第一篇:中學英語教學與文化教學.
中學英語教學與文化教學
──從人教版初中第三冊英語教學談起
一、前言
語言與文化關系密切,這已是不可置疑的事實。語言是文化的載體,學習一門外語的過程,也是了解和掌握對象國家文化背景知識的過程。掌握對象國家文化背景知識的程度直接影響到一個人的語言知識的使用能力,是能否得體地運用語言的前提。很難想象,一個缺乏對象國文化背景知識的人,能在這一國度里與人進行正常的交際。現行的由人民教育出版社與英國朗文出版集團有限公司合作編寫的九年制義務教育初中英語教材有意識地安排了英語國家的文化背景知識。力求在語言教學過程中潛移默化地傳授文化知識,讓學生不自覺地感受英語國家的文化氛圍。這也要求教師將語言教學與文化教學有機地結合起來,培養學生從跨文化交際的角度使用語言的能力。
二、為什么要進行文化教學 1.文化差異是跨文化交際的障礙
在我國,外語教學中的文化熱興起于二十世紀八十年代。它的一個突出特點,就是與中國的現代化進程息息相關,與中國的改革開放息息相關(胡文仲,1997)。現代化的進程加速了精神和物質產品的流通,將各個民族納入到一個共同的“地球村”中,跨文化交際成為每個民族生活中不可缺少的部分。然而,文化差異是跨文化交際的障礙,克服文化差異造成的交際障礙已經成為整個世界共同面臨的問題。一個企業若想讓自己的產品打入國際市場,一個跨國公司若想在眾多國家和地區創造高效益,不僅需要高超的經濟和技術手段,而且需要深入了解對象國的文化。現代社會中一個企業的成功不僅是經濟成功,而且是跨文化交際的成功。
2.了解文化知識是學習語言知識的關鍵
不懂得文化的模式和準則就不可能真正學習語言,不掌握文化背景就不能教好語言(宋飛,1998)。語言是文化的載體,又是文化的一個重要組成部分。然而語言受文化的深刻影響,又反映了某種文化的獨特之處(楊平,1994)。離開了特定文化背景的語言是不存在的,如果不了解目的語的文化(target culture),我們就很難理解某些詞語項目的意義。如:grammar school可以望文生義為“語法學校”,實際上現在指為升大學的學生而設立的中學,即大學預料。
3.文化知識的教學是達到語言教學目標的關鍵 發展交際能力是語言教學的主要目標。語言能力是交際能力的基礎,然而具備了語言能力并不意味著具備了交際能力。越來越多的人已達成共識,即交際能力應包括五個方面:四種技能(聽說讀寫)加上社會能力(即和不同文化背景的人們進行合適交際的能力)(王勇,1998)。我們必須明白語言能力和語用能力在社會生活中是相輔相成的,明白文化知識是組成交際能力的一個重要方面,是達到語言教學目標的重要教學內容。
三、文化教學的內容
人教版初中第三冊課本的內容設置很大部分是結合日常生活、西方人的生活習慣展開各種交際會話,因此文化教學的內容主要是與各種交際環境有關的文化。
1.稱呼語
在Lesson 34中樓上的住戶因為給樓下的住戶帶來噪音而道歉說:“I’m very sorry, comrade.”“comrade”是很典型的社會主義國家中的稱呼。在西方,常用Sir和Madam來稱呼不知其名的陌生人。在英國,對十幾歲或二十幾歲女子可稱呼Miss。但是,有時陌生人之間也可用表面上很親密的稱呼,例如:love,dear,pet, honey,sweet-heart等。這在英國某些非正式場合用得特別普遍,如在市場上商販和顧客之間,在公共汽車售票員和乘客之間。但是,最近有些女性(特別在美國)反對男人這樣稱呼她們(潘景森譯,1987)。
Lesson 34中一班學生參觀學校附近的一間工廠,學生們稱呼一個工人為“Uncle Wang”,這也是中文思維套用英語的現象。漢語中的親屬稱謂有泛化使用的傾向,常用于非親屬之間:年輕人對長輩稱“叔叔”、“阿姨”,對平輩稱“大哥”、“大姐”是常事;在許多農村,同村的平輩基本都以兄弟姐妹相稱,盡管他們未必有血緣關系。但是在英語中,親屬稱謂不廣泛地用于社交。如果我們對母語是英語的長輩稱“Uncle Jenkins”,“Auntie Brown”,對方聽了可能會覺得不大順耳。英語文化中只有關系十分密切的情況下才使用此類親屬稱謂,且后面不帶姓,只帶名,如“UnCle Don”(胡文仲,1997)。應該指出,按英語習慣,親屬之間是直接用名字相稱的。如果不用名字而用表示親屬關系的詞稱呼長輩時往往降一輩來稱呼。例如:great uncle可稱Uncle Jim。實際上,用Great-Uncle Liu之類來稱呼一個人,聽起來不太順耳,而且許多西方人也不喜歡別人用grand-或great-之類來強調自己上了年紀(鄧炎昌,1995)。
2.感謝與答謝
“Thak you”這句話不論中、英文都用得很普遍。它用來對許多事物表示感謝。例如,對禮物、邀請、幫助,或對主動提供幫助、其他種類主動提供的東西表示感激。但是如何準確地使用這句話,兩種語言之間是有差別的。如 Lesson 1中給老師送禮物時的一段對話: —Happy Teachers’Day, Miss Zhao!Here are some flowers for you, it's our best wishes!
—What beautiful flowers!Oh, a diary, too.Thank you!對于別人送來的禮物,中國人往往要推辭一番,表現得無可奈何地接受,接受以后一般也不當面打開。如果當面打開并喜形于色,可能招致“貪財”的嫌疑。而在英語文化中,人們對別人所送的禮品,一般都要當面打開稱贊一番,并且欣然地道謝(胡文仲,1997)。
對于別人的贊美,中國人通常會否認以表謙虛,但英國人往往以“Thank you”來接受。
漢語里在親密朋友之間、家庭成員之間是不大習慣用“謝謝”的。如果用了,聽起來會很怪,或者表示在相互關系上有了距離。但是,在英語中,不管是對陌生人還是親密朋友,幾乎在一切情況下都用”Thak you”,不用則常常顯得太無禮,可能會被誤認為這個人把別人的幫助當作是理所當然的。“Thank you”除了用來表示感謝之外,還可以純粹地表示禮貌。當一樣東西從一個人手里轉遞到另一個人手里時,那個人習以為常地要說“Thank you”。如:當學生把練習本送交給老師時,老師一般要謝謝學生;如果某個人給別人打電話,在通話結束時,對方會感謝另一方打來電話,即使彼此并未有什么特別的幫助,也可能會講這句話的(潘昌森譯,1987)。
3.恭維與贊揚
恭維語在美國社會的各種場合經常、廣泛地使用,起著各種各樣的作用。它們就象問候。感謝及道歉語一樣成了一種套話。在美國社會中,人們通過贊揚、夸獎來鼓勵某些合自己心意的行為。在美國學校,教師在教學中經常通過贊揚來鼓勵學生,如:
You know something, Tom.You did a good job.又如 Lesson10中,Class 3的學生贏了校運會的接力賽,老師在班上稱贊道:
Well done, everyone!
人們也通過贊揚和恭維來建立及維護社會關系,還常用它們來代替道歉、問候、感謝等套語,如:
That's a delicious dinner.Thanks for having us.也用它們來緩和批評的鋒芒,如用 compliments + but/though + criticism的形式: Listen, I think you are doing a good job with their classes, but please tell them to stay out of the office at lunch time.兩位關系密切的朋友之間,在坦率地評價對方做的事情之前通常要先贊揚一番,如:
On the whole, the play was a great success but the ending still left something to be desired.兩位近來不曾相見的朋友或同事再度相見時常恭維幾句作為問候的一部分或代替問候套語,如: Hi, Mary, haven't seen you for a long time.You look so good.You've lost weight.(吳長鏞,1996)
在美國社會中贊美、恭維語也常用來作為交談的引子。恭維的內容主要有個人的外貌、外表、新買的東西、個人的財物、個人在某方面出色的工作等。通常稱贊別人的外表時只稱贊她努力(打扮)的結果,而不是她的天生麗質。美國人一般避免恭維后者。因此恭維別人的發型很多,恭維別人漂亮的頭發很少。人們經常恭維別人漂亮的衣服或明顯的減肥,但很少恭維別人說:“You are beautiful”而常說:“You look nice/You are looking good today.”一方面,“good”和“nice”比”beauatiful”要弱;另一方面,用了look似乎表示這種狀況并不是永久性的,而可能是努力的結果。有時在這種籠統的恭維后面再具體恭維某人的發型、服飾或減肥。人們經常贊美的其它東西是家具、房子、汽車及別的財物,如:“I think your apartment is fantastic.”有時也稱贊對方的孩子可愛,偶爾也夸獎對方的其他親戚、朋友等,如:“Your baby is adorable.”“I like your friends.” 除上述諸方面外,贊揚、恭維得最多的是某人通過努力或技術做出的成績,如干得很好的活、技巧很高的比賽、一頓好飯等。在這一類的贊揚、恭維中,人們的注意力不放在某人的技術、天才或艱巨的工作本身,而是把注意力集中在努力的結果,如:“You do this kind of writing so well.It has just the right tone.(吳長鏞,1996)
對別人的贊美、恭維,最普通的回答是說:“Thank you.”有時人們甚至可同意夸獎的話,例如:
— What a lovely room you've got!
— Tank you.Personally I think it's one of the nicest in this block.(潘景森譯,1987)
但是象這樣表示同意的話通常只能用來談論東西,而不能用來談論能力。有時可以否認或貶低受贊美的東西的價值,但又不明顯地 否認對方的贊美(即部分接受,部分不接受)。做法是把注意力集中在未具體受贊美的某種特性。如: A: Oh,this house is adorable.B: Well, it's really small, though.(吳長鏞,1996)有時可以作相應的討論,既不表示直接接受又不斷然拒絕,如: A: That's a lovely blouse you're wearing!
B: Well, I went shopping on Saturday and happened to see it in one of the stores.有時也可以用夸獎話回敬對方,如: A:You are looking very smart today.B: Thank you.So are you.有時也可以老老實實地討論夸獎活,如:
A: Oh,you've had your hair permed!It looks beautiful.B:Do you really think so?I wasn't sure whether it suited me or not.如果感到夸獎的話不真實,可以老老實實地表示不接受。如果中國人主要是出于禮貌夸獎外國人講的中國話,那么外國人就可能這樣回答:“Oh,I wish that were true!”(潘昌森譯,1987)
當別人稱贊自己工作干得出色,回答時往往說自己運氣好或者工具好,也可說是由于努力的結果,而非天才。如:
①A: Boy,that's nice work.I don't know how you do it. B:It's easy when you have good tools.②A:I really like the way you play banjo.I heard some licks there I'd never heard before.B:Well,they just come from sitting and practising.在美國社會中,絕大部分贊美、恭維的人和受贊美、受恭維的人年齡、地位相仿。如地位不同時,通常是地位高的人稱贊、鼓勵地位低的人,稱贊他們的能力、表現等。而地位低的人稱贊、恭維地位高的人的時候,通常是贊美、恭維他們的外表或個人擁有的財物等(吳長鏞,1996)。
四、文化教學的方法 文化教學的方法是多種多樣的,教師的首要任務是運用各種方法進行文化教學,提高學生對文化的敏感性,培養文化意識,使他們能主動自覺地吸收并融入新的文化環境中。
1. 比較法
2. 比較外國和本民族文化的異同。可以從稱呼、招呼語、告別、作客、謙虛、道歉、贊揚、表示關心、談話題材和價值觀念等方面進行比 較。如Lesson17中表示關心的對話:
A:Hello,you look tired today.B:Yes,I went to bed too late last night?
A:You'd better go to bed earlier tonight if you can.這樣表示關心的建議在中國比較普遍,但根據英文習慣,A只須說“ I do hope you'11 be feeling better soon”或“Take good care of yourself”這類膚淺的說法以表示關心。反之,會傷害別人的自尊心,除非雙方是父母子女關系(潘昌森譯,1987)。
2.課堂交流或專題介紹
教師可以讓學生收集一些有關國外文化方面的資料,如畫報、雜志、圖片等,研究不同國家人民的服飾、裝飾、發型等,使他們在這一過程中了解不同的文化、風俗習慣、審美標準,較直觀地了解外國藝術、雕刻、建筑風格和風土人情。利用電影和電視引導學生注意觀察英語國家的社會文化等各方面情況,各階層人們吃什么、穿什么、住什么房子,如何與朋友交往,進行什么娛樂活動,有什么節日,怎樣慶祝節日,以及說話的表情、手勢等,然后提出一些問題讓學生回答并講出自己的觀點。有時可以邀請中外有關專家以及曾經留學或訪問過英語國家的人士作這方面的專題報告、系列講座等。也可以建議學生多讀國外有關游記、人口統計、民意調查、官方思想研究、時事評論等方面的書,從中了解文化。
3.閱讀文學作品
由于文學作品反映不同的文化背景,而文化背景導致了不同的文學現象的發生,因此,要想了解新學語言國家的文化,閱讀一定量的文學作品會有很大幫助,從中可以找到有關的文化背景知識和信息。
4.結合課本介紹詞匯的文化內涵
教師在語言教學中可以有意識地總結一些具有文化背景的詞匯和習語。例如red一詞,無論在英語國家還是在中國、紅色往往與慶祝活動或喜慶日子有關,英語里有“red-letter days”(節假日)。尤其在中國,紅色象征革命和社會主義等積極意義。但英語中的“rde”還意味著危險狀態或使人生氣,如“red flag”(引人生氣的事)。還有當看到商業英語中的“in the red”,別以為是盈利,相反,是表示虧損、負債(鄧炎昌,1995)。
5.角色表演
教師讓學生熟讀課文對話后.學生派定角色,進行模仿角色表演。如Lesson 1 中教師節學生向老師送禮的一段對話,學生可以進行模仿表演。初時可跟課文一樣,待熟練后,可以表演進其它東西和回敬各種贊美的話語。
6.課外活動
課外活動的形式更是多樣化了,可以讓學生欣賞或學唱英文歌曲。歌曲常常能反映一個民族的心聲、人們的喜怒哀樂,能表現不同時代、不同地域的文化風格。鼓勵他們積極參加演劇。從演劇的反復排練中切身地體會外國人表達思想感情的方式和行為。也可以搞化裝晚會,使學生感受外國文化的氛圍,置身于異國文化的生活中。
五.結束語
綜上所述,文化教學是英語教學的重要內容。教師既要注意語言知識的傳授和語言能力的訓練,更要注意培養學生口頭和書面的實際交際能力。而培養交際能力,離不開了解必要的文化背景知識,這是培養語言得體性的重要前提。傳授文化背景知識應盡可能具體化、形象化。
在教學中應重視培養學生的跨文化交際意識,重視中外文化的差異。讓學生進行生動活潑的語言實踐,提高學生學習的積極性。教師還要不斷提高自身的業務水平,擴大知識面。在平時看報或讀書時,做個有心人,盡力攝取英美國家社會文化生活各方面的最新信息,并把這些信息融入自己的教學實踐中。
主要參考書目:
1.潘昌森澤,Hesen Oatey著《與英美人交往的習俗和語言》,上海外語教育出版社,1987
2.李立貴“談談文化背景知識傳授的方法”,《國外外語教學》,1998 3.吳長鏞“美國英語中的恭維語”,《國外外語教學》.1996年第1期 4.胡文仲、高一虹《外語教學與文化》,湖南教育出版社,1997 5.宋飛“文化背景在外語教學中的作用”,《外語教學》,1998年第2期 6.揚平“詞匯的社會文化特征”,《外語與外語教學》,1994年第3期
7.王勇“在語言教學中培養跨文化交際能力”,《國外外語教學》,1998年第4期 8.鄧炎昌、劉潤清《語言與文化》,外語教學與研究出版社.1995(華南師范大學外語文化學院 梁綺云 《中小學英語教學與研究》2000年第4期)〖相關課件請到: 課件下載 欄目下載〗 〖相關視頻請到: 優質課視頻觀看〗
中學英語教學與文化教學
第二篇:談中學英語教學中的文化教學
談中學英語教學中的文化教學
陽江職業技術學院小學英語教育2002
楊彩霞
指導老師
陳式
[摘要] 語言與文化緊密相連,目標語文化和自身文化的差異往往會暴露在語言教學中,反映在日常生活中.文化背景知識的缺乏不反影響學生對語言賴以生成的情景和認識和理解,而且阻礙他們交際能力的培養和發展.因此,在語言教學中,教師應系統地、有目的地導入西方文化,盡可能幫助學生了解目標語國家的文化背景知識;盡可能給學生提供一個富有語言文化背景的小環境,這樣才能使學生學得更有效。本文著重對如何進行文化教學的問題進行了探討。
[關鍵詞] 文化;語言;文化教學
一、引言
語言總是伴隨著人類的活動,并隨著人類文明的進步發展;特定的社會環境、社會變化和發展又決定了語言的形式。世界上有許多不同的社會環境,因此也就有了許多種不同的語言。語言源于文化,并且和文化緊密相聯。早在20世紀20年代初,美國著名語言學家E.Sapir在他的Language(1921)一書中指出:“語言的背后是有東西的,而且語言不能離開文化面存在。”幾乎在同一時間,英國社會人類學家Malinowski(1922)也指出,不把語言和應用它的文化聯系起來,便不可能對這個語言有所了解??對任何一種生活條件與我們完全不同并擁有不同文化的民族所操的語言的研究必須要通過它的文化和環境來進行。在特定的文化環境下,人們在不斷地調整、適應社會和自然環境的同時也形成了各自獨特的生活、思維和謀事的方法。所有這一切構成了他們特殊的、和其他文化的語言方式不同的說話方式。如果對目標語文化背景了解甚少,人們在和操目標語的人交談時一定會引起誤解、造成麻煩。為什么文化和語言會有干絲成縷的聯系呢?我們在語言教學中又該怎樣學習、解文化背景知識、使之能和諧地統一呢?本文試圖就如何在中學英語教學中進行文化教學這一問題作一探索。
二、文化與語言的關系
美國語言學家薩丕爾在《語言論》中指出:“語言不能脫離文化而存在,也就是說,一個社會的語言是它文化的一部分,又是文化的鏡象折射。作為文化一部分的語言和作為文化的傳播媒介的語言這種雙重性質決定了語言與文化的不可分割性。語言反映社會和文化,文化離不開語言。”既然兩者有著密切的聯系,那么語言教學就離不開對它所表現的文化內涵的了解,語言教學的過程也就自然成為對該語言國家文化介紹和 了解的過程。那么什么叫文化呢?文化是一個廣泛的概念,很難給它下一個嚴格和精確的定義。但就目前的情況來看,人們一般都將“文化”的概念分成廣義文化(Culture,或稱大寫字母的文化)和狹義文化(culture,或稱小寫字母的文化)。“廣義的文化指的是人類在社會歷史發展過程中所創造的物質和精神財富的總和,它包括物質文化、制度文化和心理文化三個方面。狹義的文化指的是人們的社會風俗習慣、生活方式、相互關系等”(張國楊、朱亞夫,1999)
由于語言與文化緊密相連,目標語文化和自身文化的差異往往會暴露在語言教學中,反映在日常生活中。文化背景知識的缺乏不影響學生對語言賴以生成的情景的認識和理解、而且阻礙他們交際能力的培養和發展。
例如,“tea”這個詞在英語國家使用的頻率極高,由tea可以派生出“tea—time,tea—break,morning—tea,afternoon—tea”等,在澳洲甚至可用來指正餐以外的一餐。學生若不了解英語國家文化背景就不能深刻了解這個詞的真正含義。在英語國家,tea—time作為日常工作、學習時間的一部分,它不僅僅指喝杯茶,人們在這段時間還可喝牛奶、咖啡及吃小甜點。如果主人某日邀請你下午去他家“have tea”,那就是大家聚在一起閑聊,喝上一杯咖啡,吃些休閑的甜點。這和我們中國人“喝茶”的意義不同。
三、英語教學中文化教學的重要性
語言是文化的載體,文化的結晶,是反映文化的一面鏡子,這點在目前已成為一種共識。所以說,“語言與文化唇齒相依”(鄧炎昌、劉潤昌,1989),學習第二語言也就是學習第二種文化。外語教學是語言教學,自然也就離不開文化教學。但是,長期以來,在外語教學領域中,社會文化因素一直沒有得到應有的重視。我國英語教學一直只重視語言形式的教學,忽視對英語國家文化背景知識的教學,致使許多人只會在考卷上做題,而不能將所學的英語知識應用于實踐中。所以,我們的學生常這樣對老師說:“Good morning,teacher。“而很少說:”Good morning Mr/Miss? 與外籍人士見面打招呼時甚至也不會用一句最簡單不過的“Hello”,而對“where are you going?”和“what are you doing?”這樣的問話似乎是情有獨鐘。有這么一個故事:一位剛到美國的中國青年,下飛機后住在一位本地人家里。主人問他:“Would youlike something to eat?”他按中國的方式回答:“No,thank。”結果主人信以為真,沒有為他準備飯菜。因為按照英語習慣,此時不必客氣,應照直回答。那個青年在餓了一 2 夜之后,第二天早上只好痛快地回答:“Yes,please。”否則的話,也許連早餐也吃不上。
由此可見,不了解某種外語的文化,就無法準確地理解或正確地運用這種外語,即使最簡單的日常用語也往往因文化不同而造成理解上的差異。所以對英語教學來說,有關英語國家的社會文化背景知識的教學已成為一個不可忽視的重要課題。
四、中學英語教學中文化內容導入
由于文化是一個非常復雜的綜合體,不同學科對它的概念和范疇的探求都不可避免地帶有明顯的傾向性和側重性。就外語教育而言,對文化概念和范疇的界定緊緊圍繞目標語的特點以及影響目標語的學習、理解、交際的種種語言和非語言的文化要素來進行。這就是說,外語教育語言學所研究的文化,相對來說是一種狹義文化,即一個民族的風俗習慣、生活方式、相互關系等。
我國學者陳光磊先生(1992)創提昌從語義和語用的角度來考慮外語教學中應導入文化內容的問題,也就是說,在外語教學中應導入與目的語語義和目的語語用相關的文化內容。趙賢洲先生(1989)則在“文化差異與文化導入論略”一文中寫道:“為了有利于語言教學,我們把文化分為知識文化和交際文化。所謂知識文化,主要指非語言標志的,對兩種不同的文化背景的人進行交際時不直接產生嚴重影響的文化知識。所謂交際文化,主要指兩種文化的人進行交際時直接發生影響的言語中所蘊含的文化信息,即詞、句、段中有語言軌跡的文化知識。“基于這點,有人贊同我們在英語教學中必須注意對學生進行知識文化和交際文化的教學,初中階段側重交際文化,高中階段增加知識文化的份量,但交際文化教學在高中仍應堅持不斷。由于交際文化更直接影響交際的成功,所以其重要性不容忽視。在教學中我們可以結合中學教材給學生導入一些與目標語相關的文化背景知識。這樣做的好處是:文化知識加深了學生對語言的了解,語言則因賦予了文化內涵而更易于掌握。例如,高中英語(SEFC)第三冊的第3課“Madame curie”中出現了“Nobel prize for Physics”諾貝爾獎似乎人人皆知,但并非學生們都知道它的由來。例如:它是一個什么獎項?何時設立的?為哪些學科設立?諾貝爾獎最初獎金是多少?每位獲獎者獲多少獎金?獎項在何國何地頒發?只要教師查找有關資料,為學生講述一段有關諾貝爾獎的情況即可加深學生對課文的理解與記憶。
五、如何對學生進行文化教學
1、結合教材,適時滲入
由于現行中學英語教學大綱中沒有列入培養文化能力的具體內容,學校也沒有開設文化背景知識方面的專門課程,所以,我們要將教材中那些有關目的語文化背景知識人和社會風俗習慣的典型實例挖出來,結合文化背景和文化內涵來進行語言教學,以提高學生的語言交際能力。例如,九年義務教育初一英語課本第12課中有這樣的對話:一個小女孩問Mrs Read:“How old are you?”這時,Mrs Read 并沒有直接回答她的問題,只是說:“Ah, it’s a secret。“教師在教到這里時,須聯系英美文化習俗說明清楚:英美人非常忌諱別人問及他們的年齡、工資以及個人活動等私事。在這里,“It’s a secret”便是一種回避的方法。所以,當與外國人交談時,除非他們毫不介意,我們最好不要問諸如:“How old are you?”、“How much do you earn?”等這類令人們感到非常尷尬的問題。再如,在教Thanksgiving day 一詞時,教師可收集與感恩世游行等,讓學生了解西方國家這一重大傳統節日里的各種文化背景知識,感受一下感恩節的狂歡和節日里熱烈的氣氛,提高他們學習英語的興趣。
2多媒體英語與課堂教學相結合
運用多種媒體的英語資源,尤其是電視媒體英語教學資源,可以使學生學到更地道活潑的英語,更多地了解現實社會的風土人情和民族文化。接觸與親身感受地道的多媒體英語,就能解決教科書內容老套過時、文化內容不足的問題。因此,具體課堂教學過程中,教師應適時地向學生介紹、滲透與教學內容相關的多媒體中的英語文化知識,尤其是與教材內容相關而又很難在教材中學到的英語文化知識,就能作為課堂教學的“調味品”與“營養劑”,幫助學生逐步擴展文化知識的內容和范圍。例如,教師可利用中國教育電視臺中介紹過的與各級基礎英語教材配套的多媒體英語材料組織課堂教學,使學生在近乎自然習得的具體語境中學習語言,在類似的英語語境中得到或親身體驗,從而提高實際運用能力與綜合素質
3.創設英語文化氛圍,激活學習興趣
教師要盡量給學生營造一個濃郁的具有西方文化氛圍的環境。可在教室四周貼上富有英美文化氣息的招貼畫。如,悉尼歌劇院,美國自由女神像,代表美國飲食文化的肯德基快餐廣告畫,英國足球明星,澳洲的沖浪運動??并且經堂性地更換這些圖片,以便學生開拓視野,增強對文化概念的理解;課間及午休時間可播放一些學生喜愛的英語流行歌曲;用英語國家文化標志來命名每個小組,讓他們準備材料介紹這一文化 4 標志。特定的情景能激起學生學習外語的興趣,學生滿懷熱情地學習相關內容,了解這些英語國家的文化標志。另外,在英語國家公共假日到來之際,教師可向學生介紹這些節日或讓學生準備這些材料。如復活節、感恩節、圣誕節這些富有宗教色彩的節日是英語國家盛大的節日,在介紹這些節日時可把我國的春節、端午節、中秋節一同推出,相互對照。這樣可使學生對自身文化和目標語文化都有詳細的了解。
4歸納比較,了解差異
對漢英兩種文化的比較也是英語課堂教學的一個重要方面。通過比較,可使學生對兩種文化之間的差異有進一步的了解,以而避免失誤。針對教材所涉及的內容,我們可以從稱呼、招呼語,告別、作客、道歉、贊揚、表示關心、談話題材和價值觀念等方面進行比較。就拿中西方“打招呼”的方式來說,漢語和英語所用的習慣用語存在較大的差異。“吃了嗎”是中國人見面時相互問候的客套語英語國家的見人面時相互問候的日常用語卻是“How do you do?/Goodmorning(afternoon,evening)!”等。再如,在漢語文化中,交際者聽到贊美后往往自謙地說“哪里,哪里”、“我做得很不夠”或者“這是我應該做的”;在英美文化中,當聽到別人說“Your Eeglish is very good”時,他們往往只說一聲“Thanks ”。因為在英美國家中,稱贊對方或對方的家人是很重要的一種社交習慣,被人稱贊時,要表示樂于接受并愉快地感謝,不要急于否認或自貶,也不要表現得忸怩不安。
5、課外引導,積累知識
德國教育家第斯多惠曾說過,科學知識不應該是傳授給學生的,而應當引導學生去發現它們,獨立地掌握他們。因為學習和掌握外國文化僅僅靠有限的課堂教學時間是遠遠不夠的,學生必須充分利用課外時間擴大自己的目的語語言和文化知識。所以,教師要經常鼓勵和引導學生在課余時間閱讀一些英美文學作品和英語報刊,并促使他們在閱讀時留心、積累有關文化背景、社會習俗、社會關系等方面的知識,這樣十分有利于培養學生的跨文化交際意識和能力。此外,還應鼓勵學生課外多看一些英美原版電影和錄像。這不僅因為國內外大部分電影和錄像的內容本身就是文化的某個側面的縮影,而且通過觀看片中演員的表演,學生還可以了解和學到許多與目的語文化有關的非言語交際的言法和手段。另外,也可以鼓勵學生收集一些有關英語國家的物品和圖片,借此使學生了解外國藝術、雕刻、建筑風格和風土人情。
六、結束語
在日常教學中,教師應該自覺地、系統地、長期地安排好文化背景知識的學習。幫助學生了解與熟悉英美文化、加深對語言本身的理解與掌握,改變過去為語言而語言、為操練而操練的課堂教學模式,達到提高教學水平的目的。傳授文化背景知識應盡可能具體化、形象化。當然,結合文化背景進行語言教學,無疑對教師提出了更高的要求。在平時看報或讀書時,教師要做個有心人,盡力攝取英美國家社會文化生活方面的最新信息,并把這些信息融入到自己的教學實踐中。總之,如何在中學英語教學中進行文化教學,仍是目前我國外語教學中的一個重要課題,有待于廣大外語教育工作者共同努力,進一步探討。
[參考文獻] [1]鄧炎昌、劉潤昌《語言與文化》,外語教學與研究出版社,1989 [2]張國楊、朱亞夫《外語教育語言學》,廣西教育出版社,1999 [3]陳光磊“語言教學中的文化導入”,《語言教學與研究》1992年第3期 [4]趙賢洲“文化差異與文化導入論略”,《語言教學與研究》1989年第1期 [5]關世杰《跨文化交流學》,北京大學出版社,1995 [6]胡文仲《文化與交際》,外語教學與研究出版社,1997 [7]戚秀苗“運用多媒體資源培養學生英語文化素養、《中小學英語教學與研究》2005年第1期
第三篇:中學英語教學中的文化意識
中學英語教學中的文化意識
語言是文化的載體,是文化的結晶,是反映文化的一面鏡子,這一點在目前已成為共識。所以說,“語言與文化唇齒相依”,學習第二語言也就是學習第二種文化。外語教學是語言教學,自然也就離不開文化教學。但是長期以來,在外語教育教學領域中,尤其是在偏遠的教學崗位上,社會文化因素,文化意識一直都沒有得到應有的重視。我國英語教學一直只重視語言形式的教學,致使許多人只會在考卷上做題,而不能將所學的英語知識應用于實踐中。絕大多數學生寫不成一篇像樣的英語,說不成一口地道的英語。究其原因,發現主要還是缺乏語言環境,對英語這個陌生的語言缺乏必備的文化背景和文學素養。語言是人類智慧的碩果,不同民族的語言有其各自的文化背景,文化特色,但是它們也有許多共通之處。?
1.中西文化的偶合與差異
不同民族的文化有可能存在某些相同或相似的地方,這被稱為文化的偶合現象。這主要是由于不同的民族在與大自然作斗爭的過程中會有相同或相似的生活體驗和經歷。這種相似性必然會反映到語言中來。因而在英語和漢語中,我們不難發現許多相同或相似的表達。例如:“披著羊皮的狼”,英語為wolf in sheep's clothing;“同舟共濟”,英語為in the same boat等,這樣的偶合現象不勝枚舉。?
但是,不同的民族所處的地理環境和歷史環境不同,因而對不同的事物和經歷有著不同的編碼(code),分類;不同的民族因不同的宗教信仰,也導致了他們獨特的篤信,崇尚和忌諱心態;不同的民族因其發展的特殊歷史過程也產生了本民族自己的歷史典故,傳說軼事。如:漢語中的“龍”,“生死輪回”,“八卦”,“陰陽”,“氣功”等,對不了解中國文化的外國人來說必然是云里霧里,不知何物。同樣,當我們看到英語中He is a wolf這個句子時,還以為是“這個人很兇”,實為“他是個好色之徒”。中西兩種文化的差異還可以從動物的“文化附加義”的差異窺見一斑。?
如:獅子的勇猛(brave),綿羊的溫順(gentle),狐貍的狡猾(sly),烏龜的遲緩(slow),豬的貪婪(greedy),英語和漢語的文化附加義基本相同。但在老鼠,騾子和貓頭鷹的習性上,英語和漢語的文化附加義則大相徑庭。在漢語中有“賊眉鼠目”,“鼠目寸光”等成語,用以形容鬼鬼祟祟和目光短淺。而老鼠在英語俚語中可指女人,怕羞的人。?
2.教材改革推動了英語文化意識的學習
2003年高一英語教學開始啟用新版的人教版教材。它以單元為單位,以話題為主線,所涉及的話題貼近生活實際,緊跟時代步伐,如旅游,體育,高科技,環境保護,交友,文學藝術,影視等。這些話題很容易激起學生的興趣。值得注意的是,文化文學類題材占了很大的篇幅,有涉及西方餐桌禮儀的,有關于女權運動的,有對西方人權意識宣傳的,更為經典的是在高中二年級第二學期人教版英語教科書中收錄了莎士比亞經典戲劇《威尼斯商人》(The Merchant of Venice)。莎士比亞在西方人心中的地位就像魯迅在中國那樣家喻戶曉,可悲的是有的高中生竟然不知莎士比亞為何許人也,這不可不說是英語教學的悲哀。因為教英語不應只教語法,而應更多的介紹英語文化文學。可喜的是,從教材改革中就可看出英語教學的一大意識突破。教師可將莎士比亞的四大悲劇――《哈姆雷特》、《李爾王》、《麥克白斯》、《奧賽羅》,可作為課外補充閱讀材料,引導在話劇這方面有興趣的學生去欣賞,從而真正做到從課內到課外。而課本選擇《威尼斯商人》的主要原因在于學生在語文課上已經接觸了中文翻譯版的《威尼斯商人》,故而看到原版原著的The Merchant of Venice,心理上不會產生畏懼感,可見語文和英語教學是有相互推動作用的。這也就體現了英語文化教學的一個技巧,從易入難,從熟悉到陌生,逐漸培養起學生對英語文學的興趣,從而推動學生自覺地去比較英國戲劇和中國戲劇之間的差異和共通之處,甚至部分學生會因此對英國文學文化產生濃厚的興趣,這才是英語教學的真正歸宿。?
3.樹立文化意識,注重文化知識的傳授
在英語教學中,應樹立文化意識,應在傳授語言的同時同步傳授文化知識。這樣做的好處是,文化知識加深了學生對語言的了解,語言則因被賦予了文化內涵而更易于理解和掌握。語言教學和文化教學可以在傳授語音、詞匯、語法等語言知識時同步進行。如:freeze這個詞的基本含義是“冰凍”、“結冰”。而在一個私人擁有槍支的美國社會中,一位留學生因聽不懂美國人的口語Freeze!(“站住”“不許動”)而被槍殺。?
除了語言本身所承載的文化涵義外,西方國家的風俗習慣,人們的生活方式,宗教信仰,思維方式等等都有著深厚的文化背景和底蘊。因此,在英語教學中還要適時地向學生介紹文化背景知識。如:在中國稱中年以上的人為“老”,是尊敬的表示,可在西方,“老”卻意味著衰朽殘年,去日無多,因此西方人都忌諱“老”,都不服“老”。人們養成了不服老,堅持獨立的習慣。所以美國的老人都不喜歡別人稱其為老人(elderly people),在美國都用“年長的公民”(senior citizens)這一委婉語來指代老人。?
語言和文化是密不可分的。語言不僅僅是一套符號系統,人們的言語表現形式更要受語言賴以存在的社會/社團(community)的習俗,生活方式,行為方式,價值觀念,思維方式,宗教信仰,民族心理和性格等的制約和影響。美國社會學家對于外語教學中只教語言不教文化有這樣的看法:“我們相信,任何這類企圖都會使學生失去興趣,使他們不僅不想學習語言符號本身,而且也不想了解使用這一符號系統的民族。相反,幫助學生在學習語言時提高對文化的敏感性,就可以利用他們發自內心的想了解其他民族的興趣和動力,從而提供了學習該民族的語言的基礎”。?
在英語教學中,還可以將日常生活交往中的中西文化差異進行總結歸納,這對學生進行跨文化交際能力的提高能起到積極的促進作用。如可將中國人與英語國家人士初交時談話的禁忌歸納為四個詞:I, WARM, where, meal。I代表income;第二個詞中W代表 weight,A代表age,R 代表religion,M代表 marriage。由此而引出“七不問”:不問對方收入,不問體重,不問年齡,不問宗教信仰,不問婚姻狀況,不問“去哪兒”,不問“吃了嗎”。這樣可使學生對與英語國家人士交談的禁忌有更清楚的了解,從而樹立良好的文化意識。?
4.結束語
近年來,有關語言和文化的關系成為語言界和教學界的一個熱門話題,人們越來越多地意識到語言有著豐富的文化內涵,越來越清楚地認識到外語教學中文化素質培養的重要性。圍繞外語教學與文化素質培養的問題,主要有三種觀點:文化教學從屬于語言教學;文化教學與語言教學同時進行;文化教學融入語言教學。這三種觀點有一點是共通的:就是在外語教學中一定要有文化素質的培養。?
學英語要學活的英語,然而,活的英語并非都是簡單的日常生活用語,它更應該是在人的心靈上活躍的語言。同時,我們培養的人才的每一種方式都應該是為促進他們的全面發展服務的,英語學習也不例外。如果把英語學習僅僅理解為學習用語言去交際,則是一種狹隘的實用主義哲學。我們相信,隨著新課程標準的頒布,隨著社會對人才培養規格要求的提高,必然會有更多的人關注在中學英語教學中喚起學生的文學意識這個問題。
?收稿日期:2011-06-03
第四篇:4.英語教學與文化導入
英語教學與文化導入
劉艷秋
(河南商丘師范學院外語系 476000)
摘要:了解所學國家的文化對英語學習者來說是十分重要和不可忽視的。學習語言的目的在于交際,不同的文化習俗是語言交際的一個障礙。所以在培養學生運用語言的能力時,僅僅給他們講授英語知識、發音、詞匯和語法是不夠的,教師還應注重對不同國家不同文化的導入,只有理解了國家間文化淵源不同,才能更好的學習語言,運用語言,達到交流的目的。
關鍵詞:英語教學;文化差異; 導入
English Teaching and Culture Introduction
Liu Yanqiu
(Shangqiu Teachers CollegeShangqiu,Henan.476000)
Abstract:It is very important for English learners to know the different cultures of different countries.The purpose of learning English is to communicate.The different cultures and customs are barriers in communication.When we train the students’abilities of using language,only teaching them English knowledge、pronunciation、phrases and grammar is not enough..Teachers should attach importance to culture introduction.Only in this way can students learn、communicate and use English language well.Key wards: English teaching;cultural difference;introduction
在英語教學中,學生能力的培養僅僅靠講授英語知識、發音、詞匯、語法和課堂活動是不夠的,因為學習語言的目的是交流,而語言交流是不能脫離社會環境的。美國杰出的語言學家Edward Sapia [1] 在他的《語言》一書中寫道:“語言有一個環境。使用語言講話的人們屬于種族(或許多種族),也就是說屬于一個由于身體特征不同而與其它集團分開的集團。再者,語言不能脫離文化而存在,不能脫離社會繼承下來的各種做法和信念,這些做法和信念的總體決定了我們生活的性質。”所以,在學習英語的過程中讓學生了解中西方文化的不同和滲透,對學習語言和運用語言都是十分重要和不可忽視的。
文化是人類在歷史長河中所創造的物資文明和精神文明的總和。它可以涉及到從地理、歷史、政治、經濟、文學、價值觀、倫理道德觀到衣食住行、娛樂、休息、勞動、生產、風俗習慣、教育衛生、宗教信仰等方面。文化學家通常把文化分為三個層面:表層,即器物文化,包括一切有形可感的物質和精神的產物,如建筑文化、酒文化、茶文化、飲食文化、服飾文化、戲曲文化等;中層,即制度文化,包括人際關系中各種體制規范、禮儀習俗、行為方式等;深層,即觀念文化,包括思維方式、思維習慣、傳統文化、社會心態、價值觀念、風土民情、審美情趣等。[2] 著名語言學家鄧炎昌也指出:文化不僅包括城市、組織、學校、建筑等物質的東西,而且包括思想、習慣、社會制度、家庭模式、語言等非物質的東西。簡單的說,文化指的是一個社會的整個生活方式,一個民族的全部活動方式。[3]
不同的文化習俗是語言交流的一個障礙,文化內涵的差異會引起不同的文化感受。培養學生運用語言的能力應引導他們理解不同國家的不同文化,訓練學生跨文化交流的意識和能力。教師應該讓學生懂得文化是一個廣博的概念,而語言是一個民族歷史和智慧的積累,是一個民族文化的結晶。語言是文化的載體,與文化水乳交融,不可分割,也就是說,沒有語言就沒有文化;從另一方面講,語言又受文化的影響,包容文化,所以說語言反映一個民族的特征,它不僅包括這個民族的歷史和文化的背景,而且蘊藏著該民族對人生的看法及生活方式和思維方式。讓學生學習某種語言而不知道這種語言的文化習慣,是不能正確使用這種
[4] 語言的,盡管他的語言、語法都正確。
教師在授課過程中應適時提醒學生,由于中國人和英語國家的人生活在不同的社會環境中,有著各自不同的文化傳統,所以在風俗習慣、宗教信仰、思維方式、道德觀、倫理觀、價值觀等方面都存在著很大的差異。語言是客觀世界的反應,在某種程度上一定會受到文化的制約,不同文化的人對同一現象會形成不同的心理聯想和習慣認識,所以在英漢兩種語言之間很難找到一個意義及意義之間的聯想都相同的對等詞,中西方文化內涵的差異必然會造成詞義、句義、聯想、意義、比喻等語言想象的差異,如“紅色”,中國人會聯想到喜氣洋洋,英美人卻習慣表示氣憤、罪行。如“see red”(發怒),“ red-handed”(正在犯罪)。“Individualism” 是美利堅民族在開拓西部邊疆進程中形成的一個重要的價值觀,是其文化的精華。依照這種價值觀傾向所形成的社會理想和目標是個性至上、自由、民主、競爭、實用主義、效率等等。如果依照我國的文化傳統,把individualism等同于“個人主義”是不符合原意且不恰當的,因為“個人主義”在我們的文化中是指那些從個人利益出發,只顧個人不顧他人、不顧集體利益的人,是被批判的錯誤思想。學生講“政治家”總喜歡望文生義,喜歡用從“politics”衍生出來的“politician”,豈不知“politician”在英語文化中多指那些利用手中的權力為自身和其黨派利益尋求私利的人,我們稱為政客,含有輕蔑之意。在英美文化中,人們把從事政治事務、具備聰明才智且公正的政治家稱作statesman。如果我們與別國黨派的代言人交流,不懂得這一點,魯莽的稱他們為politician,可能會引起許多不愉快。
語言根植于文化中,文化氛圍和思維方式的不同往往會造成人們對同一語言所指的不同理解,因而造成不應有的誤解和傷害。一次英語沙龍里一位教授講過這樣一個故事,說明文化的差異引起誤解,從而使當事者雙方利益受損。日本某公司與美國某公司在談一項雙方受益的生意,在雙方陳述了各自的觀點和利益以后,都認為可以簽約。在日方總結性的發言中翻譯用了“parallel”一詞,而事后美方杳無音訊,究其原因才知道,日方用parallel想說明他們和美方的目的是一致的,希望促成這項生意。而按照美方的文化,parallel指兩條平行線,是永遠走不到一起的。所以美方認為日方根本不想做這筆生意,于是不得不尋求別的生意伙伴,使一項前景很好的合作失敗。
“龍”是中國文化中神的象征,是人們崇拜的對象。我們認為龍代表神圣、權力、尊貴和吉祥。在中國封建皇朝時代,皇帝總是把自己與龍聯系在一起,身著“龍袍”,稱自己為“龍體”。在中國文化中常有“龍飛鳳舞”、“龍鳳呈祥”、“龍騰虎躍”、“望子成龍”等說法,表現一種贊美和好的希望。在中國古代神話中,也常有龍在危難關頭幫助人們降妖降水的故事。所以,我們中華民族常驕傲的稱自己是龍的后代,龍的傳人。但在英語文化中,龍“dragon”乃是一種恐怖的怪物(mythical monster like reptile),是邪惡的象征,常與“兇暴”連在一起。在英語文化的傳說中,有許多英雄與龍這種怪物做斗爭的故事。不懂得這一點就很難理解Mrs.Rip is a real dragon 這句話。
中西方文化的不同,同時反映在習語中。如中國人在表示一個人很有力量的時候常說“力大如牛”,而西方人不會用“牛”,而是as strong as a horse。因為中國自古以來為農業大國,牛在中國發展史里有著不可磨滅的功績。人們尊重牛,所以我們有“俯首甘為孺子牛”的座右銘,有“牛吃的是草,擠出來的是奶”這樣的贊美。而西方從古希臘時期開始,就以商業城市為中心,為了奪取財富,四處征戰,其中戰馬功不可沒。即使在農耕中馬也是主要的牲畜。所以英語里有“work like a horse”(拼命工作),“on one’s high horse”(趾高氣揚)等習語。我們從“西班牙斗牛士”中也可以知道,牛長期以來只是他們屠殺娛樂的對象。英語里還有As wise as an owl(像貓頭鷹一樣聰明)這樣的說法,表明講英語的人把貓頭鷹當作智慧的象征。在兒童讀物和漫畫里,貓頭鷹通常很嚴肅、很有頭腦,基本上是智慧的結晶。然而,在中國的文化里,貓頭鷹是恐怖的,是不詳的動物。特別是迷信的人,怕看到或聽到貓頭鷹的叫聲,認為這樣是很倒霉。漢語中有“夜貓子進宅”的說法,意味著這家厄運將至,這一習語里的夜貓子即指貓頭鷹。“Butterfly”一詞在英語里是只漂亮的動物而已,而在漢
語的文化里卻有輕浮的意思,如果你想夸一個女孩漂亮可愛,應該避免用This girl is like a butterfly。因為它會在不同文化的人群里產生歧義。
文化的創造離不開語言,而語言的變化和發展往往與文化的變化和發展有著千絲萬縷的聯系。不同國家的文化差異往往會反映在方方面面:如問候語、自謙語、祝福語、致謝語、恭維話、稱謂語、吉祥語、禁忌語等等。在英、美文化里,熟人之間可以直呼其名,學生可以直呼他們教授的名子,下屬可以直呼其老板的名子,兒子也可以直呼其父親的名子,以示一種平等的人際關系。而我們中國作為禮儀之邦,師道尊嚴是必須遵守的,并且權勢等級輩分涇渭分明。學生直呼教授的名子、下屬直呼老板的名子、兒子直呼父親的名子,是一種不禮貌、冒犯的行為,是不可取的。在英語語言的國家,父母聽到別人稱贊自己的孩子總是很驕傲,會向客人夸獎自己孩子在各方面的成績;而中國父母在提到自己孩子的時候總是說他們的孩子很調皮、不懂事、不愛學習等等,即使他們的孩子很聽話,而且在學校的成績一直名列前茅。中國人應邀到朋友家吃飯,往往會提前半個或一個小時,一則是禮貌,二則可以與朋友聊聊天,幫朋友準備飯菜。遲到是不禮貌的,必須道歉并有令人信服人的理由。而在英美國家,遲到5到10分鐘是禮貌的,這樣主人可以有充分的時間準備飯菜、換衣打扮。提前到卻是不禮貌的,因為這樣會使主人感到慌亂、措手不及。宴請結束后,英美國家的客人馬上提出告辭是不禮貌的,特別是拜訪時間較長,在客人提出告辭和真正離去之間應有一個短暫的時間間隔,約為15到20分鐘。客人起身告辭,主人一般會送至門口互道“Goodbye!”在中國,除非主人一再挽留,客人一旦表示告辭就會馬上行動,主人會反復叮嚀“走好”、“慢走”,一直送出門外、街上或送至汽車站。
英語國家的人因不了解中國的文化,鬧笑話、造成誤解的事也時有發生。在中央臺的一個綜藝節目里,外國人回答中國的歇后語,由于文化的差異,他們給:“黃鼠狼給雞拜年”接的歇后語是“新年好”。“屎殼郎戴花”—“結婚”等等。
隨著國際交往的日益頻繁,中西方文化也進行著相互的滲透。如現在中國人,特別是知識階層,見面打招呼用“你好”的越來越多,正逐步代替“吃飯了嗎?”“你到哪兒去?”等舊的、涉及人隱私權的呼語。面對別人的表揚,越來越多的人回答“謝謝”、“謝謝你的夸獎”,而不再忸怩不自在的說“哪里,哪里。”中國人見面的握手禮來自于西方國家。在打招呼、作介紹時,中國人和美國人都進行眼神交流,但不會緊盯對方,以避免使對方驚訝和不自在。中西方的神話和童話故事中,最后的寓意往往都是告訴人們:與人為善、幫助他人、誠實有愛心總是得到好報;而行惡多端、狡猾妒嫉、陷害他人、不誠實的人總是要得到上天和神的懲罰。
綜上所述,教師在教學過程中有責任幫助學生了解不同文化的差異和滲透。只有這樣,學生才能在掌握知識的同時,真正提高運用語言的能力;才能懂得怎樣在國際交往中保留和發揚中國的文化,尊重和接納西方的文化;才能跨越語言的界限,以開明的態度,從不同的視覺看待和處理因文化的異同而引起的世界觀的不同與相同;才能在經濟和文化全球化的今天,運用語言更好地交流溝通,讓語言為社會服務。
參考文獻
[1].Edward Sapir(1921)Language New York: Harcourt Brace & Co, 221
[2].陳建民.語言與文化面面觀 [A]《語言與文化》[C] 胡文仲 北京: 外語教學與研究出版社1998
[3].鄧炎昌.語言與文化 [M] 北京: 外語教學與研究出版社1989
[4].陳云芳.論文化因素在英語學習中的作用[N]《英語輔導報》第23期2002-2003 學
[5].杜學增.中英文化習俗比較 [M] 北京:外語教學與研究出版社2001 [5]
作者簡介:劉艷秋(1955,9月---),女,商丘師范學院外語系副教授,主要從事語言與文
化研究。
通訊地址:河南省商丘師范學院外語系
郵政編碼:476000
電話號碼:0370—2592889
e-mail: liuyanqiu00@tom.com
第五篇:英語教學中的文化教學
英語教學中的文化教學
2006年11月號下旬刊文教資料
摘要:中西方文化存在差異,這對大學英語教學有著深
刻的影響,因此,設計大學英語課程時應充分考慮對學生進行 文化教學。本文從語言與文化的關系入手,簡述了文化教學在 大學英語教學中的必要性。
關鍵詞:語言文化文化教學大學英語教學
我國新修訂的《大學英語課程教學要求》中指出:大學英 語課程不僅是一門語言基礎知識課程,也是拓寬知識、了解世 界文化的素質教育課程。因此,大學英語課程應充分考慮對學 生進行文化素質培養。這就要求我們在大學英語教學中要適 時引入文化教學。
一、語言與文化的關系
一個民族的文化常會在其語言中有所反映。語言是人類
特有的用來表達意思、交流思想的工具。文化就是由作為社會 成員的人所獲得的,包括知識、信念、藝術、道德法則、法律、風 俗以及其他能力和習慣的復雜整體。語言是社會的產物,它不 僅是交際的工具,同時也反映了一定社會的特征。1.語言是文化的主要表現形式
語言反映一個民族的特征。不同的民族有著不同的文化
背景、風俗習慣等,各民族的文化和社會風俗又都在該民族的 語言中表現出來。例如莎士比亞的作品對英語語言的影響極 其深遠,其戲劇中的許多人物已成為具有類似特征的人的代
名詞:Shylock(夏洛克)———《威尼斯商人》中的人物———指貪 婪、殘忍、追求錢財、不擇手段的守財奴。2.文化決定和制約著語言
不同的文化特征產生了不同的語言特征,文化對語言起
決定和制約的作用。而中西文化的差異在各自的語言中表現 得尤為明顯。例如龍在中國是吉祥與高貴的化身,龍鳳呈祥、龍騰虎躍等成語家喻戶曉,但在英語中卻代表著邪惡、兇猛。所以人們在翻譯亞洲經濟四小龍時,譯成the four little tigers, 因為在西方人的眼里,虎是代表朝氣蓬勃、堅韌不拔、努力奮 斗、充滿希望的事物。
二、文化教學的重要性
文化和語言的這種密切聯系說明,一定的文化背景知識
有助于促進語言應用能力的提高。而傳統的英語教學只注重 語言知識的傳授,卻忽視了與所習得的目的語有關的國家或 地區的文化背景知識,將語言和文化隔離開來,從而造成了英 語學習中文化層面上的障礙。因此,在外語教學過程中,在幫 助學生學習和掌握語言基本功的同時,必須重視語言的社會 文化因素,加強對文化背景知識的介紹,并且要使學生對異域 文化的了解和掌握貫穿在英語學習的各個階段。1.文化教學是培養學生交際能力的重要組成部分 大學英語教學的最主要任務是培養跨文化交際的人才, 其最終目的是培養學生的英語交際能力。在說話的對象、話 題、場合、身份等不同的情況下,要使用不同的得體語言,這就 涉及到文化背景的問題。比如:一位學生向外教請教了幾個問 題之后說“:l’m sorry to have wasted your time.”這使外教覺得 很尷尬。此類脫離英語特有語境的中國式客套話,并不鮮見。學生遇到交際上的困難,并非語言不過關,而是因為對英語中 的文化信息了解太少。
2.文化教學可以提高課堂教學效果
在英語教學中,我們往往只注意到本族語對學習外語的
干擾而忽略了其本身社會文化因素的干擾。在外語學習中,教 師組織的課堂是學生主要的語言學習環境,學生所需要掌握 的文化背景知識往往通過教師在課堂上傳授。因此,在英語教 學中,教師應在講授語言知識的同時有意識地傳授社會文化 知識,從而提高學生對中外文化差異的敏感性,使學生具有初 步跨文化交流能力。
三、文化教學的內容和方法
教學應注重知識文化,以提高學生的文化意識和文化修
養為主,了解西方人的價值觀及思考問題的方式等。交際文化 的傳授應該從日常生活的各個方面入手,教師主要向學生講 述英漢常用語在語言形式和風俗禮儀等方面的差異。文化教學的方法多種多樣,總體上可分為課堂內教學和 課堂外教學。
1.課堂內的文化教學
課堂內的文化教學可以從三個層面入手,以提高學生的 文化意識和文化修養。
①首先要過詞匯關。在詞語教學中,一直以語言知識的傳 授和句型操練為重點,似乎只要掌握了語言規則、詞匯和語法 就能輕松自如地用外語進行交際了,其實并非如此。例如, “freeze”這個詞在中國傳統的英語教科書中往往是這樣解釋 的“:freeze”其意為“冰凍、結冰、使結冰”。而在一個私人擁有 槍支的美國,留學生因聽不懂美國人的口語“Freeze!”(站住!不 許動)這個詞而被槍殺的報道也不是什么新聞了。這說明不了 解目的語的文化,就無法正確理解、運用外語,從而也就達不 到運用英語交際的目標。
②其次要加強對于句子結構中隱藏的文化知識的理解。
如在講解《新視野大學英語》(Book 3,Unit7)ARose Is a Rose一 課的“a rose is a rose is a rose”一句時,告訴學生此句出自美國 女詩人Gertrude Stein的作品,她詩歌的特點就是通過詞語的重 復(repetition)來起到強調的作用,此句就是為了強調文章的標 題“a rose is a rose”。
③加強篇章文化背景的講解。在授課過程中,要聯系課文 所反映的文化背景知識,對作品做出評價。如在學習There is Only Luck《(大學英語》,Bok2,Unit7)時,應先向學生介紹美國 是一個犯罪率比較高的國家,講清street crime,crime preven-tion,the possession ofguns by American individuals等情況,就使 學生深深地領悟到作者說“There is onlyluck”的真正含義。2.課堂外的文化教學
文化的內容包羅萬象,單靠教師在課堂上介紹不可能全
面了解一個文化的內涵,課堂文化教學主要起示范引路作用。而文化的學習不應只限于課內,課堂外的文化教學是一個很 好的延續和補充。
①教師應指導學生利用課外時間閱讀有代表性的文學作
品。文學作品往往能提供深入和全面的材料,使讀者了解它所 反映的文化背景。
②組織英語實踐活動。首先要鼓勵學生在課外多與外教 英語教學中的文化教學
(宿遷學院外語系,江蘇宿遷223800)劉強胡伶俐 ○教學研究 100 文教資料2006年11月號下旬刊
接觸,在日常交往中提高語言運用的能力,既練了口語也交流 了文化;其次通過開設講座、借助音像資料等方法,使學生把 語言與其社會文化背景聯系起來,感受語言與文化的密切關 系;還可以通過創辦以文化為主題的英語沙龍,組織英語文化 知識競賽等,讓學生親身感受文化學習的重要性。
四、結語
對文化背景知識的補充,不僅利于對語言的理解,還利于
最大限度地激發學生的學習興趣,樹立學好英語的自信心。只 有時刻注重英語語言當中豐富的文化內涵,才能靈活、得體和 有效地使用語言。只有注重文化教學,大學英語教學才能真正 取得實效。參考文獻: [1]HOLYBIBLE(圣經).中國基督教協會,1995.[2]程曉堂,鄭敏.英語學習策略.外語教學與研究出版社, 2002.[3]E.薩丕爾.語言論:語言研究導論.外語教學與研究出版 社,2002.[4]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化———英漢語言文化對比.外 語教學與研究出版社,1989.摘要:互動式教學法是當今世界各國教育改革的一個新
走勢,隨著21世紀我國高等教育不斷深化改革和發展,我院壁 畫設計的教學改革勢在必行。近兩年來筆者將互動教學運用 于壁畫設計教學中,取得了一些效果。本文結合高等藝術院校 “壁畫設計”課程的特點,對運用新型教學模式———“互動式教 學方法”進行教學做了一些探討和研究。關鍵詞:互動式教學壁畫設計教學研究 一“、互動式”教學法在壁畫設計教學中應用的理論思考 壁畫是環境的藝術,它具有從精神方面展示建筑空間的
功用目的和文化內涵的作用,它賦予建筑以生命和靈魂,它要 求與建筑具有相得益彰的諧調感。壁畫設計應能整體地考慮 到建筑的外部環境特色、建筑自身的風格、建筑的材質和壁畫 所在環境的色調以及壁畫的內容、表現形式等等。重視藝術 觀、理想和職業道德的培養是壁畫教學的根本。
“互動式教學法”是指在教學過程中充分發揮教師和學生 雙方的主觀能動性,形成師生之間相互對話、相互討論、相互 觀摩、相互交流和相互促進的一種教學方法。突出了方法、能 力、過程、價值觀、態度的訓練,改變了課程設置從專業到專業 的單一技術性方式,是將理論與實踐相結合的一個具體體現。充分挖掘學生深層的潛質,增強競爭優勢,拓寬專業知識層 面,對培養適應我國現代化建設需要的具有創新精神和實踐 能力的高素質應用型、個性型、復合型人才的要求起到了良好 的推動作用。
壁畫設計是伴隨社會整體生產力的發展而漸次提升的, “互動式教學法”改革的目標,是要轉變以往課堂教學過于注 重對學生的知識灌輸而相對忽視了對學生能力的培養以及創 新精神的塑造。本研究是為適應當代教育發展的趨勢,提高學 生對環境藝術設計的學習興趣以及增強學生的獨立創作與個 性化設計能力,更確切地說是為了培養學生新的觀念,新的思 維以及新的設計思想。本課題就“壁畫設計”課程的教學,運用 新型教學模式—“互動式教學方法”對原有的教學模式和方法 進行改革與實踐研究,從而希望達到推動專業教學改革,提高 教學質量之目的。
1.我院“壁畫設計”課程普通教學模式的不足
陶瓷學院自《壁畫設計》課程開設以來,抓住機遇,堅持教 學與社會實踐的有機結合,不斷克服辦學條件的困難,為適應 時代發展需求的趨勢,不斷開拓和調整學科的知識結構,鍛 煉、培養自己的師資隊伍和創作群體。20年間,經過差不多三 代人的努力,可以說,初步形成了我們自己的教學體系。但傳 統的壁畫教學方式多是教師為講清某一理論觀點而舉幾個具 體實例作為證明,其效果與互動教學中來自實際的創作方案 構思、分析、身臨其境的策劃、學生通過小組討論交流,從實際 中反思、總結出理論這一升華的互動式教學方法相差甚遠。我院傳統的教學方法中學生教師已習慣于滿堂灌的封閉 式教學,課堂上教師一言堂,課堂氣氛沉悶,教學方法單
一、呆 板,學生被動接受知識,覺得學習枯燥無味,引發不起學習興 趣,部分學生長期處于惰性狀態,其教學效果是事倍功半。因 此,作為教學第一線的教育工作者,我們應想辦法使學生充分 調動自身學習的內因,變被動學習為主動學習,更多地去關心 學生如何學習。
2“.互動式教學”在壁畫設計課程中的應用特點 “互動式教學法”是對傳統“滿堂灌”式的教學方法的一個 改革嘗試。主要體現在:(1)教育觀念的變化。(2)高校教育功 能的轉變。(3)高校培養目標的轉變。雙相互動教學法本質上 是以引導探究為主的方法,它可以吸收“講解接受”“、問題教 學”“、探究———發現”“、掌握學習”“、開放課堂”“、合作教學” 等傳統或現代教學模式的特長或優點,為我所用。其在教學中 發揮的作用主要有:(1)激發了教師教與學生學兩個積極性。
(2)促使學生在整個課堂教學中始終處于主角的高度興奮 狀態之中,便于集中精力,提高學習效率。
(3)培養學生獨立自主地提出問題和解決問題的能力。(4)大大提高了學生機動靈活的應變能力和口頭表達能力。(5)鍛煉了學生的心理承受力,使他們受到了難得的挫折 教育。
如同有些邊緣學科那樣,壁畫設計涉及到很多門類學
科,壁畫的創作設計需要調整、綜合各方面的關系以尋求完 美的答案。壁畫的一個基本特點是它總是依附于特定的建 筑,因此它應是建筑的有機組成部分,必須和建筑的功能、環 境相諧調。
結合教學的目的我們在教學上作了如下研究:(1)教學手段的改革:運用互動式教學方法教學,使“教”
與“學”互動。強調學生對教學過程的體驗,強調繪制大量的草 圖方案練習,展開師生間的教學互動討論,提高學生的學習興 趣和學習的主動性,激發了學生的學習潛能。互動式教學方法在壁畫設計教學中應用研究
(景德鎮陶瓷學院設計藝術學院,江西景德鎮333001)余小荔石小濤章婷 ○教學研究 101