié):節(jié)度法度。(6)致,達到。
【譯文】
人的自然稟賦叫做“性”,順著本性行事叫做“道”,按照“道”的原則修養(yǎng)叫做“教”。
“道”是不可以片刻離開的,如果可以離開,那就不是“道”了。所以,品德高尚的人在沒有人看見的地方也是謹慎的,在沒有人聽見的地方也是有所戒懼的。越是隱蔽的地方越是明顯,越是細微的地方越是顯著。所以,品德高尚的人在一人獨處的時候也是謹慎的。
喜怒哀樂沒有表現(xiàn)出來的時候,叫做“中”;表現(xiàn)出來以后符合節(jié)度,叫做“和”。“中”,是人人都有的本性;“和”,是大家遵循的原則,達到“中和”的境界,天地便各在其位了,萬物便生長繁育了。
【讀解】
這是《中庸》的第一章,從道不可片刻離開引入話題,強調(diào)在《大學(xué)》里面也闡述過的“慎其獨”問題,要求人們加強自覺性,真心誠意地順著天賦的本性行事,按道的原則
修養(yǎng)自身。
解決了上述思想問題后,本章才正面提出“中和”(即中庸)這一范疇,進入全篇的主題。
作為儒學(xué)的重要范疇之一,歷來對“中庸”有各種各樣的理解。本章是從情感的角度切入,對“中”、“和”作正面的基本的解釋。按照本章的意思,在一個人還沒有表現(xiàn)出
喜怒哀樂的情感時,心中是平靜淡然的,所以叫做“中”,但喜怒哀樂是人人都有而不可避免的,它們必然要表現(xiàn)出來。表現(xiàn)出來而符合常理,有節(jié)度,這就叫做“和”。二者協(xié)
調(diào)和諧,這便是“中和”。人人都達到“中和”的境界,大家心平氣和,社會秩序井然,天下也就太平無事了。
本章具有全篇總綱的性質(zhì),以下十章(2-11)都圍繞本章內(nèi)容而展開。
《中庸》原來也是《禮記》中的一篇,一般認為它出于孔子的孫子子思(前483-前402)之手。據(jù)《史記·孔于世家》記載,孔子的兒子名叫孔鯉,字伯魚;伯魚的兒子名叫
孔伋,字子思。孔子去世后,儒家分為八派,子思是其中一派。荀子把子思和孟子看成是一派。從師承關(guān)系來看,子思學(xué)于孔子的得意弟子之一曾子,孟子又學(xué)于子思;從《中庸
》和《孟子》的基本觀點來看,也大體上是相同的。所以有“思孟學(xué)派”的說法。后代因此而尊稱子思為“述圣”。不過,現(xiàn)存的《中庸》,已經(jīng)經(jīng)過秦代儒者的修改,大致寫定
于秦統(tǒng)一全國后不久。所以名篇方式已下同于《大學(xué)》,不是取正義開頭的兩個字為題,而是撮取文章的中心內(nèi)容為題了。
早在西漢時代就有專門解釋《中庸》的著作,《漢書·藝文志》載錄有《中庸說》二篇,以后各代都有關(guān)于這方面的著作相沿不絕。但影響最大的還是朱熹的《中庸章句》,他把《中庸》與《大學(xué)》、《論語》、《孟子》合在一起,使它成為“四書”之一,成為后世讀書人求取功名的階梯。
朱熹認為《中庸》“憂深言切,慮遠說詳”,“歷選前圣之書,所以提挈綱維,開示蘊奧,未有若是之明且盡者也。)(《中庸章句·序》)并且在《中庸章句》的開頭引用
程頤的話,強調(diào)《中庸》是“孔門傳授心法”的著作,“放之則彌六合,卷之則退藏于密”,其味無窮,都是實用的學(xué)問。善于閱讀的人只要仔細玩味,便可以終身受用不盡。
程頤的說法也許有些過頭,但《中庸》的確是內(nèi)容豐富,不僅提出了“中庸”作為儒家的最高道德標難,而且還以此為基礎(chǔ)討論了一系列的問題,涉及到儒家學(xué)說的各個方面。所以,《中庸》被推崇為“實學(xué)”,被視為可供人們終身受用的經(jīng)典,這也絕不是偶然的。
下一章(君子中庸,小人反中庸)
君子中庸,小人反中庸
【原文】
仲尼曰(1):“君于中庸(2),小人反中庸。君子之中庸也,君子而時中。小人之中庸也(3),小人而無忌憚(4)也。…(第2章)
【注釋】
(1)仲尼:即孔子,名丘,字仲尼。(2)中庸:即中和。庸,“常”的意思。(3)小人之中庸也:應(yīng)為“小人之反中庸也”。(4)忌憚:顧忌和畏懼。
【譯文】
仲尼說:“君子中庸,小人違背中庸。君于之所以中庸,是因為君子隨時做到適中,無過無不及;小人之所以違背中庸,是因為小人肆無忌憚,專走極端。”
【讀解】
孔子的學(xué)生子貢曾經(jīng)問孔子:“子張和子夏哪一個賢一些?”孔子回答說:“子張過分;子夏不夠。”子貢問:“那么是子張賢一些嗎?”孔子說:“過分與不夠是一樣的。”(《論語·先進》)
這一段話是對“君子而時中”的生動說明。也就是說,過分與不夠貌似不同,其實質(zhì)卻都是一樣的,都不符合中庸的要求。中庸的要求是恰到好處,如宋玉筆下的大美人東家之子:“增之一分則太長,減之一分則太短;著粉則太白,施朱則太赤。”(《登徒子好色賦》)
所以,中庸就是恰到好處。
下一章(最高的道德標準)
最高的道德標準
【原文】
子日,“中庸其至矣乎!民鮮能久矣(1)!”(第3章)
【注釋】
①鮮:少,不多。
【譯文】
孔子說:“中庸大概是最高的德行了吧!大家缺乏它已經(jīng)很久了!” 【讀解】
正因為它是最高的德行,最高的道德標準,所以,很少有人能夠真正實行它。這正如我們要求“大公無私”,很少有人能做到,提出“國家、集體、個人利益三兼顧”,就比較容易做到了。要求“跑步進入共產(chǎn)主義”難以做到,提出“社會主義初級階段”,實現(xiàn)“小康”,這就比較容易做到了。
這樣說來,中庸之道是不是也只能作為一種理想的道德規(guī)范而加以提倡呢?
下一章(誰能食而知其味)
誰能食而知其味
【原文】
子曰:“道(1)之不行也,我知之矣,知者(2)過之,愚者不及也。道之不明也,我知之矣:賢者過之,不肖者(3)不及也。人莫不飲食也,鮮能知味也。”(第4章)
【注釋】
(1)道:即中庸之道。(2)知者:即智者,與愚者相對,指智慧超群的人。知,同“智”,(3)不肖者:與賢者相對,指不賢的人。
【譯文】
孔子說:“中庸之道不能實行的原因,我知道了:聰明的人自以為是,認識過了頭;愚蠢的人智力不及,不能理解它。中庸之道不能弘揚的原因,我知道了:賢能的人做得太過分:不賢的人根本做不到。就像人們每天都要吃喝,但卻很少有人能夠真正品嘗滋味。”
【讀解】
還是過與不及的問題。正因為要么太過,要么不及,所以,總是不能做得恰到好處。而無論是過還是不及,無論是智還是愚,或者說,無論是賢還是不肖,都是因為缺乏對“道”的自覺性,正如人們每天都在吃吃喝喝,但卻很少有人真正品味一樣,人們雖然也在按照一定的道德規(guī)范行事,但由于自覺性不高,在大多數(shù)情況下不是做得過了頭就是做得不夠,難以達到“中和”的恰到好處。所以,提高自覺性是推行中庸之道至關(guān)重要的一環(huán)。
下一章(隱惡揚善,執(zhí)兩用中)
隱惡揚善,執(zhí)兩用中
【原文】
子日:“舜其大知也與!舜好問而好察邇言(1),隱惡而揚善,執(zhí)其兩端,用其中于民。其斯以為舜乎(2)!”(第6章)
【注釋】
(1)邇言,淺近的話。邇,近。(2)其斯以為舜乎,這就是舜之所以為舜的地方吧!其,語氣詞,表示推測。斯,這。“舜”字的本義是仁義盛明,所以孔子有此感嘆。
【譯文】
孔子說:“舜可真是具有大智慧的人啊!他喜歡向人問問題,又善于分析別人淺近話語里的含義。隱藏人家的壞處,宣揚人家的好處。過與不及兩端的意見他都掌握,采納適中的用于老百姓。這就是舜之所以為舜的地方吧!”
【讀解】
隱惡揚善,執(zhí)兩用中。
既是不偏不倚、無過無不及的中庸之道,又是杰出的領(lǐng)導(dǎo)藝術(shù)。
要真正做到,當然得有非同一般的大智慧。
困難之一在于,要做到執(zhí)兩用中,不僅要有對于中庸之道的自覺意識,而且得有豐富的經(jīng)驗和過人的識見。
困難之二在于,要做到隱惡揚善,更得有博大的胸襟和寬容的氣度。對于一般人來說,不隱你的善揚你的惡就算是謝天謝地了,豈敢奢望他隱你的惡而揚你的善!
如此看來,僅有大智慧都還不一定做得到隱惡揚善,還得有大仁義才行啊。
大智大仁的舜帝畢竟只有一個,不然的話,孔圣人又怎么會感嘆又感嘆呢?
下一章(聰明反被聰明誤)
聰明反被聰明誤
【原文】
子日:“人皆日:?予(1)知。?驅(qū)而納諸罟擭陷階之中(2),而莫之知辟也(3)。人皆曰:?予知。?擇乎中庸,而不能期月(4)守也。”(第7章)
【注釋】
(1)予:我。(2)罟(gu):捕獸的網(wǎng)。擭(huo):裝有機關(guān)的捕獸的木籠。(3)辟(bi):同“避”。(4)期月:一整月。
【譯文】
孔子說:“人人都說自己聰明,可是被驅(qū)趕到羅網(wǎng)陷階中去卻不知躲避。人人都說自己聰明,可是選擇了中庸之道卻連一個月時間也不能堅持。”
【讀解】
聰明反被聰明誤。
自以為聰明失好走極端,走偏鋒,不知適可而止,不合中庸之道,所以往往自投羅網(wǎng)而自己卻還不知道。
另一方面,雖然知道適可而止的好處,知道選擇中庸之道作為立身處世原則的意義。但好勝心難以滿足,欲壑難填,結(jié)果是越走越遠,不知不覺間又放棄了適可而止的初衷,背離了中庸之道。就像孔子所惋惜的那樣,連一個月都不能堅持住。賭博也好,炒股票也好,貪污受賄也好,這類現(xiàn)象不都是常見的嗎?
下一章(牢牢抓住不要放棄)
牢牢抓住不要放棄
【原文】
子日:“回(1)人也,擇乎中庸,得一善,則拳拳服膺(2)而弗失之矣。”(第8章)
【注釋】
(1)回:指孔子的學(xué)生顏回。(2)拳拳服膺:牢牢地放在心上。拳拳,牢握但不舍的樣子,引申為懇切。服,著,放置。膺,胸口。
【譯文】
孔子說:“顏回就是這樣一個人,他選擇了中庸之道,得到了它的好處,就牢牢地把它放在心上,再也不讓它失去。”
【讀解】
這是針對前一章所說的那些不能堅持中庸之道的人而言的。
作為孔門的高足,顏回經(jīng)常被老師推薦為大家學(xué)習(xí)的榜樣,在中庸之道方面也不例外。
一旦認定,就堅定不移地堅持下去。
這是顏回的作為,也是孔圣人“吾道一以貫之”(《論語·里仁》)的風(fēng)范。
下一章(白刃可蹈,中庸難得)
白刃可蹈,中庸難得
【原文】
子曰,“天下國家可均也(1),爵祿可辭也(2),白刃可蹈(3)也,中庸不可能也。”(第9章)
【注釋】
(1)均:即平,指治理。(2)爵,爵值,祿:官吏的薪俸。辭:放棄。(3)蹈:踏。
【譯文】
孔子說:“天下國家可以治理,官爵傣祿可以放棄,雪白的刀刃可以踐踏而過,中庸卻不容易做到。”
【讀解】
孔子對中庸之道持高揚和捍衛(wèi)態(tài)度。事實上,一般人對中庸的理解往往過于膚淺,看得比較容易。孔子正是針對這種情況有感而發(fā),所以把它推到了比赴湯蹈火,治國平天下還難的境地。其目的還是在于引起人們對中庸之道的高度重視。
下一章(什么是真正的強)
什么是真正的強
【原文】
子路問強(1)。子曰:“南方之強與?北方之強與?抑而強與?(2)寬柔以教,不報無道(3),南方之強也,君子居之(4)。衽金革(5),死而不厭(6),北方之強也,而強者居之。故君子和而不流(7),強哉矯(8)!中立而不倚,強哉矯!國有道,不變?nèi)?9),強哉矯!國無道,至死不變,強哉矯!”(第10章)
【注釋】
(1)子路:名仲由,孔子的學(xué)生。(2)抑:選擇性連詞,意為“還是”。而:代詞,你。與:疑問語氣詞。(3)報:報復(fù)。(4)居:處。(5)衽:臥席,此處用為動詞。
金:指鐵制的兵器。革:指皮革制成的甲盾。(6)死而不厭:死而后已的意思。(7)和而不流:性情平和又不隨波逐流。(8)矯:堅強的樣子。(9)不變?nèi)翰桓淖冎鞠颉?/p>
【譯文】
子路問什么是強。孔子說:“南方的強呢?北方的強呢?還是你認為的強呢?用寬容柔和的精神去教育人,人家對我蠻橫無禮也不報復(fù),這是南方的強,品德高尚的人具有這種強。用兵器甲盾當枕席,死而后已,這是北方的強,勇武好斗的人就具有這種強。所以,品德高尚的人和順而不隨波逐流,這才是真強啊!保持中立而不偏不倚,這才是真強啊!國家政治清平時不改變志向,這才是真強啊!國家政治黑暗時堅持操守,寧死不變,這才是真強啊!”
【讀解】
子路性情魯莽,勇武好斗,所以孔子教導(dǎo)他:有體力的強,有精神力量的強,但真正的強不是體力的強,而是精神力量的強。精神力量的強體現(xiàn)為和而不流,柔中有剛;體現(xiàn)為中庸之道;體現(xiàn)為堅持自己的信念不動搖,寧死不改變志向和操守。
“三軍可奪帥也,匹夫不可奪志也。”(《論語·子罕》這就是孔子所推崇的強。
“砍頭不要緊,只要主義真。殺了夏明翰,自有后來人。”這就是孔子所推崇的強。說起來,還是崇高的英雄主義,獻身的理想主義。
不過,回到《中庸》本章來,孔子在這里所強調(diào)的,還是“中立而不倚”的中庸之道,儒學(xué)中最為高深的道行。
下一章(正道直行,默默無聞也不后悔)
正道直行,默默無聞也不后悔
【原文】
子曰:“素隱行怪(1),后世有述焉(2),吾弗為之矣。君子遵道而行,半途而廢,吾弗能已矣(3)。君子依乎中庸,遁世不見知而不悔(4),唯圣者能之。”(第11章)
【注釋】
(1)素:據(jù)《漢書》,應(yīng)為“索”。隱:隱僻。怪:怪異。(2)述:記述。(3)已:止,停止。(4)見知:被知。見,被。
【譯文】
孔子說:“尋找隱僻的歪歪道理,做些怪誕的事情來欺世盜名,后世也許會有人來記述他,為他立傳,但我是絕不會這樣做的。有些品德不錯的人按照中庸之道去做,但是半途而廢,不能堅持下去,而我是絕不會停止的。真正的君子遵循中庸之道,即使一生默默無聞不被人知道也不后悔,這只有圣人才能做得到。” 【讀解】
鉆牛角尖,行為怪誕,這些出風(fēng)頭、走極端欺世盜名的搞法根本不合中庸之道的規(guī)范,自然是圣人所不齒的。
找到正確的道路,走到一半又停止了下來,這也是圣人所不欣賞的。
唯有正道直行,一條大路走到底,這才是圣人所贊賞并身體力行的。
所以,“路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索。”(屈原)這是圣人所贊賞的精神。“鞠躬盡瘁,死而后已。”(諸葛亮)這也是圣人所贊賞的精神。
以上幾章從各個方面引述孔子的言論反復(fù)申說第一章所提出的“中和”(中庸)這一概念,弘揚中庸之道,是全篇的第一大部分。
下一章(君子之道費而隱)
君子之道費而隱
【原文】
君子之道費而隱(1)。夫婦(2)之愚,可以與知焉(3),及其至也,雖圣人亦有所不知焉。夫婦之不肖,可以能行焉,及其至也,雖圣人亦有所不能焉。天地之大也,人猶有所憾。故君子語大,天下莫能載焉;語小,天下莫能破焉(4)。《詩》云:“鳶飛戾天,魚躍于淵(5)。”言其上下察也(6)。君子之道,造端乎夫婦(7),及其至也,察乎天地。(第12章)
【注釋】
(1)費:廣大。隱:精微。(2)夫婦:匹夫匹婦,指普通男女。(3)與:動詞,參與。(4)破:分開。(5)鳶飛戾天,魚躍于淵:引自《詩經(jīng)·大雅·旱麓》。鳶,老
鷹。戾,到達。(6)察:昭著,明顯。(7)造端:開始。
【譯文】
君子的道廣大而又精微。普通男女雖然愚昧,也可以知道君子的道;但它的最高深境界,即便是圣人也有弄不清楚的地方,普通男女雖然不賢明,也可以實行君子的道,但它的最高深境界,即便是圣人也有做不到的地方。大地如此之大,但人們?nèi)杂胁粷M足的地方。所以,君子說到“大”,就大得連整個天下都載不下;君子說到“小”,就小得連一點兒也分不開。《詩經(jīng)》說:“鳶鳥飛向天空,魚兒跳躍深水。”這是說上下分明。君子的道,開始于普通男女,但它的最高深境界卻昭著于整個天地。
【讀解】
這一章另起爐灶,回到第一章“道也者,不可須臾離也,可離非道也”進行闡發(fā),以下八章(13一20)都是圍繞這一中心而展開的。
正因為道不可須臾離開,所以,道就應(yīng)該有普遍的可適應(yīng)性,應(yīng)該“放之四海而皆準”,連匹夫匹婦,普通男女都可以知道,可以學(xué)習(xí),也可以實踐。
不過,知道是一回事,一般性地實踐是一回事,要進入其高深境界又是另一回事了。所以,道又必須有精微奧妙的一方面,供德行高,修養(yǎng)深的學(xué)者進行深造,進行創(chuàng)造性的實踐。
如此兩方面的性質(zhì)結(jié)合起來,使道既廣大又精微,既有普及性又有提高性,既下里巴人又陽春白雪,說到底,是一個開放的、兼容的、可發(fā)展的體系。道是如此,世界上的許多事情也都是如此。說到唱歌,卡拉0K誰都可以來上幾句,但要唱出歌星級水平可就是另一回事了。
說用電腦打字,坐下來一兩個小時,一個完全的外行也可以打出一串字來,可要成為電腦專家就是另一回事了。說到下棋,知道下棋規(guī)則,棋癮大得不可思議的人滿街都是,可要成為一名真正的棋手就是另外一回事了。
諸如此類,不勝枚舉。凡事都有一知半解與精通的區(qū)別,匹夫匹婦與“圣人”的分別也就在這里。
下一章(道不遠人,遠人非道)
道不遠人,遠人非道
【原文】
子日:“道不遠人。人之為道而遠人,不可以為道。”
“《詩》云:?伐柯伐柯,其則不遠。(1)?執(zhí)柯以伐柯,睨(2)而視之,猶以為遠。故君子以人治人。改而止。”
“忠恕違道不遠(3),施諸己而不愿,亦勿施于人。”
“君子之道四,丘未能一焉:所求乎子以事父,未能也;所求乎臣以事君,未能也;所求乎弟以事兄,未能也;所求乎朋友先施之,未能也。庸(4)德之行,庸言之謹。有所不足,不敢不勉;有余不敢盡。言顧行,行顧言,君子胡不慥慥爾(5)?”(第13章)
【注釋】
(1)伐柯伐柯,其則不遠:引自《詩經(jīng)·豳風(fēng)·伐柯》。伐柯,砍削斧柄。柯,斧柄。則,法則,這里指斧柄的式樣。(2)睨:斜視。(3)違道:離道。違,離。(4)庸
:平常。(5)胡:何、怎么。慥慥(zao),忠厚誠實的樣子。【譯文】
孔子說:“道并不排斥人。如果有人實行道卻排斥他人,那就不可以實行道了。”
“《詩經(jīng)》說:?砍削斧柄,砍削斧柄,斧柄的式樣就在眼前。?握著斧柄砍削斧柄,應(yīng)該說不會有什么差異,但如果你斜眼一看,還是會發(fā)現(xiàn)差異很大。所以,君子總是根據(jù)不同人的情況采取不同的辦法治理,只要他能改正錯誤實行道就行。”
“一個人做到忠恕,離道也就差不遠了。什么叫忠恕呢?自己不愿意的事,也不要施加給別人。”
“君子的道有四項,我孔丘連其中的一項也沒有能夠做到:作為一個兒子應(yīng)該對父親做到的,我沒有能夠做到;作為一個臣民應(yīng)該對君王做到的,我沒有能夠做到;作為一個弟弟應(yīng)該對哥哥做到的,我沒有能夠做到;作為一個朋友應(yīng)該先做到的,我沒有能夠做到。平常的德行努力實踐,平常的言談盡量謹慎。德行的實踐有不足的地方,不敢不勉勵自己努力;言談卻不敢放肆而無所顧忌。說話符合自己的行為,行為符合自己說過的話,這樣的君子怎么會不忠厚誠實呢?…”
【讀解】
道不可須臾離的基本條件是道不遠人。換言之,一條大道,歡迎所有的人行走,就像馬克思主義的理論歡迎所有的人學(xué)習(xí)、實踐,社會主義的金光大道歡迎所有的人走一樣。
相反,如果只允許自己走,而把別人推得離道遠遠的,就像魯迅筆下的假洋鬼子只準自己“革命”而不準別人(阿Q)“革命”,那自己也就不是真正的革命者了。
推行道的另一條基本原則是從實際出發(fā),從不同人不同的具體情況出發(fā),使道既具有“放之四海而皆準”的普遍性,又能夠適應(yīng)不同個體的特殊性。這就是普遍性與特殊性相結(jié)合。
既然如此,就不要對人求全責(zé)備,而應(yīng)該設(shè)身處地,將心比心地為他人著想,自己不愿意的事,也不要施加給他人。因為,金無足赤,人無完人,不要說人家,就是自己,不也還有很多應(yīng)該做到的而沒有能夠做到嗎?所以,要開展批評,也要開展自我批評。圣賢如孔子,不就從四大方面對自己進行了嚴厲的批評嗎?那就更不要說我們這些凡夫俗子了,哪里沒有這樣或那樣的毛病呢?說不定還深沉得很呢。
不過也不要緊,只要你做到忠恕,也就離道不遠了。說到底,還是要“言顧行,行顧言”,凡事不走偏鋒,不走極端,這就是“中庸”的原則,這就是中庸之道。
下一章(素位而行,安分守己)
素位而行,安分守己
【原文】
君子素其位(1)而行,不愿乎其外。
素富貴,行乎富貴;素貧賤,行乎貧賤:素夷狄(2),行乎夷狄;素患難,行乎患難。君子無入(3)而不自得焉。
在上位,不陵(4)下;在下位,不援(5)上。正己而不求于人則無怨。上不怨天,下不尤(6)人。
故君子居易(7)以俟命(8),小人行險以僥幸。子曰:“射(9)有似乎君子,失諸正鵠(10),反求諸其身。”(第14章)
【注釋】
(1)素其位:安于現(xiàn)在所處的地位。素,平素。現(xiàn)在的意思,這里作動詞用。(2)夷:指東方的部族;狄:指西方的部族。泛指當時的少數(shù)民族。(3)無入:無論處于什么
情況下。入,處于。(4)陵:欺侮。(5)援:攀援,本指抓著東西往上爬,引申為投靠有勢力的人往上爬。(6)尤:抱怨。(7)居易:居于平安的地位,也就是安居現(xiàn)狀的意
思。易,平安。(8)俟(si)命:等待天命。(9)射:指射箭。(10)正(zheng)鵠(gu):正、鵠:均指箭靶子;畫在布上的叫正,畫在皮上的叫鵠。
【譯文】
君子安于現(xiàn)在所處的地位去做應(yīng)做的事,不生非分之想。
處于富貴的地位,就做富貴人應(yīng)做的事;處于貧賤的狀況,就做貧賤人應(yīng)做的事;處于邊遠地區(qū),就做在邊遠地區(qū)應(yīng)做的事;處于患難之中,就做在患難之中應(yīng)做的事。君子無論處于什么情況下都是安然自得的。
處于上位,不欺侮在下位的人;處于下位,不攀援在上位的人。端正自己而不苛求別人,這樣就不會有什么抱怨了。上不抱怨天,下不抱怨人。
所以,君子安居現(xiàn)狀來等待天命,小人卻鋌而走險妄圖獲得非分的東西。孔子說:“君子立身處世就像射箭一樣,射不中,不怪靶子不正,只怪自己箭術(shù)不行。”
【讀解】
素位而行近于《大學(xué)》里面所說的“知其所止”,換句話說,叫做安守本分,也就是人們常說的——安分守己。
這種安分守己是對現(xiàn)狀的積極適應(yīng)、處置,是什么角色,就做好什么事,如臺灣著名漫畫家蔡志忠先生所說:“自己是什么就做什么;是西瓜就做西瓜,是冬瓜就做冬瓜,是蘋果就做蘋果;冬瓜不必羨慕西瓜,西瓜也不必嫉妒蘋果……”然后才能游刃有余,進一步積累、創(chuàng)造自己的價值,取得水到渠成的成功。
事實上,任何成功的追求、進取都是在對現(xiàn)狀恰如其分的適應(yīng)和處置后取得的。一個不能適應(yīng)現(xiàn)狀,在現(xiàn)實面前手足無措的人是很難取得成功的。回到我們在《大學(xué)》讀解里面舉過的例子,一位教授,因偶爾發(fā)現(xiàn)賣大餅的人很賺錢,一個月一兩千,比自己給大學(xué)生上課還賺得多了許多,于是便放下課不上而去賣大餅。這樣做值得嗎?不值得,這就叫做不守本分,不“知其所止”,這個例子也許舉得有點極端,但它卻是當代中國知識分子在面對是否“下海”問題時的一個真實報道。在我們的現(xiàn)實生活中,諸如此類的例子其實還可以舉出許多,這就是人們常說的“這山望到那山高”,實質(zhì)上是沒有認識清楚自己,迷失了方向。
與“這山望到那山高”密切相關(guān)的另一種迷失是不滿足自己的職位,總是奢望向上爬,奢望高升,總是怨天尤人,而不像圣人所說的那樣“反求諸其身”。用耕云先生在其禪學(xué)講話中的說法:這種人沒有認識到“一部機器,大的輪軸固然重要,但如果少了一個小螺絲釘,就會出故障,就會由松散而解體。所以每個部門,每個環(huán)節(jié),每個人的工作都很重要,也唯有人人都能構(gòu)成需要,才能形成整體的健全。”其實,耕云先生在這里所說的道理,也正是毛澤東號召我們“向雷鋒同志學(xué)習(xí)”,“做一顆革命的螺絲釘”的情神。只可惜很多人沒有真正認識到這種精神的深刻內(nèi)涵,不能“素其位而行”,安分守己,提高自己的修養(yǎng),“居易以俟命”,而是心存妄想,只知道羨慕,甚至嫉妒別人,不惜采取一
切手段向上爬,“行險以僥幸”,結(jié)果是深深地陷入無休無止的勾心斗角和無盡的煩惱之中,迷失了本性。
凡有奢望,必生煩惱。
所以,不要去妄想什么,只問自己該做什么吧——這就是素位而行,安分守己。
下一章(行遠自邇,登高自卑)
行遠自邇,登高自卑
【原文】
君子之道,辟(1)如行遠,必自邇(2);辟如登高,必自卑(3)。《詩》曰:“妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕,和樂且耽。宜爾室家,樂爾妻帑(4)。”子曰:“父母其順矣乎!”(第15章)
【注釋】(1)辟:同“譬”。(2)邇:近。(3)卑:低處。(4)“妻子好合……”:引自《詩經(jīng)·小雅·常棣》。妻子,妻與子。好合,和睦。鼓,彈奏。翕(xi),和順,融洽
。耽,《詩經(jīng)》原作“湛”,安樂。帑(nu),通“孥”,子孫。
【譯文】
君子實行中庸之道,就像走遠路一樣,必定要從近處開始;就像登高山一樣,必定要從低處起步。《詩經(jīng)》說:“妻子兒女感情和睦,就像彈琴鼓瑟一樣。兄弟關(guān)系融洽,和順又快樂。使你的家庭美滿,使你的妻兒幸福。”孔子贊嘆說:“這樣,父母也就稱心如意了啊!”
【讀解】
老子說:“千里之行,始于足下。”
荀子說:“不積跬步,無以至千里;不積小流,無以成江海。”
都是“行遠必自邇,登高必自卑”的意思。
萬事總宜循序漸進,不可操之過急。否則,“欲速則不達”,效果適得其反。
一切從自己做起,從自己身邊切近的地方做起。要在天下實行中庸之道,首先得和順自己的家庭。說到底,還是《大學(xué)》修、齊、治、平循序漸進的道理。
下一章(無所不在的道)
無所不在的道
【原文】
子曰:“鬼神之為德,其盛矣乎!視之而弗見,聽之而弗聞,體物而不可遺。使天下之人,齊明盛服(1),以承祭祀。洋洋乎!如在其上,如在其左右。《詩》曰:?神之格思,不可度思,矧可射思。?(2)夫微之顯,誠之不可掩(3)如此夫!”(第16章)
【注釋】
(1)齊(zhai):通“齋”,齋戒。明,潔凈。盛服:即盛裝。(2)“神之格思……”:引自《詩經(jīng);大雅。抑》。格,來臨。思,語氣詞。度,揣度。矧(Shen),況且
。射(yi),厭,指厭怠不敬。(3)掩:掩蓋。
【譯文】
孔子說:“鬼神的德行可真是大得很啊!看它也看不見,聽它也聽不到,但它卻體現(xiàn)在萬物之中使人無法離開它。天下的人都齋戒凈心,穿著莊重整齊的服裝去祭祀它,無所不在啊!好像就在你的頭上,好像就在你左右。《詩經(jīng)》說:?神的降臨,不可揣測,怎么能夠怠慢不敬呢??從隱微到顯著,真實的東西就是這樣不可掩蓋!”
【讀解】
這一章借孔子對鬼神的論述說明道無所不在,道“不可須臾離。”
另一方面,也是照應(yīng)第12章說明“君子之道費而隱”,廣大而又精微。看它也看不見,聽它也聽不到是“隱”,是精微;但它卻體現(xiàn)在萬物之中使人無法離開它,是“費”,是廣大。
作一個形象的比喻,道也好,鬼神也好,就像空氣一樣,看不見,聽不到,但卻無處不在,無時不在,任何人也離不開它。
既然如此,當然應(yīng)該是人人皈依,就像對鬼神一樣的虔誠禮拜了。
下一章(天生我材必有用)
天生我材必有用
【原文】
子曰:“舜其大孝也與?德為圣人,尊為天子,富有四海之內(nèi)。宗廟饗之(1),子孫保之。故大德必得其位,必得其祿,必得其名,必得其壽。故天之生物,必因其材(2)而篤(3)焉。故栽者培之(4),傾者覆之(5)。《詩》曰:?嘉樂君子,憲憲令德。宜民宜人,受祿于天。保佑命之,自天申之。?(6)故大德者必受命。”(第17章)
【注釋】
(1)宗廟:古代天子、諸侯祭祀先王的地方。饗(xiang):一種祭祀形式,祭先王。之,代詞,指舜。(2)材,資質(zhì),本性。(3)篤:厚,這里指厚待。(4)培:培育
。(5)覆:傾覆,摧敗。(6)“嘉樂君子……”:引自《詩經(jīng)·大雅·假樂》。嘉樂,即《詩經(jīng)》之“假樂”,“假”通”嘉”,意為美善。憲憲,《詩經(jīng)》作“顯顯”,顯明
興盛的樣子。令,美好。申,重申。
【譯文】
孔子說:“舜該是個最孝順的人了吧?德行方面是圣人,地位上是尊貴的天子,財富擁有整個天下,宗廟里祭祀他,子子孫孫都保持他的功業(yè)。所以,有大德的人必定得到他應(yīng)得的地位,必定得到他應(yīng)得的財富,必定得到他應(yīng)得的名聲,必定得到他應(yīng)得的長壽。所以,上天生養(yǎng)萬物,必定根據(jù)它們的資質(zhì)而厚待它們。能成材的得到培育,不能成材的就遭到淘汰。《詩經(jīng)》說:?高尚優(yōu)雅的君子,有光明美好的德行,讓人民安居樂業(yè),享受上天賜予的福祿。上天保佑他,任用他,給他以重大的使命。?所以,有大德的人必定會承受天命。”
【讀解】
天生我材必有用。只要你修身而提高德行,“居易以俟命”,總有一天會受命于天,擔(dān)當起治國平天下的重任。到那時,名譽、地位、財富都已不在話下,應(yīng)有的都會有。就像前蘇聯(lián)故事片《列寧在十月》里的主人公瓦西里說的:“面包會有的,一切都會有的。”
由此看來,儒學(xué)并不是絕對排斥功利,而只是反對那種急功近利,不安分守己的做法。換言之,儒學(xué)所強調(diào)的,是從內(nèi)功練起,修養(yǎng)自身,提高自身的德行和才能,然后順其自然,水到渠成地獲得自己應(yīng)該獲得的一切。
這其實也正是中庸之道的精神——凡事不走偏鋒,不走極端,而是循序漸進,一步一個腳印走下去。