第一篇:試析對泰漢語詞匯教學中發現的常見偏誤與對策研究論文
摘要:由于英語的負遷移、漢語語素知識的混淆、迂回表達、文化習慣的影響等原因,造成泰國學生在漢語詞匯學習與使用中產生種種偏誤,文章在對大量文本的分析和歸納基礎上,對此現象進行了較為詳細的論述,并提出了如何促進詞匯教學的對策。
關鍵詞:詞匯教學;偏誤;負遷移
中泰建交至今已長達35年,利用地緣區位優勢,云南省成為培養泰國學生漢語學習的搖籃。自2002年起,云南中醫學院和泰國宋卡王子大學聯合漢語教學項目就已成功舉辦九屆,有效推動了對泰漢語教學的發展。作為課程的主講教師與活動的參與者,筆者從各批學生作業、考卷和上課反饋情況等方面獲取了大量的一手資料,從對這些資料的分析與總結中發現,詞匯偏誤幾乎是隨著學生學習的開始就發生,隨著詞匯量增加,發生的偏誤也越來越多,以下就是典型的偏誤實例,可以為對泰漢語詞匯教學提供直接參考。
一、常見偏誤
1、意義相近詞的混淆(以下括號內均為參考答案)
我理解了怎么上車去東風廣場。(“明白”)
石林的風景很漂亮。(“美麗”)
他的身體很堅強。(“強壯”)
在昆明,我希望我的漢語可以發展。(“進步”)
我們一起商量作業。(“討論”)
這個故事是大概一個泰國學生。(“關于”)
生詞太多,我不會記住全部生詞。(“不能”)
我胖了,但我不禁吃小吃。(“忍不住”)
2、詞性的混淆
我不愿望住在這里,因為這里很冷。(名詞“愿望”應為動詞“愿意”)
下個星期我有放假。(動詞“放假”應為名詞“假/假期”)
在昆明兩個多月里,我經驗了很多事,也交了朋友。(名詞“經驗”應為動詞“經歷”)
我很餓,決心去買面吃。(名詞“決心”應為動詞“決定”)
你說的話并不是真實。(形容詞“真實(的)”應為名詞“事實”)
昆明又美麗又名城。(名詞“名城”應為形容詞“有名”)
3、單/雙音節詞的混淆
這里沒有木,不好看。(“樹木”)
老師,他的腦很笨。(“腦袋”)
有一天在一個林里,老虎很餓了。(“森林”)
我看見很多漂亮的石。(“石頭”)
我聽說這個國有很多美麗的地方。(“國家”)
忽然,老虎看一只狐貍。(“看見”)
五一節,多東西都優惠。(“很多”)
放學了,人人都快回宿舍。(“趕快”)
別發愁,一直走,你能走到那。(“那兒”)
我認為這個教室很寬。(“寬敞”)
剛我在小明的宿舍。(“剛才”)
什么他都不恐怕。(“怕”)
4、褒義詞與貶義詞的混淆
我喜歡他,因為他很狡猾。(“聰明”)
我的弟弟很好動,我們都愛他。(“活潑”)
我考試得了100,我很驕傲。(“自豪”)
他是個頑強的人,做了錯事,總不愿改。(“頑固”)
狐貍很聰明,它使大家都上當了。(“狡猾”)
5、不及物動詞的誤用
他想結婚她。
我想見面你們的老板。
我畢業想做空姐,因為我要服務大家。
6、搭配不當
老師,我又做錯誤了。(“做錯誤”應為“犯錯誤”)
要離開這里了,我的心情很難過。(“心情”與“難過”不能搭配,應刪除“心情”或把“難過”改為“沉重”。)
我們家有五口人,我爸爸,我媽媽,我姐姐,我和我的狗。(“五口人”與“狗”不搭配。)
在泰國,人們也開結婚典禮。(“開”與“典禮”不搭配,應用“舉行”)
二、主要原因
1、英語的負遷移
很多對外漢語教材都以英語為解說語,對于很多詞義的差異沒有做出準確說明,加上授課教師在課堂講解中主要依賴英語,所以英語對泰國學生在詞匯意義的學習中影響很大。除了幫助理解之外,很大程度上也造成了許多誤用,例如,課文后面將“結婚”注釋為“to marry sb”,誤導泰國學生造出“他想結婚她”的句子,同樣,教師用“fat”解釋“胖”,誤導泰國學生造出“這里農場的豬很胖。”的句子,這些病句都是使用英語做解釋誤導所至,由此可以看出語言并非簡單的一一對應關系。
2、漢語語素知識的混淆
漢語詞語都是語素詞語,即詞是由語素構成的。在調查中發現,許多用錯的詞都有一個特點,即它們與正確的詞之間有共同的語素,許多泰國學生在學習了一定數量的詞匯之后,對漢語的構詞法和某些語素有了一定的了解,在實際運用中,因為對詞義的差異混淆,趨向于找有共同語素的詞語來代替,往往造成大量近義詞誤用、詞性誤用、詞義范圍不當等偏誤。例如,“他的身體很堅強(強壯)。我很餓,決心(決定)去買面吃。老師,他的腦(腦子)很笨。”這些病句就是屬于此類混淆。
3、迂回表達
許多泰國學生在組詞成句時,由于詞匯量小,供不應求,學生就有可能反復使用某個意義較寬的詞,這就使得一些初級階段反復出現的詞不斷被用來組詞造句,導致表達上的單調與牽強。例如,“開”的意義范圍較寬,因為學過開會、開幕、開學,很多泰國學生就自然地把“開”與“結婚典禮”聯系在一起,造成病句“在泰國,人們也開結婚典禮。”同樣,“做”的意義范圍也很寬,因為學過做事、做作業、做飯、做運動,同時對生詞“犯”不熟悉,所以在教學中,常聽學生說“老師,我又做錯誤了。”
4、文化習慣的影響
語言滲透著文化,不同語言中詞語的文化內涵并不都一致,泰國學生在遣詞方面常套用泰國文化及社會習慣來選擇詞語,詮釋語義,有時造出的句子會不符合漢語的語言表達習慣,造成偏誤。例如在泰國,“狗”是被當做家里不可替代的一分子,是“家庭成員”,所以在介紹家庭時常與其他人一起列舉出來。在作文里,很多學生寫出這樣類似的句子:“我們家有五個人,我爸爸、媽媽、姐姐、我和狗。”
三、對策
長期以來,詞匯教學在對外漢語教學中并沒有形成一個較為完整的體系,教學基本上任由教師自由發揮,很多留學生在詞匯學習與使用的過程中難免出現各種偏誤。針對以上發現的常見偏誤與主要原因,在幾年的教學實踐中逐漸總結出以下有效糾偏的對策,值得嘗試。
1、重視詞義講解
詞義是掌握并運用詞的前提,對詞義的理解錯誤或似是而非就會在詞語的運用中產生種種偏誤,所以,詞義講解是詞匯教學的核心。詞義講解時應盡量避免使用英語,可以通過以舊釋新法,即用已經學過的漢語詞語來解釋生詞,可以激活學生儲存在記憶中的舊詞語,達到溫故知新的效果。例如,在講解“互助”前,可以先讓學生復習“互相、幫助”這兩個已學詞語,還可通過語素義法,即“根據生詞中學過的語素來講解詞義或引導學生推測詞義”,[1]這樣既能幫助學生理解生詞,又可以啟發學生理解類似的、未學的詞,起到舉一反三的作用。例如,讓學生推測“花”在不同句子中的含義,“我昨天買了一盆花。這窗簾布太花了。我眼睛花了。我花了一元錢買了兩個饅頭。”之后給學生提供“花”的四個義項,讓學生理解“花”的多種含義。這對于學生正確理解句子,認識到詞語在意義上常會有交叉現象等是很有幫助的。經過這樣的講解后,教師可以設計相應的練習,使他們在練習中逐漸加深對詞的語素的理解,增強詞的運用能力。此外,通過情景法教學,即把新詞放在一定的語境中,聯系相關的句子、話語和一定的社會背景來理解,這樣可以增強學生的感性認識,培養其猜詞的能力。例如,“頑固”是新詞,學生不能理解“這老頭是個頑固的家伙”這個句子,教師可以適當補充語境,改編為“他是個頑固的人,做了錯事,總不承認。”根據后面的內容,學生基本能體會“頑固”之意。還有類聚法,即利用詞語之間的聚合關系,依據一個固定的語義群或話題將相關的詞同時講解或使用舊詞語互相對照。
同義詞群:堅強、頑強、強大、強壯、堅固(用句子舉例來說明使用范圍)
反義詞群:優—差,老—幼,偉大—渺小,熱情—冷淡
類屬詞群(利用聯想法回憶所學詞語,歸為一類,增強記憶):
家庭:爺爺、奶奶、爸爸、媽媽、兄弟、妹妹、叔叔、阿姨
水果:蘋果、香蕉、桔子、西瓜、葡萄、梨
相關詞群(根據某概念聯想出相關詞語):
春天:花、草、樹、木、冰雪融化、春節、假期、游玩
2、精講多練
語言是“練”會的不是“教”會的,除了有效講解外,練習也是詞匯學習的關鍵。練習的設計要有針對性,針對不同重點應采取不同形式。例如,針對詞語的語法功能,可以采用改錯形式,如要求學生改正病句“在美國她是非常名人。”還可以要求學生根據指定詞語完成句子,針對詞的組合特點,可以采用選擇義項而針對詞的音、形可以采用注音、聽寫等形式。總之,練習量要充足,要有課堂內外口頭、筆頭形式,只有這樣才能培養學生的語感,使學生逐漸熟悉、理解和正確運用詞語。
3、加強復習
由于詞匯數量大,所以詞語學習中尤其要加強重現與復習,減少遺忘。根據《對外漢語教學入門》的介紹,筆者堅持在上課前或臨下課前利用幾分鐘的時間,采用“聽義說詞或聽詞說義法”,既復習了新詞,又練習了聽說,同時還可調節課堂節奏和氣氛,效果頗佳。具體操作為:前者是教師說詞義,學生根據詞義說詞語。
4、趣味游戲
在課堂的“枯燥”講解與“機械”練習之余,應適當組織一些趣味游戲以提高學生的學習興趣,促進師生之間的交流。現列舉兩個筆者開展的游戲,這些游戲簡單易行,很受學生歡迎。
(1)說反義詞。
做法:把學生分為兩組,第一組第一位學生說一個詞,由第二組第一位學生說出這個詞的反義詞,然后第二組第二位學生說另一個詞,由第一組第二位學生說出這個詞的反義詞,依次類推,說對得一分,教師做裁判,輸組受罰。
A組B組
1(先說:胖)1(答:瘦)
2(答:關)2(先說:開)
(2)用形容詞
做法:教師在紙上寫出一些表示人物或事物的名詞(如:女朋友,山,猴子)做成條子,讓學生分組抽簽,根據所抽內容用形容詞進行描述,越多越好,組最少者被罰表演節目。這一游戲有助于提高學生的語言表達能力,豐富詞匯量。
教師說:他的女朋友很……
學生答:高,矮,瘦,胖,漂亮,驕傲,苗條,健康,幽默,聰明,溫柔……
第二篇:試析對泰漢語詞匯教學中發現的常見偏誤與對策研究
試析對泰漢語詞匯教學中發現的常見偏誤與對策研究
來源:中國論文下載中心
作者:趙麗梅
編輯:studa1211
論文摘要:由于英語的負遷移、漢語語素知識的混淆、迂回表達、文化習慣的影響等原因,造成泰國學生在漢語詞匯學習與使用中產生種種偏誤,文章在對大量文本的分析和歸納基礎上,對此現象進行了較為詳細的論述,并提出了如何促進詞匯教學的對策。
論文關鍵詞:詞匯教學;偏誤;負遷移
中泰建交至今已長達35年,利用地緣區位優勢,云南省成為培養泰國學生漢語學習的搖籃。自2002年起,云南中醫學院和泰國宋卡王子大學聯合漢語教學項目就已成功舉辦九屆,有效推動了對泰漢語教學的發展。作為課程的主講教師與活動的參與者,筆者從各批學生作業、考卷和上課反饋情況等方面獲取了大量的一手資料,從對這些資料的分析與總結中發現,詞匯偏誤幾乎是隨著學生學習的開始就發生,隨著詞匯量增加,發生的偏誤也越來越多,以下就是典型的偏誤實例,可以為對泰漢語詞匯教學提供直接參考。
一、常見偏誤
1.意義相近詞的混淆(以下括號內均為參考答案)
我理解了怎么上車去東風廣場。(“明白”)
石林的風景很漂亮。(“美麗”)
他的身體很堅強。(“強壯”)
在昆明,我希望我的漢語可以發展。(“進步”)
我們一起商量作業。(“討論”)
這個故事是大概一個泰國學生。(“關于”)
生詞太多,我不會記住全部生詞。(“不能”)
我胖了,但我不禁吃小吃。(“忍不住”)
2.詞性的混淆
我不愿望住在這里,因為這里很冷。(名詞“愿望”應為動詞“愿意”)
下個星期我有放假。(動詞“放假”應為名詞“假/假期”)
在昆明兩個多月里,我經驗了很多事,也交了朋友。(名詞“經驗”應為動詞“經歷”)
我很餓,決心去買面吃。(名詞“決心”應為動詞“決定”)
你說的話并不是真實。(形容詞“真實(的)”應為名詞“事實”)
昆明又美麗又名城。(名詞“名城”應為形容詞“有名”)
3.單/雙音節詞的混淆
這里沒有木,不好看。(“樹木”)
老師,他的腦很笨。(“腦袋”)
有一天在一個林里,老虎很餓了。(“森林”)
我看見很多漂亮的石。(“石頭”)
我聽說這個國有很多美麗的地方。(“國家”)
忽然,老虎看一只狐貍。(“看見”)
五一節,多東西都優惠。(“很多”)
放學了,人人都快回宿舍。(“趕快”)
別發愁,一直走,你能走到那。(“那兒”)
我認為這個教室很寬。(“寬敞”)
剛我在小明的宿舍。(“剛才”)
什么他都不恐怕。(“怕”)
4.褒義詞與貶義詞的混淆
我喜歡他,因為他很狡猾。(“聰明”)
我的弟弟很好動,我們都愛他。(“活潑”)
我考試得了100,我很驕傲。(“自豪”)
他是個頑強的人,做了錯事,總不愿改。(“頑固”)
狐貍很聰明,它使大家都上當了。(“狡猾”)
5.不及物動詞的誤用
他想結婚她。
我想見面你們的老板。
我畢業想做空姐,因為我要服務大家。
6.搭配不當
老師,我又做錯誤了。(“做錯誤”應為“犯錯誤”)
要離開這里了,我的心情很難過。(“心情”與“難過”不能搭配,應刪除“心情”或把“難過”改為“沉重”。)
我們家有五口人,我爸爸,我媽媽,我姐姐,我和我的狗。(“五口人”與“狗”不搭配。)
在泰國,人們也開結婚典禮。(“開”與“典禮”不搭配,應用“舉行”)
現成論文編號 計算機 jsj 會計學 kjx 經濟學 jjx 管理學 glx 通信學 txx 工業學 gyx 營銷學 yxx 金融學 jrx 教育學 jyx 電子學 dzx 社會學 shx 材料學 clx 外 語 wy
文 學 wx 法 學 fx
藥 學 yx
理 學 lx
電 影 dy 全部由碩士、博士撰寫 保證原創,版權歸您
保證PASS,否則退款發表在CN省級以上刊物 全部由碩士、博士撰寫
保證出刊,否則退款<文章保證省唯一性 經過嚴格審核,高質量
價格實惠,性價比高查看本站需付E幣的資料
付費資料,享受9折優惠
注冊免費黃金會員 熱門關鍵詞 經濟學
法學
財政稅收
管理學
論文
考試大 醫藥學
理學
計算機
社會學
政治
工商管理 教育類
考試
英語論文
藝術類
工學
會計審計
應用文
文學
證券金融
寫作指導
英語聽力
當前位置:中國論文下載中心 > 教育 > 高等教育 > 正文試析對泰漢語詞匯教學中發現的常見偏誤與對策研究
來源:中國論文下載中心
[ 12-12-08 11:15:00 ]
作者:趙麗梅
編輯:studa1211
二、主要原因
1.英語的負遷移
很多對外漢語教材都以英語為解說語,對于很多詞義的差異沒有做出準確說明,加上授課教師在課堂講解中主要依賴英語,所以英語對泰國學生在詞匯意義的學習中影響很大。除了幫助理解之外,很大程度上也造成了許多誤用,例如,課文后面將“結婚”注釋為“to marry sb”,誤導泰國學生造出“他想結婚她”的句子,同樣,教師用“fat”解釋“胖”,誤導泰國學生造出“這里農場的豬很胖。”的句子,這些病句都是使用英語做解釋誤導所至,由此可以看出語言并非簡單的一一對應關系。
2.漢語語素知識的混淆
漢語詞語都是語素詞語,即詞是由語素構成的。在調查中發現,許多用錯的詞都有一個特點,即它們與正確的詞之間有共同的語素,許多泰國學生在學習了一定數量的詞匯之后,對漢語的構詞法和某些語素有了一定的了解,在實際運用中,因為對詞義的差異混淆,趨向于找有共同語素的詞語來代替,往往造成大量近義詞誤用、詞性誤用、詞義范圍不當等偏誤。例如,“他的身體很堅強(強壯)。我很餓,決心(決定)去買面吃。老師,他的腦(腦子)很笨。”這些病句就是屬于此類混淆。
3.迂回表達
許多泰國學生在組詞成句時,由于詞匯量小,供不應求,學生就有可能反復使用某個意義較寬的詞,這就使得一些初級階段反復出現的詞不斷被用來組詞造句,導致表達上的單調與牽強。例如,“開”的意義范圍較寬,因為學過開會、開幕、開學,很多泰國學生就自然地把“開”與“結婚典禮”聯系在一起,造成病句“在泰國,人們也開結婚典禮。”同樣,“做”的意義范圍也很寬,因為學過做事、做作業、做飯、做運動,同時對生詞“犯”不熟悉,所以在教學中,常聽學生說“老師,我又做錯誤了。”
4.文化習慣的影響
語言滲透著文化,不同語言中詞語的文化內涵并不都一致,泰國學生在遣詞方面常套用泰國文化及社會習慣來選擇詞語,詮釋語義,有時造出的句子會不符合漢語的語言表達習慣,造成偏誤。例如在泰國,“狗”是被當做家里不可替代的一分子,是“家庭成員”,所以在介紹家庭時常與其他人一起列舉出來。在作文里,很多學生寫出這樣類似的句子:“我們家有五個人,我爸爸、媽媽、姐姐、我和狗。”
三、對策
長期以來,詞匯教學在對外漢語教學中并沒有形成一個較為完整的體系,教學基本上任由教師自由發揮,很多留學生在詞匯學習與使用的過程中難免出現各種偏誤。針對以上發現的常見偏誤與主要原因,在幾年的教學實踐中逐漸總結出以下有效糾偏的對策,值得嘗試。
1.重視詞義講解
詞義是掌握并運用詞的前提,對詞義的理解錯誤或似是而非就會在詞語的運用中產生種種偏誤,所以,詞義講解是詞匯教學的核心。詞義講解時應盡量避免使用英語,可以通過以舊釋新法,即用已經學過的漢語詞語來解釋生詞,可以激活學生儲存在記憶中的舊詞語,達到溫故知新的效果。例如,在講解“互助”前,可以先讓學生復習“互相、幫助”這兩個已學詞語,還可通過語素義法,即“根據生詞中學過的語素來講解詞義或引導學生推測詞義”,[1]這樣既能幫助學生理解生詞,又可以啟發學生理解類似的、未學的詞,起到舉一反三的作用。例如,讓學生推測“花”在不同句子中的含義,“我昨天買了一盆花。這窗簾布太花了。我眼睛花了。我花了一元錢買了兩個饅頭。”之后給學生提供“花”的四個義項,讓學生理解“花”的多種含義。這對于學生正確理解句子,認識到詞語在意義上常會有交叉現象等是很有幫助的。經過這樣的講解后,教師可以設計相應的練習,使他們在練習中逐漸加深對詞的語素的理解,增強詞的運用能力。此外,通過情景法教學,即把新詞放在一定的語境中,聯系相關的句子、話語和一定的社會背景來理解,這樣可以增強學生的感性認識,培養其猜詞的能力。例如,“頑固”是新詞,學生不能理解“這老頭是個頑固的家伙”這個句子,教師可以適當補充語境,改編為“他是個頑固的人,做了錯事,總不承認。”根據后面的內容,學生基本能體會“頑固”之意。還有類聚法,即利用詞語之間的聚合關系,依據一個固定的語義群或話題將相關的詞同時講解或使用舊詞語互相對照。
同義詞群:堅強、頑強、強大、強壯、堅固(用句子舉例來說明使用范圍)
反義詞群:優—差,老—幼,偉大—渺小,熱情—冷淡
類屬詞群(利用聯想法回憶所學詞語,歸為一類,增強記憶):
家庭:爺爺、奶奶、爸爸、媽媽、兄弟、妹妹、叔叔、阿姨
水果:蘋果、香蕉、桔子、西瓜、葡萄、梨
相關詞群(根據某概念聯想出相關詞語):
春天:花、草、樹、木、冰雪融化、春節、假期、游玩
2.精講多練
語言是“練”會的不是“教”會的,除了有效講解外,練習也是詞匯學習的關鍵。練習的設計要有針對性,針對不同重點應采取不同形式。例如,針對詞語的語法功能,可以采用改錯形式,如要求學生改正病句“在美國她是非常名人。”還可以要求學生根據指定詞語完成句子,針對詞的組合特點,可以采用選擇義項而針對詞的音、形可以采用注音、聽寫等形式。總之,練習量要充足,要有課堂內外口頭、筆頭形式,只有這樣才能培養學生的語感,使學生逐漸熟悉、理解和正確運用詞語。
3.加強復習
由于詞匯數量大,所以詞語學習中尤其要加強重現與復習,減少遺忘。根據《對外漢語教學入門》的介紹,筆者堅持在上課前或臨下課前利用幾分鐘的時間,采用“聽義說詞或聽詞說義法”,既復習了新詞,又練習了聽說,同時還可調節課堂節奏和氣氛,效果頗佳。具體操作為:前者是教師說詞義,學生根據詞義說詞語。
4.趣味游戲
在課堂的“枯燥”講解與“機械”練習之余,應適當組織一些趣味游戲以提高學生的學習興趣,促進師生之間的交流。現列舉兩個筆者開展的游戲,這些游戲簡單易行,很受學生歡迎。
(1)說反義詞。
做法:把學生分為兩組,第一組第一位學生說一個詞,由第二組第一位學生說出這個詞的反義詞,然后第二組第二位學生說另一個詞,由第一組第二位學生說出這個詞的反義詞,依次類推,說對得一分http://www.tmdps.cn/,教師做裁判,輸組受罰。
A組B組
1(先說:胖)1(答:瘦)
2(答:關)2(先說:開)
(2)用形容詞
做法:教師在紙上寫出一些表示人物或事物的名詞(如:女朋友,山,猴子)做成條子,讓學生分組抽簽,根據所抽內容用形容詞進行描述http://www.tmdps.cn/,越多越好,組最少者被罰表演節目http://www.tmdps.cn。這一游戲有助于提高學生的語言表達能力,豐富詞匯量。
教師說:他的女朋友很……
學生答:高,矮,瘦,胖,漂亮,驕傲,苗條,健康,幽默,聰明,溫柔……
第三篇:漢俄交際論文:俄羅斯學生學習漢語過程中常見偏誤分析與教學策略
漢俄交際論文:俄羅斯學生學習漢語過程中常見偏誤分析與教學策略
【中文摘要】本文主要討論俄羅斯學生學習漢語過程中常見偏誤并加以分析,分別從語音、語法、詞匯,修辭等多個角度分析研究俄羅斯人在說漢語時所犯的一些錯誤,從而進行漢俄兩種語言的對比分析。文中對大量偏誤實例加以分析、歸納、總結,揭示其偏誤表象及其成因,并提出如何幫助俄羅斯學生避免這些偏誤的辦法。文章最后探討了語言偏誤分析理論與教學策略。
【英文摘要】The paper focuses on the common errors process of Russian students in the process of learning Chinese and analyzes from phonetics, grammar, vocabulary, rhetoric, and many other points of view the errors committed by Russian people when speaking Chinese, thereby make Russian and Chinese
languages comparative analysis.This paper has large number examples of errors to analyze, summarize, sum up, revealing the appearance of bias and its causes, and proposes the ways to help Russian students to avoid these errors.Finally, the paper analyzes language errors analysis theory and teaching strategies.【關鍵詞】漢俄交際 偏誤分析 對比分析 教學策略
【英文關鍵詞】Russian and Chinese communication
errors analysislanguage comparative analysisteaching strategies
【目錄】俄羅斯學生學習漢語過程中常見偏誤分析與教學策略摘要4-
5雜性和難點9-1
410-12Abstract5引言7-9
一、漢語的復(二)文字方面(一)語音方面10(三)詞匯方面12-1
4二、漢語特點與俄語特點
(二)的對比分析14-17
從語法方面來看15-17
誤分析17-30(一)從詞匯方面來看14-1
5三、俄羅斯學生學習漢語過程中常見偏(二)(一)語音方面的偏誤分析17-18
語法方面的偏誤分析18-2
222-24(三)詞匯方面的偏誤分析(五)翻譯方(四)修辭方面的偏誤分析24-26
面的偏誤分析26-28(六)如何避免上述偏誤28-30
結論36-37參考文
四、偏誤分析理論與教學策略30-36
獻37-38致謝38
第四篇:韓國語中的漢源詞匯與對韓漢語教學
韓國語中的漢源詞匯與對韓漢語教學
一﹑引言
中韓兩國自古往來密切,語言的交流是中韓交流的偉大見證之一。
韓國文字(??)的創制于1443年,到今天有560多年的歷史了,而相對于漢字在韓國使用2000多年的歷史來說,卻不能說很長,因此漢字對韓國語的影響不言而喻。
目前在我國招收留學生高校中,韓國學生占比例最大,這促使我們要加強在對韓漢語教學方面的研究。韓語在歷史上受漢語影響深遠、廣泛,尤其表現在詞匯方面,約有 60% 的韓語詞匯是漢字詞。這使對韓詞匯教學有著不同于對其他國家漢語詞匯教學的特殊性。一方面,漢語詞匯所蘊涵的文化意義容易被韓國學生理解、接受,另一方面,兩種語言詞匯的相似、差異又會對學生造成干擾,從而使學生出現詞匯偏誤。
針對韓國留學生的母語文化背景,從比較語言學和比較文化學的角度進行漢韓兩種語言 和文化的比較研究,將這些研究成果運用于對韓漢語教學中去,無疑是快速提高韓國留學生漢 語水平的最為關鍵的方法和步驟之一。有鑒于此,本文試對韓國語中的漢源詞匯及其在對韓 漢語教學中如何利用的問題略作探討,以作為對韓漢語教學的參考。
二﹑韓國語中的漢字詞
中韓兩國自古往來密切,語言的交流是中韓交流的偉大見證之一。韓國文字(??)的創制于1443年,到今天有560多年的歷史了,而相對于漢字在韓國使用2000多年的歷史來說,卻不能說很長,因此漢字對韓國語的影響不言而喻。
韓國語中的漢字詞很多,漢字詞以漢字為基礎的,在形態和意義上與漢語有密切關系,是在特定的歷史背景和條件下形成的。據統計,直至現代,韓國語中的漢源詞匯仍占60-70%,尤其是實詞,絕大部分來源于漢語。時至今日,韓國政府規定使用的漢字仍有3000字。須知,3000字的漢字數量是相當可觀的,現代漢語所使用的漢字,99%的常用字也只有3000左右。
漢字最初傳入韓國約為1世紀。古代韓國在引入漢字之前,沒有可以記載語音的文字,所以漢字流入以后理所當然地成為了記錄工具,經過一定的時間后,漢語成為了正式的官方語言。古代韓國稱這些文字為“漢文”。漢語和韓國語不屬于同一種語系,因此當時韓國社會的書面語和口語呈分離狀態。人們日常生活中的口語中使用韓國語,而正式的書面形式使用的是“漢文”,這就形成了當時特殊的“雙語社會”。“韓文”創制以后,韓國開始用韓文的字母描繪聲音。作為表音文字,韓國語中使用的外來語必然會有外來語的特征和痕跡,但是來自中國的漢字詞沒有什么區別。
韓文創制后,漢字仍然是官員和文人使用的主要文字,它的地位沒有動搖。19世紀末之前的漢字詞大部分是來自中國,還有一小部分是韓國人自己組合新創的。19世紀末以后,日本作為亞洲最先引進西方文化的國家,隨著社會經濟的發展,日本人利用漢字創造了許多新的詞語,韓國也開始大量使用日本人新創的漢字。
社會發生變化,語言也必然會隨之變化。近代和現代的韓國,在社會的各個領域都發生了前所未有的變動,韓國語中的漢字詞也有了巨大變化。古代韓國語中使用的部分漢字詞逐漸是去生命力,新環境下新的漢字詞應運而生。韓國語漢字詞按照其來源可分為三類,來源于漢語的漢字詞,韓國人自制的漢字詞,和來源于日語的漢字詞。其中來源于中國漢語的漢字詞占主流地位。韓國語詞匯中,有很多漢字詞已經占據了基本詞匯的地位,這是漢字詞長期滲透影響韓國語詞匯的結果。
三、韓國語漢字詞和漢語詞匯對比
韓國語漢字詞和漢語詞匯表面上看沒有什么區別,實際上存在很大差異。因為兩者在各自的社會環境中按照各自的發展規律經歷過了互不相同的變化過程,所以產生差異的原因和背景也相當復雜。漢韓兩種語言,在漢語詞源及其漢字基礎上達到了高度的“一致”。當然,漢韓兩種語言,畢竟是兩種不同的語言,在發音、語法、詞匯上畢竟有許多不同。
與漢語比較,韓國語中的漢源詞匯,總體上可以歸納為三種情況:(1)與漢語同詞同義的詞;(2)與漢語同詞異義的詞;(3)與漢語同詞而“異字”,即用韓文書寫或與漢語書寫形式不同的詞。
四、同詞同義
漢語中詞匯隨著時間和場所的變化,意義變化也很大。同形詞匯在意義上可分為意義等同詞匯,部分意義相同詞匯,意義不同詞匯。
1.意義等同詞匯
這些詞匯意義完全相同,直譯不會影響相互的理解。這些詞有:(1)人名,包括家族姓氏和名字,如:張、李、金、崔、樸;王紀順、樸貞姬、金泰民、李光坤;(2)地名、山水名,如:光州、釜山、全州;表忠寺、東國寺、僧達山、金剛山、榮山江、漢江;(3)建制和機構,如:京畿道、全羅道(分全羅南道、全羅北道)、直轄市、廣域市、市、郡;部、局、所、室;中學、大學(校)、研究所、科系;(4)社會身份和職務,如:教授、科長、所長、干事、郡守、副教授、副郡守、部長;(5)自然現象、方位、時令,如:風、雨、水、火;天、地、日、月;東、西、南、北;春、夏、秋、冬;(6)數量,如:一、二、三、四、五、六、七、八、九、十、百、千、萬、十萬、百萬;(7)動物、植物、食物,如:馬、牛、羊、鳥、蟲、魚、花、草、菊、米、面、參雞湯;(8)道德、心理、觀念,如:愛、忠、孝、道、理、安、順。從詞類角度看,則有: 動詞:研究、經過、申請、努力、整理、準備、訪問、團結、紀念;名詞:花盆、能力、順序、生日、故鄉、營養、祖國、軍事、日記、道德、交通、手續、教室、學校、學生、博士、政府、電子、信號、古代、方法、綠茶、世界、聽力、空氣、面積、詞典、思想、國家、班長、風俗、重量、經濟、法院、甜柑、飯店、海邊、音樂、生活、自然、海洋、統一、態度、男子、主人;副詞及形容詞:當然、原來、近來、暫時、重要、完全、普通、巧妙、平凡、有名、簡便。這些都是同詞同字同義而且從語音的源頭上來看也是“同音”的,韓國學生即使不習慣使用這些漢字,即使只用韓國拼音文字來書寫,也會發現這類漢語詞的讀音與他們的母語的讀音“有規律地相似”,從而產生學習、記憶和使用的興趣,很快就會掌握得較好。
2.部分意義相同詞匯
有一些韓國語漢字詞和漢語詞匯的意義是基本相同的,但在各自派生的意義上呈現出了差異,所以在具體的情境中的意思可能會不相通。
(1)漢廣韓狹:如漢語的“高潮”,在韓國語中義項比漢語少,如情節發展到“高潮”,韓國語用“絕頂”;“家族”,韓國語指家屬、家庭;“來日”,韓國語指明天;“品質”,韓國語僅指產品質量;“保險”,在韓國語中沒有“保證”、“絕對”的義項,僅指保險業;“校長”,韓國語中指中、小學校長,大學校長稱為“總長”,等等。
(2)漢狹韓廣:如漢語的“教授”,在韓國語中指大學所有教師;“食堂”,韓國語指所有內部食堂和飯店;“時間”,韓國語也指“小時”;“千萬”,韓國語中還有“非常(地)”、“絕對(地)”等義項;“先生”,韓國語中可以指稱地位較高的女士;“師母”在韓國語中指稱比較廣泛,不
像漢語中專指師傅、老師的太太,等等。
五﹑同詞異義
如“化妝室”,在韓國語中指“廁所”,是“廁所”的委婉語;“新聞”,韓國語指報紙;“過年”,指女子過了結婚的年齡;“工夫”,韓國語指學習;“學院”,指非正式的培訓班、補習班等業余教育單位;“講義”指上課;“點心”,指午飯;“同生”,韓國語指弟弟;“親舊”,韓國語指朋友;“自動車”,韓國語指汽車;“事務室”,韓國語指辦公室;“約束”,指約會;“若干”,指一點兒,等等。
六﹑同詞異字
漢韓所用的漢字不同,即說法不同,但閱讀、交流沒有什么障礙,一看就能明白。如:漢語“停車場”,韓國語說“住車場”;漢語“舞會”,韓國語說“舞蹈會”;漢語“介紹”,韓國語說“紹介”;漢語說“主辦”,韓國語說“主催”;漢語“旅客”,韓國語說“旅行者”,等等。七﹑教學措施
通過以上對韓國學生母語遷移現象的分析,我們了解到了母語背景對韓國學生學習漢語的巨大影響。同時也促使我們進一步思考對韓漢語教學的個性特點,以及針對這些特點應采取的對策。
1、教學實踐中大量運用漢韓語言對比研究的成果
在大力研究的基礎上把研究成果應用于對韓漢語教學實踐中去,指導學生很好地利用這些異同進行學習,以收到事半功倍的效果。充分發揮韓語中與漢語“同音同義”的漢字詞的正遷移作用,鼓勵韓國學生借助這些漢字詞迅速大量地掌握漢語詞匯。這些詞語與韓語發音相似、意義相同,有利于記憶和理解,教師在對這些詞匯進行詞義講解時也可適當地從簡從略,從而提高學習效率。而那些韓漢“同形異義”的漢字詞對韓國留學生的漢語學習造成了很大的干擾,產生了大量的負遷移。這些詞應作為對韓漢語詞匯教學的重點。
2、用語素分析法進行詞匯教學
韓語的漢字詞中有很多與漢語相同的語素,由于語素義與詞義關系密切,而且語素義的數量比詞義的數量少得多,因此用語素分析法進行詞匯教學和近義詞的辨析,不僅可以加強學生對詞義的理解和記憶,而且能培養學生用漢語思維的能力,以達到事半功倍的效果。比如語素“學”(?),放在前面的有學校(??)、學期(??)、學問(??)、學生(??)等,放在后面的有文學(??)、數學(??)、經濟學(???)等。再比如語素“文(?)”,能組成文學(??)、文化(??)、文具店(???)等詞。3﹑注重詞語搭配練習
教師要多進行搭配練習,搭配練習包括詞和詞的搭配,也包括語素和語素的搭配,不同語言間對應的兩個詞意義可能相同,但是搭配情況可能差異很大,并且這些是很難進行解釋的,所以需要搭配練習來鞏固學生的記憶。
4、對韓國留學生采取針對性教學
鑒于韓國留學生學習漢語時與西方國家留學生的不同特點,我們可以采取一些措施進行針對性教學。比如,編寫針對韓國留學生的對韓漢語教材,初級教材用韓語注釋;對韓國留學生
單獨編班,以便突出教學重點。比如在教趨向補語時韓國學生因為母語中有相對應的詞,理解起來就比較容易。如“上來(????)”“上去(????)”“回來(????)”“回去(????)”“進來(????)”“進去(????)”等等對于與其他國家留學生的交流問題可以通過住宿安排、課外活動等形式
來彌補。
八﹑余論
韓國學生在目前中國留學生中占大多數,對韓國留學生的教學無論從師資還是教材的角度都應引起足夠的重視,但是從事對外漢語教學的老師不可能個個都精通韓語,因此我們要從多個方面共同努力,應針對韓國學生的母語文化背景,揚長避短有針對性地進行教學。如教材的編者要積極利用漢韓詞匯對比研究的成果,教師也可以多積累一些這方面的知識,從而在教學中能夠有的放矢。如利用漢字詞的正遷移,同時采取相應的教學法,防止負遷移,預測偏誤,使學生全面、準確掌握漢語詞語的用法,找出重點和難點進行操練 , 從而更切實有效地幫助學生提高其漢語水平。九﹑參考文獻
[1] 劉詢 《對外漢語教學引論》 北京語言大學出版社2001
[2] 全香蘭 “ 漢韓同形詞偏誤分析” 《漢語學習》2004 第三期 [3] 宋尚美(韓)“漢韓同義詞對比研究——以名詞為例”《漢語學習》 2001 第四期 [4] 王慶云 “韓國語中的漢源詞匯與對韓漢語教學” 《語言教學與研究》 2002 第五期 [5] 盛炎 《語言教學原理》 重慶出版社 1990 [6] 林杏光 簡論世界漢語文化圈的語言變異研究 《世界漢語教學》1997 第四期
[7] 甘瑞璦(韓)韓中同形異義漢字合成詞的對比分析《廣東社會科學》 2002 第四期 [8] 劉紅英 韓國學生漢語詞匯使用偏誤分析 《沈陽師范大學學報》 2004 第三期
[9]張妍.韓國語雙音節漢字詞與漢語雙音節的比較.解放軍外國語學院學報 ,2001,6.[10] 李大農.韓國留學生“文化詞”學習特點探析.南京大學學報 ,2000,5.[11] 朱英月.《漢語水平詞匯等級大綱》中的中韓同形詞比較分析.漢語學習,1996,5.[12] 徐建宏.漢語詞匯和韓國語漢字詞的對比研究.遼寧大學學報 ,1999,4.[13] 李小梅.淺談對外漢語教學中的詞匯教學.西安外國語學院學報 ,1997,2.[14]戴世雙.韓漢同形漢字詞的句法功能與語義色彩分析.解放軍外國語學院學 ,2000,3.[15]韓容洙.對韓漢語教學中的介詞教學.漢語學習, 1998,.[16]王慶云.韓國語中的漢源詞匯與對韓漢語教學.語言教學與研究 ,2002,5.[17] 胡明揚.對外漢語教學中語匯教學的若干問題.語言文字應用 ,1997,1.[18]崔健 , 曹秀玲.對韓(朝)漢語教學研究.延吉:延邊大學出版社 ,2005.[19]康鎮1999 《中韓大辭典》,韓國進明出版社。
[20]孔在錫1996 五十年來在韓國中國語學研究狀況,《中國語文》第4期。
[21]李大農1995 對韓國留學生漢語詞匯教學中的幾個問題,載《第四屆國際漢語教學討論會論文選》,北京語言學院出版社。
[22]李得春1988 《漢朝語言文字關系史》,東北朝鮮民族教育出版社。[23]劉明章1995 朝鮮歷代漢語文教學與研究考略,載《第四屆國際漢語教學討論會論文選》,北京語言學院出版社。
[24]林杏光1997 簡論世界漢語文化圈的語言變異研究,《世界漢語教學》第4期。[25]馬洪海1995 《漢朝音同義近詞語對照手冊》,北京語言學院出版社。[26]藤堂明保1985 《漢字與文化圈》,日本光生館。
[27]王秀珍1996 韓國人學漢語的語音難點和偏誤分析,《世界漢語教學》第4期。
[28]王綺萌2001 關于韓國語中借用的中國白話的研究,漢城大學校大學院碩士論文。香坂順
一、上野憲司1985 《中國語的歷史》,日本光生館。
第五篇:民族預科生漢語虛詞習得偏誤成因探析與對策
民族預科生漢語虛詞習得偏誤成因探析與對策
虛詞是少數民族學生難以掌握的一個詞類,在HSK考試及平時的作業中,其偏誤率是非常高的,針對這一情況,本研究試圖從少數民族大學生的偏誤為切入點,探討其產生偏誤的成因,并提出相應的解決偏誤的對策。本項目研究主要從以下三方面入手:
1.探討南疆少數民族大學生漢語副詞習得偏誤成因的必要性
非母語漢語教學中的語法教學一直是一個難點和重點。為了讓學習者更好地掌握現代漢語的語法規則,并且將它有效地運用到語言交際當中去,我們有必要加強對漢語為二語的習得者的語法教學。其中的虛詞教學無論對老師還是學生都是重中之重。分析漢語虛詞習得偏誤的原因,不僅為教師的教學提供了方向,而且能更有效的減少或避免習得者的偏誤,為漢語教學提供有效的參考,進而提高教學質量。
2.探析南疆少數民族大學生漢語虛詞習得偏誤成因
南疆少數民族大學生漢語虛詞習得偏誤的原因是多方面的,主要有:(1)虛詞自身的復雜性是造成學生漢語虛詞偏誤的主要原因。漢語虛詞的用法多、部分虛詞分類難,這些都為虛詞的學習增加了一定的難度。(2)學生畏難心理也是造成學生漢語虛詞偏誤的一個原因(尤其是口語)。在維吾爾語中,沒有相應的詞類與漢語中的部分虛詞對應,再加上虛詞自身的復雜性,這些導致學生害怕出錯,因此采取回避態度,這就使學生造出來的句子與漢語語法規則不符,從而出現偏誤。(3)目的語規則泛化是造成學生漢語副詞偏誤的又一原因。學生把學到的一些語法規則錯誤地類推到不符合此語法規則的句子中,從而產生偏誤。
3.采取相應對策以減少或避免偏誤
(1)重視語法教學。第二語言教學中的語法教學不同于母語的語法教學, 第二語言教學中的語法教學只是作為一種教學手段而存在,在非母語漢語教學中,進行大量而系統的語法教學的目的不是為了傳授漢語的語法理論知識,而是為了更好地解決習得者的語言能力問題,也就是說,第二語言教學中的語法教學其實是用法教學。在進行語法教學的過程中,我們應有針對性的進行語法教學。即:a確定語法教學的難點與重點;b針對少數民族大學生面臨的難點進行語法教學;c采取大集中小分散的方法進行語法教學。
(2)重視初級非母語漢語教材的編寫。非母語漢語教材是教師教學和漢語習得者學習所依據的材料,與教學計劃和教學大綱有機地結合成教學內容的整體,在非母語漢語教學活動占有非常重要的地位。非母語漢語教材水平的高低一方面反映了非母語漢語教學理論和教學法研究的深度,另一方面它在很大程度上決定了非母語漢語教學的效果。因此我們應以語法結構為主線,針對少數民族大學生的特點編寫初級非母語漢語教材。
通過對南疆少數民族大學生漢語虛詞習得偏誤成因的探討,教師可以預測民族預科生在漢語學習過程中碰到的困難,預先了解學生可能產生的偏誤,使教師在教學中采取主動,從一開始就提供正確的教學示范,讓學生正確地模仿和運用,幫助學生克服偏誤,以盡量減少或避免偏誤的發生,進而提高教學質量。