第一篇:文化差異與英語詞匯教學
免費?宅在家學英語?怎么報名?
最牛英語口語培訓模式:躺在家里練口語,全程外教一對一,三個月暢談無阻!
洛基英語,免費體驗全部在線一對一課程: http://www.tmdps.cn/(報名網址)
文化差異與英語詞匯教學
作者:楊國燕
[摘要]本文擬通過對比詞匯在中、英兩種語言文化背景下反映在涵義、日常生活、稱呼、社交禮節、性別、感情色彩等方面的等異來探討英語詞匯教學中如何融文化知識于語文中,以導入文化的適度性,從而提高詞匯教學的效率,達到詞匯教學的真正目的。
關鍵詞:文化差異 英語詞匯教學
一,引言
詞是語句的基本單位,通常所說的話都是由一個個詞構成(陸國強,1983年)。在某些人看來,學語言,如英語,就是把一個個的詞、詞組、短句學好,掌握其讀音、拼寫及意思,同時掌握一些基本語法,知道如何把一個個的詞、詞組及短語連接起來。掌握了這些,英語就學得差不多了。其實不然,如果我們只是把單位按字母意義串起來,而絲毫不懂有關文化背景知識,在實際運用中是行不通的。例如:(1),英語中 green with envy 是什么意思?人們忌妒或羨慕時臉色真的變綠或發青嗎?(2),英語中說 paul was in blue mood;paul(保爾)是什么情緒?高洛基英語是中國英語培訓市場上的一朵奇葩,是全球已被驗證的東方人英語學習的最佳模式。洛基英語是中國專業在線英語培訓機構,通過電話英語、視頻英語與外教一對一的模式提高學員英語口語水平,提供英語口語培訓,成人英語培訓,商務英語培訓,企業英語培訓等課程。
免費?宅在家學英語?怎么報名?
興、激動、悲哀,還是什么?
在上列兩句中,green(綠)和 blue(蘭)都不是指顏色,兩個詞都有別的意思一某種文化方面的聯想--從字面上看這種意思不明顯。在詞典上,green 這個詞有“(臉色)變綠”的意思,但 green with envy 是個固定詞組,不過表示“十分妒忌”而已。blue 這個詞與 mood 之類的詞連用估現某種情緒時,表示“沮喪的”、“憂郁的”,例2之意保爾情緒低落。以上兩個例子就涉及到詞的字面意義和聯想內涵意義,這就是語言文化差異問題,在教學過程中發現許多學生在理解目的語(target language)時,遇到的障礙并非語言知識造成的,而是由文化差異導致的。由此可見,在詞匯教學中加強語言文化因素的對比顯的尤為重要。
二,語言與文化
學語言的目的是為了交流。毫無疑問,詞匯教學也要為這一目的服務。人類的交際不單是一種語言現象,也是一種跨文化現象。在教學中,要對兩種交際文化進行對比,我們首先從文化談起。
文化 culture 一詞是一個含義極度其廣泛的詞語。它狹義指文學,音樂、美術等,而廣義講是一個社會學術語,按照社會學家和人類學家對“文化”所下的定義,我們所說的“文化”是指一個社會所具有的獨特的信仰、習慣、制度、目標和技術的總模式。(鄧炎昌,劉潤清 1989年)
語言是文化的一部分,并對文化起著重要作用。有些社會學家認為,語言是文化的冠石--沒有語洛基英語是中國英語培訓市場上的一朵奇葩,是全球已被驗證的東方人英語學習的最佳模式。洛基英語是中國專業在線英語培訓機構,通過電話英語、視頻英語與外教一對一的模式提高學員英語口語水平,提供英語口語培訓,成人英語培訓,商務英語培訓,企業英語培訓等課程。
免費?宅在家學英語?怎么報名?
言就沒有文化;從另一方面看,語言又受文化的影響,反映文化。可以說語言反映一個民族的特征,它不僅包含著該民族的歷史和文化背景,而且蘊藏著該民族對人生的看法、生活方式和思維方式。
三,中學英語詞匯教學存在的主要問題。
中國人學英語大多數從初一開始,近年來才開始在部分小學開設英語課。從6年的中學英語學習過程中,筆者發現教師授課都存在一個普遍特征,那就是先教單語、短語,再講授課文和做練習。對于單詞的講授無不遵循三個原則:音、形、義,其中“義”也僅僅停留在單詞的講授無不遵循三個原則:音、形、義,其中“義”也僅僅停留在單詞本身的字面意義上。而對于課文的講授則過分強調語言規則,即一個個的單詞是如何按照一定的語法規則組合成句子以及某些單詞和短語在這個句子中充當什么成分。另外,對學生所掌握詞匯的考核也僅僅停留在要求學生會讀、會寫以及會運用單詞簡單造句,對于文化知識或是自身缺少了解,知識面不夠廣博,或是以為文化知識對學習語言,對提高考試成績無多大關系,因此往往一帶而過,甚至干脆置之一旁。這種做法的弊端是顯而易見的。絕大部分學生完成六年的英語學習,腦袋中也裝滿了單詞和短語,可惜無法說出一個完整的句子,學到的仍然是“啞巴英語”。就是在中學英語新教材已經全面使用的今天,由于以上種種原因,雖然平時注意聽、說訓練,學生能夠運用所學的詞匯進行簡單交流,但由于對語言差異問題缺乏了解,以至于詞匯使用不當,出現諸如把“力大如牛”譯成“as strong as cow”,把“凡人皆有得意的”譯成“Every person has a happy day.”,產生交際方面的一系列錯誤。其二例正確形式為 as strong as a horse,Every dog has its day.洛基英語是中國英語培訓市場上的一朵奇葩,是全球已被驗證的東方人英語學習的最佳模式。洛基英語是中國專業在線英語培訓機構,通過電話英語、視頻英語與外教一對一的模式提高學員英語口語水平,提供英語口語培訓,成人英語培訓,商務英語培訓,企業英語培訓等課程。
免費?宅在家學英語?怎么報名?
四,中、英文化比較及英語詞匯教學
4.1,字面意義和涵義
字面意義就是基本的或明顯的意義。
詞的涵義是詞的隱含或附加意義。
從這個定義的解釋看,對于學外語的學生來說,不僅要掌握詞的字面意義,而且要知道詞的涵義。不了解詞匯涵義,會在語言上犯嚴重錯誤,有時誤把好言當惡語,引起談話者的一方或雙方不快;有時誤把嘲諷當稱贊,被人暗笑。
如“peasant”一詞,是“農民”之義,但外國人眼里不是“農民”之意。英語中的 peasant 與漢語中的“農民”所體現的意義并不完全相同,可能有不同的涵義,英語中的peasant是貶義。《美國傳統詞典》給peasant下定義:“鄉下人、莊稼人、鄉巴佬”,“教養不好的人、粗魯的人”。《新編緯氏大學詞典》:“一般指未受過教育的、社會地們低下的人”。在漢語中,“農民”指直接從事農業生產勞動的人,無論在革命斗爭中或是在社會主義建設中都是一支重要的力量,絲毫無貶義。
再如,politician 和statesman 這兩個英語詞。Politician是“政治家”嗎?反過來說,漢語中的“政治家”這個詞應該怎樣譯成英語呢?有些略指英語的學生譯作 politician,這是不合適的。Politician這個詞在美國英語中,往往有很強烈的貶義色彩,引起別人的蔑視。它只為謀取個人洛基英語是中國英語培訓市場上的一朵奇葩,是全球已被驗證的東方人英語學習的最佳模式。洛基英語是中國專業在線英語培訓機構,通過電話英語、視頻英語與外教一對一的模式提高學員英語口語水平,提供英語口語培訓,成人英語培訓,商務英語培訓,企業英語培訓等課程。
免費?宅在家學英語?怎么報名?
私利而搞政治、耍手腕的人。這個詞還有“精明圓滑的人”(smooth--operator)之義。指一個人做事和說話時,信心十足,非常老練。漢語“政治家”這個詞應譯為statesman,在英國英語和美國英語當中都很貼切,statesman主要表示善于管理國家的明知之士;人們通常把有威望的高級政府官員稱為statesman.2,日常談話中的文化判別
見面打招呼
中國人在吃飯前后打招呼的常用語“吃了嗎?”而美國人則用“Hello”或“Hi”。如果不理解其涵義,美國人會認為,這種打招呼是說:“沒有吃的話,我正要請你到我家去呢。”總之,這樣打招呼有時意味著邀請對方去吃飯。
再如,漢語中的“上哪去啊?”事項“到哪兒去啊?”這樣打招呼的話直譯成英語就是Where are you going?和Where have you been?用這兩句英語來打招呼,大部分講英語的人聽了會不高興,它們反應很可能是:It's none of your business!(你管得著嗎?)
3,稱呼語中的政治地位差異
無論在英國或是在中國,人們的政治地位及身份是有所差別的。不同地們、身份的人在日常的工作、生活中不可避免地會碰到一起。這就產生了不同地位、身份的人們之間的交際問題。中英稱洛基英語是中國英語培訓市場上的一朵奇葩,是全球已被驗證的東方人英語學習的最佳模式。洛基英語是中國專業在線英語培訓機構,通過電話英語、視頻英語與外教一對一的模式提高學員英語口語水平,提供英語口語培訓,成人英語培訓,商務英語培訓,企業英語培訓等課程。
免費?宅在家學英語?怎么報名?
號不同,請見下表:
Status Chinese English Wrong Speech
Superior people 姓+頭銜/職務例王院長劉軍長馬經理
Rank/Post+name Principle Wang Army Commander Liu Manager Ma
Name+Rank/Port wang Principle Liu Army commander Ma Manager
Exceptions
姓+頭銜/職務例馬市長牛州長楊博士
Rank/Post+name Mayor Ma Governor Niu Dr.Yang
Rank/Post+name in Sound Mayou HorseGovernor Cow Dr.Goat
洛基英語是中國英語培訓市場上的一朵奇葩,是全球已被驗證的東方人英語學習的最佳模式。洛基英語是中國專業在線英語培訓機構,通過電話英語、視頻英語與外教一對一的模式提高學員英語口語水平,提供英語口語培訓,成人英語培訓,商務英語培訓,企業英語培訓等課程。
免費?宅在家學英語?怎么報名?
4其它社交禮節上的不同
以please“請”為例。但是在某些場所卻不宜用英語 please。讓別人先進門或先上車時,不說please,一般說:After you。但是初學英語的人常用You go first,這是不對的。在餐桌上請人吃飯、喝酒、或者請人抽煙時,一般用Help yourself(to sth.),也不用please.。
5,英漢語言中的性別差異
英、漢兩種語言中,在區分禽獸的性別時,用詞也有區別。在漢語中,一般只用“公”和“母”(或“雌”“雄”)二字來區分性別;比如“公牛”、“雄雞”、“雌雞”等等;在英語中則往往各有單獨的稱呼,小動物也另有名稱。具體請看下表:
總稱 雄性名稱 雌性名稱 小動物名稱
chicken 雞 cock rooster Hen chich
duck 鴨 drake duck duckling
goose 鵝 gander goose gosling
洛基英語是中國英語培訓市場上的一朵奇葩,是全球已被驗證的東方人英語學習的最佳模式。洛基英語是中國專業在線英語培訓機構,通過電話英語、視頻英語與外教一對一的模式提高學員英語口語水平,提供英語口語培訓,成人英語培訓,商務英語培訓,企業英語培訓等課程。
免費?宅在家學英語?怎么報名?
horse 馬 stallion mare foal
cattle 牛 bull Cow calf
pig 豬 boar Sow shat
dog 狗 dog bitch puppy
sheep 羊 ram ewe lamb
deer 鹿 stag Doe fawn
當然,并非所有禽獸都要用自然現象名稱來區分雌雄。要用 male和female或she 再加上原名。比如:female panda母熊貓,she-wolf母狼等。
6,不同語言文化中詡的感情色彩差異
以“顏色”為例,不同顏色在不同語言中表達的方式并不一樣。在中國代表一種意義,在西方又表示一種涵義,甚至對“顏色”的涵義理解恰恰相反。請看下表:
洛基英語是中國英語培訓市場上的一朵奇葩,是全球已被驗證的東方人英語學習的最佳模式。洛基英語是中國專業在線英語培訓機構,通過電話英語、視頻英語與外教一對一的模式提高學員英語口語水平,提供英語口語培訓,成人英語培訓,商務英語培訓,企業英語培訓等課程。
免費?宅在家學英語?怎么報名?
字面意義 涵義
green 綠 green-eyed 嫉妒(“紅眼病”而不用 red-eyed)
blue 藍 blue-mood 沮喪的、憂郁的a blue Monday 倒霉的星期一
red 紅 red-faced 不好意思、難為情、困窘in the red 虧損、負債、赤字
white 白 A white lie 不懷惡意的謊言
black 黑 in a black 經營一項企業盈利
yellow 黃 yellow journalism 不擇手段地夸張沉浸以招攬或影響讀者的黃色新聞編輯作風
五,結束語
詞是語句的基本結構單位,是進行交流必不可少的重要因素。詞匯教學不能為教詞匯而教詞匯,文化差異是詞匯教學的一個重要組成部分。只有通過對中英文化差異進行比較,是學生在學習詞匯的過程中真正集領會到詞的涵義,并能正確運用所學到的詞匯進行交際,才能真正達到詞匯教洛基英語是中國英語培訓市場上的一朵奇葩,是全球已被驗證的東方人英語學習的最佳模式。洛基英語是中國專業在線英語培訓機構,通過電話英語、視頻英語與外教一對一的模式提高學員英語口語水平,提供英語口語培訓,成人英語培訓,商務英語培訓,企業英語培訓等課程。
免費?宅在家學英語?怎么報名?
學的目的。
參考文獻
鄧炎昌、劉潤清,1989《語言與文化--英漢語言文化對比》外語教學與語言研究出版社。
胡文仲,1999《跨文化交際學概論》外語教學與語言研究出版社。
王德春、孫汝建、姚遠,1995《社會心理語言學》上海外語教育出版社。
胥懋云,2000《二十一世紀大學英語教學改革》外語教學與語言研究出版社。
陳申,2001《語言文化教學策略研究》北京語言文化大學出版社。
陸國強,1983《現代英語詞匯學》上海外語教育出版社。
作者簡介:楊國燕,女,1962年生,河北省行唐縣人,畢業于河北師大,學士學位,講師,主攻方向:語言與文化,發表論文十余篇。
洛基英語是中國英語培訓市場上的一朵奇葩,是全球已被驗證的東方人英語學習的最佳模式。洛基英語是中國專業在線英語培訓機構,通過電話英語、視頻英語與外教一對一的模式提高學員英語口語水平,提供英語口語培訓,成人英語培訓,商務英語培訓,企業英語培訓等課程。
免費?宅在家學英語?怎么報名?
“成千上萬人瘋狂下載。。。
更多價值連城的絕密英語學習資料,洛基內部秘密英語,技巧,策略
請在 網上 申請報名”
洛基英語是中國英語培訓市場上的一朵奇葩,是全球已被驗證的東方人英語學習的最佳模式。洛基英語是中國專業在線英語培訓機構,通過電話英語、視頻英語與外教一對一的模式提高學員英語口語水平,提供英語口語培訓,成人英語培訓,商務英語培訓,企業英語培訓等課程。
第二篇:文化差異與英語詞匯教學.
文化差異與英語詞匯教學
文化差異與英語詞匯教學 楊國燕 石家莊師范專科學校
[摘要]本文擬通過對比詞匯在中、英兩種語言文化背景下反映在涵義、日常生活、稱呼、社交禮節、性別、感情色彩等方面的等異來探討英語詞匯教學中如何融文化知識于語文中,以導入文化的適度性,從而提高詞匯教學的效率,達到詞匯教學的真正目的。關鍵詞:文化差異 英語詞匯教學 一,引言
詞是語句的基本單位,通常所說的話都是由一個個詞構成(陸國強,1983年)。在某些人看來,學語言,如英語,就是把一個個的詞、詞組、短句學好,掌握其讀音、拼寫及意思,同時掌握一些基本語法,知道如何把一個個的詞、詞組及短語連接起來。掌握了這些,英語就學得差不多了。其實不然,如果我們只是把單位按字母意義串起來,而絲毫不懂有關文化背景知識,在實際運用中是行不通的。例如:(1),英語中 green with envy 是什么意思?人們忌妒或羨慕時臉色真的變綠或發青嗎?(2),英語中說 paul was in blue mood;paul(保爾)是什么情緒?高興、激動、悲哀,還是什么?
在上列兩句中,green(綠)和 blue(蘭)都不是指顏色,兩個詞都有別的意思一某種文化方面的聯想--從字面上看這種意思不明顯。在詞典上,green 這個詞有“(臉色)變綠”的意思,但 green with envy 是個固定詞組,不過表示“十分妒忌”而已。blue 這個詞與 mood 之類的詞連用估現某種情緒時,表示“沮喪的”、“憂郁的”,例2之意保爾情緒低落。以上兩個例子就涉及到詞的字面意義和聯想內涵意義,這就是語言文化差異問題,在教學過程中發現許多學生在理解目的語(target language)時,遇到的障礙并非語言知識造成的,而是由文化差異導致的。由此可見,在詞匯教學中加強語言文化因素的對比顯的尤為重要。二,語言與文化
學語言的目的是為了交流。毫無疑問,詞匯教學也要為這一目的服務。人類的交際不單是一種語言現象,也是一種跨文化現象。在教學中,要對兩種交際文化進行對比,我們首先從文化談起。文化 culture 一詞是一個含義極度其廣泛的詞語。它狹義指文學,音樂、美術等,而廣義講是一個社會學術語,按照社會學家和人類學家對“文化”所下的定義,我們所說的“文化”是指一個社會所具有的獨特的信仰、習慣、制度、目標和技術的總模式。(鄧炎昌,劉潤清 1989年)語言是文化的一部分,并對文化起著重要作用。有些社會學家認為,語言是文化的冠石--沒有語言就沒有文化;從另一方面看,語言又受文化的影響,反映文化。可以說語言反映一個民族的特征,它不僅包含著該民族的歷史和文化背景,而且蘊藏著該民族對人生的看法、生活方式和思維方式。三,中學英語詞匯教學存在的主要問題。
中國人學英語大多數從初一開始,近年來才開始在部分小學開設英語課。從6年的中學英語學習過程中,筆者發現教師授課都存在一個普遍特征,那就是先教單語、短語,再講授課文和做練習。對于單詞的講授無不遵循三個原則:音、形、義,其中“義”也僅僅停留在單詞的講授無不遵循三個原則:音、形、義,其中“義”也僅僅停留在單詞本身的字面意義上。而對于課文的講授則過分強調語言規則,即一個個的單詞是如何按照一定的語法規則組合成句子以及某些單詞和短語在這個句子中充當什么成分。另外,對學生所掌握詞匯的考核也僅僅停留在要求學生會讀、會寫以及會運用單詞簡單造句,對于文化知識或是自身缺少了解,知識面不夠廣博,或是以為文化知識對學習語言,對提高考試成績無多大關系,因此往往一帶而過,甚至干脆置之一旁。這種做法的弊端是顯而易見的。絕大部分學生完成六年的英語學習,腦袋中也裝滿了單詞和短語,可惜無法說出一個完整的句子,學到的仍然是“啞巴英語”。就是在中學英語新教材已經全面使用的今天,由于以上種種原因,雖然平時注意聽、說訓練,學生能夠運用所學的詞匯進行簡單交流,但由于對語言差異問題缺乏了解,以至于詞匯使用不當,出現諸如把“力大如牛”譯成“as strong as cow”,把“凡人皆有得意的”譯成“Every person has a happy day.”,產生交際方面的一系列錯誤。其二例正確形式為 as strong as a horse,Every dog has its day.四,中、英文化比較及英語詞匯教學 1,字面意義和涵義
字面意義就是基本的或明顯的意義。詞的涵義是詞的隱含或附加意義。
從這個定義的解釋看,對于學外語的學生來說,不僅要掌握詞的字面意義,而且要知道詞的涵義。不了解詞匯涵義,會在語言上犯嚴重錯誤,有時誤把好言當惡語,引起談話者的一方或雙方不快;有時誤把嘲諷當稱贊,被人暗笑。如“peasant”一詞,是“農民”之義,但外國人眼里不是“農民”之意。英語中的 peasant 與漢語中的“農民”所體現的意義并不完全相同,可能有不同的涵義,英語中的peasant是貶義。《美國傳統詞典》給peasant下定義:“鄉下人、莊稼人、鄉巴佬”,“教養不好的人、粗魯的人”。《新編緯氏大學詞典》:“一般指未受過教育的、社會地們低下的人”。在漢語中,“農民”指直接從事農業生產勞動的人,無論在革命斗爭中或是在社會主義建設中都是一支重要的力量,絲毫無貶義。再如,politician 和statesman 這兩個英語詞。Politician是“政治家”嗎?反過來說,漢語中的“政治家”這個詞應該怎樣譯成英語呢?有些略指英語的學生譯作 politician,這是不合適的。Politician這個詞在美國英語中,往往有很強烈的貶義色彩,引起別人的蔑視。它只為謀取個人私利而搞政治、耍手腕的人。這個詞還有“精明圓滑的人”(smooth--operator)之義。指一個人做事和說話時,信心十足,非常老練。漢語“政治家”這個詞應譯為statesman,在英國英語和美國英語當中都很貼切,statesman主要表示善于管理國家的明知之士;人們通常把有威望的高級政府官員稱為statesman.2,日常談話中的文化判別
見面打招呼。中國人在吃飯前后打招呼的常用語“吃了嗎?”而美國人則用“Hello”或“Hi”。如果不理解其涵義,美國人會認為,這種打招呼是說:“沒有吃的話,我正要請你到我家去呢。”總之,這樣打招呼有時意味著邀請對方去吃飯。再如,漢語中的“上哪去啊?”事項“到哪兒去啊?”這樣打招呼的話直譯成英語就是Where are you going?和Where have you been?用這兩句英語來打招呼,大部分講英語的人聽了會不高興,它們反應很可能是:It's none of your business!(你管得著嗎?)3,稱呼語中的政治地位差異
無論在英國或是在中國,人們的政治地位及身份是有所差別的。不同地們、身份的人在日常的工作、生活中不可避免地會碰到一起。這就產生了不同地位、身份的人們之間的交際問題。中英稱號不同,請見下表: Status Chinese English Wrong Speech Superior people 姓+頭銜/職務例王院長劉軍長馬經理
Rank/Post+name Principle Wang Army Commander Liu Manager Ma Name+Rank/Port wang Principle Liu Army commander Ma Manager Exceptions 姓+頭銜/職務例馬市長牛州長楊博士
Rank/Post+name Mayor Ma Governor Niu Dr.Yang Rank/Post+name in Sound Mayou HorseGovernor Cow Dr.Goat 4,其它社交禮節上的不同
以please“請”為例。但是在某些場所卻不宜用英語 please。讓別人先進門或先上車時,不說please,一般說:After you。但是初學英語的人常用You go first,這是不對的。在餐桌上請人吃飯、喝酒、或者請人抽煙時,一般用Help yourself(to sth.),也不用please.。5,英漢語言中的性別差異 英、漢兩種語言中,在區分禽獸的性別時,用詞也有區別。在漢語中,一般只用“公”和“母”(或“雌”“雄”)二字來區分性別;比如“公牛”、“雄雞”、“雌雞”等等;在英語中則往往各有單獨的稱呼,小動物也另有名稱。具體請看下表: 總稱 雄性名稱 雌性名稱 小動物名稱 chicken 雞 cock rooster Hen chich duck 鴨 drake duck duckling goose 鵝 gander goose gosling horse 馬 stallion mare foal cattle 牛 bull Cow calf pig 豬 boar Sow shat dog 狗 dog bitch puppy sheep 羊 ram ewe lamb deer 鹿 stag Doe fawn 當然,并非所有禽獸都要用自然現象名稱來區分雌雄。要用 male和female或she 再加上原名。比如:female panda母熊貓,she-wolf母狼等。6,不同語言文化中詡的感情色彩差異
以“顏色”為例,不同顏色在不同語言中表達的方式并不一樣。在中國代表一種意義,在西方又表示一種涵義,甚至對“顏色”的涵義理解恰恰相反。請看下表:
字面意義 涵義
green 綠 green-eyed 嫉妒(“紅眼病”而不用 red-eyed)blue 藍 blue-mood 沮喪的、憂郁的a blue Monday 倒霉的星期一 red 紅 red-faced 不好意思、難為情、困窘in the red 虧損、負債、赤字 white 白 A white lie 不懷惡意的謊言 black 黑 in a black 經營一項企業盈利 yellow 黃 yellow journalism 不擇手段地夸張沉浸以招攬或影響讀者的黃色新聞編輯作風 五,結束語
詞是語句的基本結構單位,是進行交流必不可少的重要因素。詞匯教學不能為教詞匯而教詞匯,文化差異是詞匯教學的一個重要組成部分。只有通過對中英文化差異進行比較,是學生在學習詞匯的過程中真正集領會到詞的涵義,并能正確運用所學到的詞匯進行交際,才能真正達到詞匯教學的目的。參考文獻
鄧炎昌、劉潤清,1989《語言與文化--英漢語言文化對比》外語教學與語言研究出版社。
胡文仲,1999《跨文化交際學概論》外語教學與語言研究出版社。王德春、孫汝建、姚遠,1995《社會心理語言學》上海外語教育出版社。胥懋云,2000《二十一世紀大學英語教學改革》外語教學與語言研究出版社。陳申,2001《語言文化教學策略研究》北京語言文化大學出版社。陸國強,1983《現代英語詞匯學》上海外語教育出版社。
作者簡介:楊國燕,女,1962年生,河北省行唐縣人,畢業于河北師大,學士學位,講師,主攻方向:語言與文化,發表論文十余篇。〖這些欄目可能對您有幫助: 免費課件下載|[全冊教案]|[教學設計]|[試卷下載]|[優質課視頻]|[說課稿]|[教學反思]|[教學論文]|[中考復習資源]|[高考復習資源] 〗 〖相關課件請到: 課件下載 欄目下載〗
文化差異與英語詞匯教學
第三篇:中西方語言與文化差異
中西方語言與文化差異
由于文化背景不同,操不同語言的人在交談時,即使語言準確無誤,也會產生誤會。常常由于一句話說得不得體,使聽者捧腹大笑.語言反映一個民族的特征,它不僅包含著該民族的歷史和文化背景,而且蘊藏著該民族對人生的看法、生活方式和思維方式。語言與文化互相影響,互相作用;理解語言必須了解文化,理解文化必須了解語言。通過各種渠道,我了解到了更多有關于語言與文化方面的知識。
由于文化上的差異,在外國演講的人經常發現聽眾對他講的某個笑話毫無反映。然而在國內同一個笑話會使聽眾笑的人仰馬翻。
一個中國青年到附近游泳池游泳,一會兒就回來了,一個外國人問為什么,他解釋說:“游泳池里人太多,水太臟,早該換了。像芝麻醬煮餃子。”另一個 中國青年笑了,而那個外國人根本不知道什么是芝麻醬和煮餃子。根本感覺不到絲毫幽默。
中國人見面互相打招呼時,常說:“你吃了嗎?”而外國人會以為這種招呼是說:“我也沒有吃,我們一起走吃點東西吧!”這種招呼以為只邀請別人來吃飯。也曾經一位剛到中國的外國學者結巴巴地用漢語說:“你們為什么老問我吃了沒有?我有錢。”
英語中有Good morning,Good aftenoon,Good evening 都相當于漢語中的“您好”。但Good noon,Good night都是告別時說的話。
在美國,常會聽到美國婦女談她丈夫工作如何努力,干得這樣出色,得到獎勵等。也會夸自己的子女多么聰明等。然而在中國就會認為這樣俗氣。
一所美國大學開辦漢語口語訓練班,有兩位教師來教,他們的本族語言都不是漢語。上課時,男老師指指自己說:“這是東西嗎?”女教師搖搖頭說:“你不是東西。”男教師又問:“你是東西嗎?”女教師回答:“不,我不是東西。”
中國人也許會猜得出a ball in a shop(瓷店里的公牛)但想象不出說英語人心目中的形象:一頭牛噴著鼻息,怒氣沖沖地公牛闖進擺滿景致瓷器的店里。然而,這種說法的意思是:在一個需要舉止靈巧得體,細致周密的場合闖進一個行為粗魯的人。
在中國文化中,龜有兩種意義:一方面象征長壽,另一方面則是罵人。但是在西方文化中沒有這樣聯想,烏龜不過是行動緩慢,其貌不揚的動物而已。
對于中國來說,蝙蝠是吉祥,健康,幸福的象征。這些聯想可能來字蝙蝠的名稱——蝠與福同音。在外國,人們提到蝙蝠,就想到丑陋兇惡的形象。
因此在我們與外國人交流中,我們應該時時刻刻的注意自己的語言表達,應該在到達某國家旅游或學習前,了解對方的各種語言以及文化方面的各種事情,以免在外國人面前鬧笑話。
第四篇:中外文化差異與禮儀
中外文化差異與禮儀
第一幕:一位學校領導向教師們介紹新來的美國老師
Ladies and gentlemen, I'm delighted to introduce to you a very pretty girl, Miss Brown.She is a very good teacher from the USA.對這番話,美國女教師一臉難堪的樣子。
文化差異:中國人介紹來賓,喜歡用褒揚的話語言辭。但美國人認為,初次結識,相互介紹,不必評頭論足。凡是主觀性的評論,盡管是美言,也會給人唐突、強加的感覺。對以上那番話,美國女教師感到難堪的是pretty和good兩個詞。在那種場合,介紹應該突出背介紹人的身份、學歷、職務等,而不應該是外貌和抽象的評論。相比之下,如果把pretty和good改成實際教育背景和經歷,這樣的介紹句比較客觀,令人容易接受。比較下面改變措辭的介紹:
Ladies and gentlemen, I'm delighted to introduce to you a new teacher from the USA., Miss Ann Brown.She is a doctor of American Literature with experience of teaching English as a Foreign Language.特別忠告:介紹客人要介紹客觀事實,不要主觀評論。要注重身份,不要著眼外貌。
第二幕:一位美國同事感冒了,中國同事表示關心
Chinese: You look pale.What's the matter?
American: I'm feeling sick.A cold, maybe.Chinese: Go and see the doctor.Drink more water.Did you take any pills? Chinese medicine works wonderful.Would you like to try? Put on more clothes.Have a good rest.American: You are not my mother, are you?
文化差異:美國人比較看中個人的獨立性。受人照顧往往被視為弱者。給對方出主意或提建議時,不能使對方認為自己小看他的能力。美國人對上面第一句話的反應通常是“Take care of yourself.I hope you'll be better soon.”不必教人怎么做。中國人則以出主意提建議表示關心,而且以兄弟姐妹或父母親人的口吻,或以過來人的口氣,這對美國人行不通。
特別忠告:對病人表示關心,不必盡提建議。
特別成就感:(1)I'm sorry to hear that(you've got a bad cold).(2)I hope you'll be all right very soon.(3)Take extra care of yourself.(4)That's too bad.What's the matter?
(5)How are you feeling now?
第三幕:有空來坐坐
一位美國教師在中國任教,中國同事總是對她說:“有空來坐坐”。可是,半年過去了,美國同事從來沒有上過門。中國同事又對她說:“我真的歡迎你來家里坐坐。如果沒空的話,隨時打電話來聊聊也行。”一年下來,美國同事既沒有來電話,也沒有來訪。奇怪的事,這位美國人常為沒人邀請她而苦惱。
文化差異:中國親朋好友合同事之間的串門很隨便,邀請別人來訪無需喂對方確定時間,自己去探訪別人無需鄭重其事征得同意。美國人則沒有串門的習慣。一年內遇到大節日,親朋好友才到家里聚一聚。平時如果有事上門,實現要有時間確切的預約。沒有得到對方的應允,隨時隨地隨便上門時不禮貌的行為。因此,美國同事對“有空來坐坐”這句話只當作虛禮客套,不當作正式邀請。無事打電話閑聊也是美國人視為打亂別人私人時間和活動安排的毛是行為。若想邀請美國人上門,應當誠意的于對方商定一個互相都方便的時間。
特別忠告:有心約會要主動約時間地點
特別成就感:
(1).I'd like to make an appointment with you.When will you be free/available?
(2).Let's get together some time next week.What date do you suggest?(3).How about coming to my place for dinner this Saturday?
(4).I'd like to… What time would be convenient for you?
(5).Would…suit you?
(6).I wonder if we could arrange a meeting…
(7).Do you happen to be free on…?
(8).Have you got any plan for this weekend? How about…?
(9).I am having some friends around during the weekend.Would you like to join us? 追問:
看仔細了,影視,不要亂發
回答:
人處在人的世界里,走在熙熙攘攘的人群中,陌生、冷漠、喧囂又沒有意思,再善良的人眼里也會透著冷漠。其實,行走的每一個人都有自己的故事、自己的生活。所以,電影是個好東西,它經常把鏡頭鎖定其中一個人,講述關于他的故事,于是你的眼睛變得溫柔起來,順著他的感覺,一起喜怒哀樂,許多缺點、錯誤都被容忍,讓你覺得順理成章,情有可原,因為那是一個人,仿佛就是你自己。
電影就是這樣,讓人喜,亦讓人悲。而在今天物質文明高度發達的時代,人們更多的是追求精神生活的充足。電影迎合了人們的心理,所以今天電影的發展也倍受人們的關注。帶著對電影熱愛與關心,我們走進了這個課題。
回眸過去的電影發展史,在經歷了一百多年的風風雨雨后,電影已發展到數字化時代。奧斯卡金像獎、金棕櫚獎等已成為中外電影人一生追求的目標。然而,這些獎項卻大部分被外國影人拿走,為什么中國的影視作品很難在國際上獲獎?為什么中國影視不被世界所接受
提出疑問:-----大片僅僅是娛樂嗎?
1、《黃河絕戀》和《泰坦尼克號》對比:這兩部影片均以一段歷史題材為背景,以愛情為主線。可是《泰坦尼克號》成為響譽全球的大片,獲得多項奧斯卡大獎,而《黃河絕戀》卻在奧斯卡評選中早早出局。為什么會這樣呢?
《泰坦尼克號》成功之核心----征服世界人民的“思想性”!“人性的考驗!”----江澤民總書記評價《泰坦尼克號》
“人性的考驗”確實是這部影片的最能牽動人心的地方。在今天經濟高度發達的美國,在被超快感的忙碌漸漸冷淡下來的情緒中,人們可以從這部影片中找到些許人心的溫暖。在欣賞完這部電影之后,令我們感動的,難道僅僅是它美麗的愛情故事嗎?不!在我們腦海里久久盤旋的鏡頭,是在生死關頭還傾心的演奏交響樂的勇敢的樂手們,是在紛亂逃亡的腳步中還努力維持序的船員們,是在危急時刻仍然沒考慮自身安危,主張先送走老人,小孩和婦女的舉動,而老人們卻安詳的躺在床上,等待著與自己忠愛的伴侶化做永恒,把逃生的機會留給更多年輕的生命……,西方中產階級價值觀今天風靡世界,它的核心便是財富觀念.這種觀念的特點是一切判斷均從財富出發。《泰坦尼克號》的主要篇幅是鄙視以財富取人的,Jack和Rose身上,影片似乎寄寓著對以財富劃分等級秩序的叛逆。一般認為,這種叛逆正是美國自由平等精神的標志。問題是叛逆不是針對財富,只是針對等級差別,而叛逆者自身最終也是為著追逐財富。譬如Jack因賭博贏取了一張船票,要到美國發財的狂喜心態頓時溢于言表。毫無疑問,jack身上的自由平等精神,是自由平等地獲取財富的精神。
《泰坦尼克號》影片的大部分構思都是在炫耀財富的魅力。豪華的游船本身已是一種象征:它把財富的魅力表現得很有生氣,并盡量顯示西方在二十世紀初葉所具有的因斂財有成而無法掩飾的傲慢。Jack站在船頭狂叫“我是世界之王!”后來導演卡梅隆在奧斯卡頒獎會上也如此狂囂,充分說明了西方中產階級在贏取財富方面傾盡心智的精神境界。
所謂浪漫愛情史詩盡管動人,但它可以視為這種西方財富觀念的點綴。無非是說,追逐財富本身不妨礙愛情生活的純潔,因此,也就不妨礙把財富當成愛情生活的點綴。價值連城的“海洋之心”貫串影片始終便是一個很好的例證。Rose既珍視愛情,同樣珍視“海洋之心”的財富象征。所以許多觀眾直觀地認為,這一點已起碼說明露絲的愛情不夠純潔。
為什么要用“海洋之心”作為貫串全片的重要道具呢?它難道對男女主人公的愛情有任何襯托的意義嗎?其實沒有“海洋之心”,Jack和Rose的浪漫愛情絲毫無損。“海洋之心”的介入,只是給這段愛情添入一種中產階級財富魅力的氛圍,讓人感覺到財富的魅力真是無處不在。它使Jack和Rose的愛情不可能完全只在三等艙里完成。華貴生活的實現,似乎才是浪漫愛情的終點。這樣的浪漫史詩,說到底是西方中產階級價值觀照耀下的青蛙王子的故事。
以財富為中心的西方中產階級價值觀,和以自然為中心的中國傳統文化精神是迥然不同的。中國精神認為生命的價值是天地賜予的,只要人把自己看作天地之子,合乎自然與人性地生活,就已經在“享受每一天”了。所以,不論過去還是現在,幾乎百分之百的著名中國電影,都不會去涉及財富、等級、灰姑娘或者青蛙王子那樣的課題。大概這就是中國文化精神和西方價值精神的巨大差異。
但盡管有差異,《泰坦尼克號》在中國還是取得了很酷的票房收入。不只是中國,在世界上許多國家都是一樣。為什么呢?因為它有著比愛情更能打動人心的東西,“人性的考驗!”,它有世界上最崇高的思想,以至于使世界都接受了它的思想。
3、《臥虎藏龍》和《黑暗中的舞者》對比:
這兩部影片都有很強的藝術性,且都在國際上抱獎一堆,而《臥虎藏龍》則是中國第一部獲得4項奧斯卡獎項的影片。雖然它在國際上很輝煌,但是在中國的影響卻不是很大。而《黑暗中的舞者》卻可以處處生輝,這又是一個讓人深思的問題
看《黑暗中的舞者》,卻莫名地想到村上春樹的小說的標題,《挪威森林》、《世界盡頭與冷酷仙境》、《舞!舞!舞!》、從比約克那張四分五裂滲透北歐氣質的小臉上,森林,雨水,天籟,這些帶著自然的氣息彌漫過來,舞在塞爾瑪,其實只是一種白日化的想象,現實里的她,卻逐漸湮沒在黑暗中,盡管內心的明亮和希望在黑暗中閃亮,卻無法逃避悲劇命運的追隨。
《臥》在美國被宣傳為婦女解放 而不是武俠片,成為西方人了解東方文化的一個窗口,美國人被劇中的東方的文化所吸引,令人所向往的神秘的東方國度,不被美國人所理解的“江湖”(卻是吸引人處),其中的絢麗的武打場面,異域風情的強烈的色彩沖擊,可能還有它所宣傳的婦女解放吧,以上的種種理由使它擊敗了其他的競爭對手而勇奪4項奧斯卡大獎,成為當屆最成功的外語片。
可是令人遺憾的是《臥》在國外風光之后,回到國內卻反應平淡,與獲得4項奧斯卡大獎的殊榮不相對稱,這引起了我們的深思。《臥》在國內反應如此平淡是什么原因呢?是國人不認可呢?是拍的不好呢?還是情節不吸引人呢?據我們的調查所得,《臥》給國人的印象是“太爛,不行”。也許是這類影片在國內太多了吧。西方人不了解東方的文化,《臥》即是給西方以神秘,來吸引西方人,這是《臥》在美的成功之處。
《臥》的成功是它把東方的美麗文化帶給了對東方一無所知的西方人,使他們開始了解神秘的東方,對東方產生了濃厚的興趣以致于對《臥》產生了無與倫比的喜愛。
大片真的僅僅只是娛樂嗎?
不是!這是我們在欣賞和對比完六部大片后的共同感受。
自從1895年巴黎以賣門票的方式宣告了它的誕生之日起,電影就被打上鮮明的商業烙印,以好萊塢為領軍的進口大片更是如此。屢試不爽的英雄美人題材,不惜動用核彈、艦艇、戰斗機的宏大場面,至死不渝、纏綿動人的愛情童話,以及永遠吸引觀眾的層層懸念等娛樂要素被近乎完美地組合在一起,強烈地沖擊著觀眾的視聽。但是,好萊塢贏得觀眾的深層次的殺手锏卻是其寓意深刻的思想性。值得注意的是,這些大片的“思想性”并不是直白的說教方式來體現,而是深深埋藏在故事情節和人物言行舉止當中,即以藝術性的方式來體現思想性。進口大片永遠是以娛樂為目的的,但是娛樂也永遠不會是唯一的目的。一位影評人說,“深刻”的思想性和高超的藝術性是以娛樂性為主的進口大片所具有的共同特征。
影評《美國麗人》
在電影進行到一半左右的地方,極度沉迷于V8攝影的男孩瑞奇給他新交的女朋友珍妮看他所拍過“最美麗的影片”。片子里是一個迎風飛舞的透明塑膠袋,貼著紅磚墻角不斷飄動,飛上、飛下,左移、右飄,伴隨著滿地枯黃的落葉,恣意飛揚。而那鏡頭就只是跟隨著塑膠袋,鎖定它曼妙的舞姿,幽雅而緩慢地飄動,一會兒好像即將要貼到地面,忽然一陣風又使它拔高飛起;螢幕畫面停留在影片上,鏡頭越來越近,配合著平淡單調的樂音,剎時之間時間彷佛也暫停了,只剩下那單純的節奏緊扣每位觀眾的內心,竟是好美好美…就這樣,才幾分鐘的光景,導演卻利用這平凡無奇的塑膠袋,交代了本片一個重要的主題:停下來,靠近點,看清楚。
這部電影首次執電影導演筒的舞臺劇名導山姆曼得斯選擇用輕松詼諧的方式呈現,別具巧思、喜感十足的音樂寓于沉重的主題之中,用略帶嘲諷的口吻告訴你這樣一個平凡的故事,平凡的悲劇,像是一首荒謬的中年協奏曲,讓觀眾在開懷大笑之余,也能回過頭來思考電影里隱隱傳達出的悲哀訊息。
威尼斯電影節——中國電影走進后張藝謀時代
當年張藝謀在威尼斯電影節上的表現到今天來看才知道是一個奇跡——他那時幾乎是不假思索地憑借《大紅燈籠高高掛》、《秋菊打官司》、《一個都不能少》就抱走一頭頭金獅。當然,天才畢竟是不多的。——一個好的導演是成功的關鍵。外國影院最有殺傷力的硬件動感電影起源
被譽為本世紀文化娛樂領域新一輪朝陽的動感電影,伴隨著經濟的騰飛,忽如一夜春風,被眾多有識之士引入國內娛樂業。人們也越來越多地被動感電影所帶來的不可言表的驚險、刺激所征服。動感電影自產生以來也經歷了一個不斷推陳出新的歷程,從最初的平臺式和十人座發展到如今的870放映機,渦輪式100座300平米大視域的最大規模至尊設備“turbo tour ”系統。該系統集成諸多當今最新技術:計算機遠程控制技術、程控液壓運動模擬技術、高清晰度超大畫面放映技術、DTS數字音響技術、數碼3D圖像制作技術等。但這種先進的硬件設施還沒有真正的走進中國。
中國影視路在何方——廣吸外國成功之經驗;兼容世界優秀文化,走自己的路!
結題語:
研究性學習。這是一門與應試教育截然不同的科目,對提高我們的綜合素質大有裨益。我們2004級6班的部分同學,攜著《中外影視文化對比》這個課題,站在了研究性學習這條嶄新的道路上,用雙手真切觸摸素質教育這個對我們來說有新奇又令人興奮的事物。
回憶是欣慰的,而過程是艱苦的。“萬事開頭難”的現實讓我們摒棄了浮躁和不切實際的空想,從而端正態度面對研究過程中的每一項任務,每一道難題。從街頭數以萬計的問卷查到圖書管中繁雜的搜索工作,從浩瀚的資料整理到電腦屏幕下的挑燈夜戰,在忙碌而充實的日子里,一切工作和程序都在我們控制下順利的進行著。近一年后的現在,我們面對的是案頭豐碩的資料和成果,是學校賦予的榮譽和勉勵,是越來越多人的出謀劃策。而這些寶貴財富的獲取,憑借的不是平常針對考試的死記硬背和生搬硬套,而是自己的毅力和貨真價實的能力。
一年前的我們,就像霧里看花一樣遙望著似乎不可及的素質教育;一年后的我們,在研究性學習這條路的盡頭,已經嘗到了素質教育的甜頭:投身社會時間的拘束與畏縮,讓他們走開,在嬌生慣養中滋長的孩子氣,讓他們走開,認識事物的膚淺,妄下定論的淺薄,讓他們走開……我們用言行和實物證明了:自己不是溫室里的弱苗,不是無所作為的一代!
回顧過去,成績斐然,展望未來,前途燦爛。面對眼前的榮譽和光環,我們不會驕傲,更沒有理由止步不前。在以后的日子中,還有更多值得我們放開手腳,動手創作的園地。回首看看,豐收的土地,彈掉衣上的一路征塵,我們還要再上路!
第五篇:語境理論與高中英語詞匯教學
語境理論與高中英語詞匯教學
一.論文的目的:
英國語言學家威爾金斯(Wilkins,)在《語言學和語言教學》一書中說:“沒有語法,可以傳遞有限的信息;沒有詞匯,則什么都不能表達。”由此可見詞匯在語言學習中的重要性,而且高中英語教學階段是詞匯學習的一個重要階段,因此詞匯教學應當成為高中英語教學理論和實踐中探討和研究的重要方面。然而當前高中英語詞匯教學中存在著費時低效的現象,另外,英語中一詞多義的現象很多,近義詞間存在著語境差別,需要通過語境或使用語境策略來解釋。因此詞匯教學中,需要通過語境的輸入來豐富學生詞匯的語境知識并培養學生的語境意識和語境策略。二.語境理論在國內外的研究狀況:
為了有效地將語境理論應用于英語詞匯教學,我研讀了一些語境研究文獻。語境理論最早是由波蘭人類學家馬林諾斯基提出的,他指出“語言環境對于理解語言來說是必不可少的”,并提出了情景語境這一概念,又在1935年提出文化語境的概念。后來倫敦學派的創始人弗斯在吸收了馬林諾斯基的語境理論的基礎上提出了比較完整的語境理論,把語境概念引入語言學的研究。之后的學者如韓禮德、萊昂斯等都對語境從不同的角度進行研究,肯定了語言環境對語言使用的影響和作用。20世紀60年代后期,我國的語言學家開始研究語境理論。他們引進并借鑒西方的研究成果,在陳望道先生的語境理論基礎上,從不同的視野
對語境開展了多方位、多層次、多角度的研究。胡壯麟教授認為語境包括三個方面:一是上下文語境;二是情景語境;三是文化語境。何兆熊在《新編語用學概要》中將語境分為語言知識和非語言知識。語言知識包括對使用語境的知識和語言交際背景知識(即上下文);非語言知識包括背景知識、情景知識和相互知識。何自然在談到如何理解使用中的語言時,也提到了語境,在語用學與英語學習一文中將語言語境分為詞匯語境、語法語境和言語語境。
三.語境的定義和分類:
對于語境的定義和語境的分類,語言學界的中外學者有許多論述。對于語境的定義說法不一,這些定義強調了對語境研究的不同側面。根據語境的豐富內涵及其特征的多樣性,一些語言學家從不同的角度,按照不同的標準,將語境作了不同的分類。參照各種文獻,我采用何自然、何兆熊先生的觀點,給語境下出定義:語境是任何一種自然語言的語言表達式所依賴的語言知識及蘊含的非語言知識的總和。簡單地說,語境就是言語交際所依賴的環境。我將語境分為語言語境(包括詞匯語境、語法語境、言語語境)和非語言語境(包括情景語境、文化語境)兩大類。其前者決定語言諸要素之間的關系,后者指語言外部諸要素對語言應用所產生的影響。鑒于我的教學經驗,學生的接受能力和課堂教學的可行性,在本文我將從詞匯語境,語法語境和情景語境三個方面進行論述,介紹以語境理論為依據的高中英語詞匯教學。
四.當前高中英語詞匯教學常見問題: 1.教師通常以模塊為單位,單詞一次性呈現,且要求學生掌握 教材中出現的所有單詞,平均分配力量,造成學生詞匯記憶負擔過重,詞匯教學效率低下。
2.詞匯教學方法單一,脫離語境,導致學習效率低下。教師在模塊詞匯教學時,一般采用的方式是:根據課后詞匯表領讀單詞,講解詞義。
3.教學單詞時,教師常把單詞所有的意義及用法全部灌輸給學生,導致學生對詞匯學習喪失興趣,不能使用恰當的英語進行交流。
五.基于語境理論的教學實例 1.詞匯語境案例與分析
詞匯語境(lexical context)主要指詞義間的搭配(collocation).詞匯語境是最常見最實用的詞匯教學方法之一。強調一個詞與其它單詞間的搭配是極其重要的,因為多義詞通過和不同的詞語搭配構成詞匯語境,明顯地體現了具體的義項。英語中有許多詞搭配不同,意義也會有所差異。舉look為例:
①look back(on sth.)think about(sth.)in one’s past ②look forward to(sth./doing sth.)anticipate sth.with pleasure
③look into(sth.)investigate or exam sth.④look up to(sb.)admire or respect sb.⑤look through(sth.)act of reading some quickly 很多英語短語是以固定搭配的形式出現,老師應該提醒學生重視這些詞組。例如,“與……有關”這個詞組be relevant to, be associated with, be connected with, be related to etc.老師應該讓學生注意到這些固定搭配中的近義詞不可互相替代,“be associated to, be relevant with” 這些都是錯誤的表達方式。這樣的例子很多,offer和provide是近義詞,但搭配方式是不同的offer sth.to sb.;provide sth.for sb.但是如果僅僅將近義詞互換,就會導致詞匯運用上的錯誤。
當學生讀文章時遇到生詞,他們往往會求助于字典,然而卻很難從字典中找到其準確的詞義。最好的辦法是教師鼓勵學生依據該詞的上下文語境推測出該詞的詞義。下面以heavy為例,heavy在字典中有如下的解釋和例句; ①The box is too heavy for me to carry.having weight;difficult to lift or move ②Traffic on the road is heaviest at weekends.more than the usual size ,amount, force, etc
③Next Monday will be a heavy day.full of activity;busy ④My car is rather heavy on petrol.using large quantities of sth.根據以上的例子,我們可以看到 heavy 的詞義由于搭配不同,語義的非常差別很大,學生需要根據上下文才能推測出單詞的確切詞義。
2.語法語境理論案例與分析
語法語境(grammatical context)也稱為句法語境。由于詞的多義性,同一個詞出現在不同的語法語境,呈現出的意思也會有所不同。單詞的詞義以及詞性具體來說是由語境來決定的。語法語境指一個詞所處的句法結構。一個詞的意義會受到它所處的語法結構的影響。舉well一詞為例比較下列句子: ①The villagers get their water from a well.(水井)Here well is a noun, because a noun is often used as object or subject.②Blood was welling out from the wound.(像泉水般涌出)Here well is a verb, because a verb often follows the subject and the tense of a verb is the symbol of judgment.③She is well enough to travel.(身體好的;健康的)Here well is an adj., because a noun is often used as predicative.④I can read well without glasses.(好地)
Here well is an adv, because an adv is often used modify a verb.3.情景語境(situational context)案例與分析
語言最本質的功能是交際,學習英語的最根本的目的是交流信息。就是指在自然真實的社會情景下,話語者即席地運用語言和話語規則來展開言語交際活動。有意識地創設情景語境來進行詞匯教學,則更貼近生活,更加形象生動。在情景中教學詞匯,可以幫助學生理解,有助于學生把所學單詞在交際中恰當地使用,體現外語教學的交際目的性或交際方向性。一方面,先讓學生熟讀課文,然后表演對話;另一方面,我們創造情景語境,模擬對話運用新單詞。在教新單詞時,適當介紹詞匯的背景語境、文化語境。我以高二外研版教材必修5為例,講述如何運用情景語境來進行詞匯教學。①模擬交際情景呈現詞匯
第二模塊主題是A job worth doing,在課文導入環節中,我盡力設計適當的教學活動讓學生參與到教學中來,課前準備不同職業人的照片,在PPT上呈現出來,并提出以下兩個問題; What are their jobs and how important are their jobs? What job will you do in the future, and give us your reason.同時給學生提供一些必要的描述職業的單詞例如,badly paid, dangerous, intellectual, manual, satisfying, stressful,well paid, etc.通過這個練習學生對生詞會有更為深刻的印象。教師在設計情景時一定要注意貼近現實,貼近學生生活,同時與學生的語言能力一致。②在句型中記憶詞匯
我們的教材中有很多好的詞組、好的句型,所以在教學的過程中,教師可以引導學生欣賞它們,并在理解的基礎上加以背誦,為以后的寫作積累素材。例如,學了Module 1 British and American English后,我讓學生記住以下詞匯: have…in common, make a difference, get around, be similar to, in favor of, have difficulty(in)doing sth., lead to,refer to… as… and thanks to,這些詞對他們的寫作很有幫助。再如,Module5 The great sports personality一文中學生會遇到一些有用的句式例如:
It is …that make him determined to succeed in his new life;His dream is to do something;Even though he had won everything it was possible to win in his life,… 這些句式的積累和運用可以有效地幫助學生提高寫作水平和表達能力。③在篇章中實現詞匯復現及運用
新教材內容豐富、話題新穎,每個模塊都按照warming-up, listening, reading, grammar and writing編排,而且每個單元的話題都是獨立的,所以在結構上很難做到“循環往復”。新
課標的實施,要求學生的詞匯量較以前有大幅度地提高,然而學生卻沒時間練習詞匯,復現率很低。艾賓浩斯遺忘曲線告訴我們,若不把短時記憶變為長時記憶,學習或記憶的東西很容易被遺忘。所以為了幫助學生有效地學習詞匯,我經常創設語境,幫助學生復現所學的詞匯。對情節較連貫的文章可以設計縮寫練習,突出重點詞匯。
例如: 講完Module 2 A job worth doing的單詞后我讓學生完成以下練習,以實現關鍵詞的復現。Fill in each blank a proper word.Timoteo is a gentle 46-year-old man who lives in a village near the most dangerous part of a road in Bolivia.The road is in bad c______ because it is in a high mountain, which rises steeply, and has a s_______ drop on one bend.Anyone who can s_______ from such a travel is lucky.But t______ to Timoteo, the death t________ has fallen.Every morning he c_________ up to the bend with a large circular b______ in his hand, which is red on one side and green on the o_______.When two vehicles a_____ from o______ directions, they can’t see each other and situation may be d______.But they can see Timoteo.In this way, Timoteo d_____ the traffic.You may think his job is well p______.You are wrong!He receives nearly nothing from doing it.He is a v______.Nobody asks him to do so.Only a few drivers give him a tip which is just enough for him to live on, most of them just p______ by, because they t______ it for g______.You may want to know why Timoteo does so.It’s because he think it his m______ in life to help others.(Keys: condition, sheer, survive, thanks, toll, climbs, board, other, approach, opposite, dangerous, paid, volunteer, passing, take, granted, mission.)④利用教學資源,激發學生興趣
教材只是我們教學的“綱”,如果教師和學生僅僅把學習的重心放在教材上,而不利用教材以外的教學資源強化與擴大詞匯,那么英語詞匯量不可能擴大,英語學習的視野也不可能開闊。閱讀教學中也有一句名言“To read well, you need a strong vocabulary;To build a strong vocabulary, you need to read well."。教師要認真挑選課外閱讀資源,如英語周報,二十一世紀報和新概念英語,培養他們養成良好的閱讀習慣,指導他們學會一定的閱讀方法和技巧,學會快速閱讀、略讀和跳讀。培養他們養成根據上下文或構詞法猜單詞的意思,而不是碰到生單詞就去查詞典。總之,只有在保證閱讀量的前提下才能保證單詞的復現率。學生對學過的詞匯見多了,自然有助于詞匯的記憶。⑤利用上下文語境推測詞義
語義的確定要靠語境來實現,但又受語境制約與影響的。學
生往往記憶詞語的某個含義,但在接觸呈現其它意義的語境時會錯誤的理解語義。因此在詞匯教學中應該向學生介紹語境與語義的關系,引導學生分析語境,通過上下文理解來猜測語義、選擇語義、消除歧義。
英語周報閱讀理解中有這樣一句話:
Students who choose to boarding schools are known as boarders.They will stay in the school during schooldays and return back to their homes in the weekends.根據上下文,學生可以猜出boarder的詞義是“寄宿生”.⑥利用直觀法教授詞匯
在教材中,我們不可避免地會碰到一些抽象的、難以解釋的詞語,如果我們借助于直觀教學法,如圖片、多媒體、肢體語言等可以幫助學生建立詞語本義與所指物的直接聯系,有利于培養學生直接用英語進行思維的能力。Harmer said,“The teacher can also ensure that students understand the meaning of a word by showing pictures(photographs, cards etc.)而多媒體給學生視覺和聽覺上的統一,所以在當今的教學中很多教師采用多媒體授課。例如我在教授Module 4 Carnival的詞匯時,運用多媒體首先展示了一些和狂歡節有關的圖片,如:面具,節日盛裝,游行,火器和魔法等等,然后讓學生先用英語說出來,如果不知道,再調出相應的英語。在高中教材中,一些課文已經被拍成了電影,如:The Lion,the Witch and the Wardrobe; The
Cat That Vanished和Oliver Asks for More當學習這些文章時,我認為最好的方式就是讓學生先看電影,通過看電影不僅讓學生了解內容,更重要的是讓他們在特定的語境中鞏固和掌握詞匯,欣賞外國文學的魅力。
我將語境理論應用于高中英語詞匯課堂教學,通過實踐證明該教學方法有以下優勢:
第一,有利于學生記憶詞匯,避免感到詞匯學習枯燥乏味; 第二,有利于學生得體地運用詞匯,提高詞匯的運用能力; 第三.有利于激發學生學習英語的興趣和自主性。
總之,將語境理論運用在詞匯教學中,是有著顯著優點的,作為教師,我們應該盡量在語境中展示詞匯,在語境中教授詞匯,教會學生在語境中學習詞匯。而且,語境詞匯教學要注重階段性和循序漸進的規律。最后,語境詞匯教學既要教授詞匯,又要注重傳授方法,從而完成自發到主動的有效學習。