第一篇:西方電影中的中國文化元素
西方電影中的中國文化元素
摘要:西方電影從很早開始就在不斷的探索東方文化,以自己的角度去研究東方看待東方,到逐漸的研究東方,從符號式的簡單堆砌,將他們眼中的“東方”經過加工處理,搬上熒屏,企圖利用這些元素能夠引起觀眾的興趣,并且能對自己開發東方市場帶來有利條件。但是,電影終究是一種藝術表現形式,失去了對文化純粹的理解和感悟,表現出來的東西就不是純正而成功的作品。由此,西方電影界對于東方世界開始了由感興趣到開始理解的學習過程,同樣利用東方的元素去塑造形象,不同的卻是真正的將東方的文化融入了電影,也許還并不成熟,但是卻也邁出了堅實的一步。
西方世界一直對遙遠的東方國度的美麗和文化的神秘向往不已,神秘的東方文化成為了西方世界好奇的對象,一直以來,西方的學者和藝術家都在通過不同的方式表現自己對于東方的理解,尤其是在電影這種藝術樣式出現以后,西方的導演們就在不斷的將東方的文化元素通過不同的形式搬上熒屏,展現在觀眾的面前,從最初的無意識的摻雜到有意識的模仿再到真正的理解以及與西方文化的融合并現,體現了西方對于東方以及整個世界走向多元化文化并存發展道路的今天,以至未來,西方電影將會出現更好的更深的東方思想內涵。最明顯的,在西方好萊塢電影歷史上,利用外國演員、外國導演和外國題材、外國人物來征服外國觀眾,也一直卓有成效。1 符號特點
西方電影從在保持本民族的文化底韻發展表現的同時,也對外族文化的表現產生了強烈的興趣,由于世界日益的進步,文化的交流頻繁多樣化,西方電影中出現了大量的東方題材作品。但由于對于東方的不了解和西方對于本族的排外及其對自身的價值觀的強烈認同,因此即使影片中出現了東方的元素,也是一種符號式的元素,是“他者”。
為了引起東方觀眾的親同感和外國觀眾的新鮮感,西方電影主要采用了一些他們認為的最具有代表“東方”氣韻的元素,如日本武士,以及中國的鳳眼美人,清新空濛的山川河流,煙霧繚繞的熏香,古老哀婉的民樂,最具代表特色的中國功夫等等,而這些就構成了表現東方的符號式元素。
如《功夫熊貓》中最具代表的特色是編劇以及導演對中國功夫的熱愛可見一斑。影片雖然很無厘頭的將熊貓的父親定位于一只鴨子極具童趣,除此之外將中國風運用到了每一個地方:超級主角熊貓阿波原型就是中國的國寶,而功夫大師手下的五大高手,包括叛離師門的雪豹,也大多來自于中國的珍稀動物品種,如華南虎、金絲猴、丹頂鶴、云豹等。“中國特產”濟濟一堂,就連片頭部分,夢工廠那熟悉的釣魚小人居然也變成了穿唐裝的猴子!這些簡直成了中國的珍稀動物大集合。
“功夫”一直是西方人對中國的向往和癡迷之一。而《功夫熊貓》主題就是——功夫+熊貓的元素構成。編劇根據武俠招式的象形法結合中國珍稀動物品種,創造出悍嬌虎、猴王、靈鶴、俏小龍、快螳螂等武功高手,根據象形拳的“仿形為技,借形顯藝,神形兼具”,他們就分別使虎拳、猴拳、鶴拳、蛇形刁手、螳螂拳,美國人還掌握了這些動物的武功精髓,要求虎拳有力度、猴拳注意速度、仙鶴出招似蜻蜓點水,俏小龍出手須神不知鬼不覺,快螳螂講究四兩撥千斤。片中,阿波皮粗肉厚,多次使用反彈“神功”收拾雪豹,酷似武當派借力打力的太極拳。阿寶和師傅施展筷子功搶包子,這可是當年袁小田調教成龍的翻版。其中最最高深且一招制敵的武功居然是點穴,阿波跟著師傅練習的二指禪和輕功,“搶包子”大法練成后,他和師傅相互作揖之態在中國武俠片里是處處可見的。
在動畫設計方面,《功夫熊貓》也側重突出中國古典水墨畫的意境,壯觀的風景類似國畫中留白的視覺風格,像如來客棧式的面館、小橋流水人家,一幕浣熊師傅獨自站在桃花樹下,氣勢磅礴的崇山峻嶺旁漫天花瓣飛舞,這絕對是中國式的詩意!至于舉辦“武林大會”的王宮建筑、龍斗士堂中雕龍的柱子、為禁錮雪豹而壓上的八卦石,無不體現著中國元素。
這些元素讓人一看就想起中國,不管他運用的是否正確,是否完整,但確實體現了濃濃的東方味道,讓這些打上中國印跡的文化元素成為了中國的符號代表。
以好萊塢為代表的西方電影不管是出于藝術或者是商業的目的,對于外國文化元素的運用是一直都很超前的。而中國的功夫是他們一直所癡迷和盡力去模仿的,其成效如何,通過《功夫熊貓》等一些含有中國元素的影片在海外地區尤其是在中國地區所取得的票房成績就可以一目了然了。盡管像《功夫熊貓》這樣成功的案例并不太多,大部分的西方影片在提到東方尤其是中國的時候所表現出來的東西都還是潛伏于表面的,并沒有真正的認識到中國,或者說在內在上他們還只是模仿了中國,利用了中國的元素完成自己的設想。如最近上映的《木乃伊三:龍墓之隱》、《功夫之王》等一系列影片,就是表現了西方自己眼中的中國,而這些都是“他者”的鏡像,并不是真正的中國,感覺上還是一個穿著中國旗袍的外國姑娘。但是敢于嘗試和敢于創作、想象,這一點對于我們中國的電影界來說,有著很多可以借鑒的地方,值得我們學習的勇氣和創作方式,而對于如何巧妙而自然地將中國的傳統文化及神秘的東方完美呈現在觀眾的視線中,還有一條很長的路要走。2 內涵特點
西方影片也不一味的只是再現東方的元素,而是逐漸地深入學習和了解東方文化,深層次的把握東方文化。對于中國傳統文化的把握中可以體現東西方文化的差異。東方的思想是一種很主觀的,沒有一種理性的系統的闡述,如東方人注重人與自然的和諧共處,以人為本的觀念,而西方大多數是一種比較理智性的思維方式,注重自由,個體意識,以及義氣相重的觀念等等。在這方面西方影片的表現可能有一定的不完善,但是,相比以前的純符號化的“他者形象”來說,雖然現在的思想可能也有一定的他者包含,但西方對東方的了解也越來深,相比以往的純符號化的自多想像來說,這樣的“他者”已經在走向了認識的過程,加入了思想成份在內的西方電影,顯得更加的立體和成熟。
如《阿甘正傳》中,阿甘是一個智商只有75,小時候需要用鐵架固定身體矯正駝背,從小跟著媽媽相依為命的可憐人。但是影片卻將他塑造成了一個外表的愚者,內心的智者,甚至是美德的化身。他——誠實、守信、認真、勇敢而重視感情,對人只懂付出不求回報,也從不介意別人拒絕,他只是豁達、坦蕩地面對生活。他把自己僅有的智慧、信念、勇氣集中在一點,他什么都不顧,只知道憑著直覺在路上不停地跑,他跑過了兒時同學的歧視、跑過了大學的足球場、跑過了炮火紛飛的越戰泥潭、跑過了乒乓外交的戰場、跑遍了全美國,并且最終跑到了他的終點。
大智惹愚、善良感恩的精神在他的身上得到了完美的演繹。在這點上與東方的思想不謀而合,顯示了作為一個弱者,阿甘面對生活中的困厄永不放棄,勇往直前。這一點不管是東方還是西方都是非常崇尚的。中國漢代的司馬遷就在他的《報任安書》中提出了這樣的思想觀點“蓋西伯拘而演《周易》;仲尼厄而作《春秋》;屈原放逐,乃賦《離騷》;左丘失明,厥有《國語》;孫子臏腳,《兵法》修列;不韋遷蜀,世傳《呂覽》;韓非囚秦,《說難》、《孤憤》。《詩》三百篇,大氐賢圣發憤之所為作也。”只有經歷過了挫折,才能發奮圖強,有所作為。這與西方的“上帝收回你的一樣東西,卻會為你打開一扇窗戶”有異曲同工之妙。
也許這樣的思想內涵,在西方電影來說,只是不經意的運用到了屬于東方的文化元素。但是這樣的價值觀屬性,是眾望所歸的。資本主義的殘酷和黑暗,生活中的不如意,阿甘都沒有放棄,靠的是自己的努力取得了成功,他沒有失意,用的是鼓勵自己,跑就可以的決心,堅定,堅強,不懈,努力,樂觀,向上,這些因素是所有的人都向往擁有的,不會有人在這樣的人面前班門弄斧,表現自己的聰明和優越。在這樣的人面前,所有的人都是肅然起敬的。阿甘正傳雖然是一部典型的美國人的勵志大片,旨在鼓勵國人,樂觀向上的大片,這樣的片子卻在無意間貼合了東方的價值觀,有一定的儒家思想在內,它所表現的仁、義、禮、智、信,還有它所表現的逆水直上的精神,以及重義輕利的思想觀是為中國的觀眾所樂見和認同的。因此這樣的影片在中國的熱映,可并不只是取得了票房的好成績這么簡單,它的成功之處還在于,真正讓中國人(東方)了解到了西方資本主義的社會(阿甘所處的年代的大處境)下的人民的生活背景和現狀。并因為同樣的價值觀認同,引起了人們的感情共鳴。相對比只有符號化的親同來說,內心的親同或者說是思想內涵上的共鳴則更能讓人回味無窮,也更具有震撼力。用西方式的拍攝手法,延用美國勵志大片的主題形式,加上古老的東方文化韻味的符號式元素來取得成功的密函。這需要我們進一步的論證。西方電影中的東方文化元素
東西方的思想不同主要是存在于價值觀的不同和人生觀的不同中。西方人崇尚個人英雄主義,在任何電影中都存在著善惡分明,正義最終戰勝邪惡的一面,大團圓結局。但卻并不妨礙其在電影中表現出與東方文化思想相契合的一面。
如《阿甘正傳》中阿甘在其人生經歷中所表現出來的仁與義,充分體現出了在個人主義盛行的西方阿甘的感恩之心,心存仁義為他帶來成功的同時也讓他更多的體諒別人,安慰別人。而他面對眾多的不利因素卻依然取得在旁人眼中是不可思議的成功的原因僅僅是因為他的永不放棄和自強不息。美國式的勵志故事,換上了中國味十足的外衣,編劇及導演深厚的中國元素演繹讓東方文化與西方文化碰撞和融合出了美妙的視覺盛宴。4 東西融合并存發展
電影作為人類主要的藝術傳播形式之一,除了在娛樂大眾之外,更是讓世界人們增進對不同文化的相互了解的平臺。世界多元化發展的今天,這種形式更是各個不同文化背景的導演互相了解不同文化,進行交流與融合的手段之一。4.1 西方電影中展現的東西方價值觀的差異
東西方文化的根本差異在于東方重視整體,而西方重視個體。按照中西雙方的價值取向的差異,我們可以把中西文化分別概括為倫理型文化與功利型文化。
中國傳統倫理總體取向是重義輕利。“利義之辨”是貫穿中國文明史的一個基本問題。主張義利兼顧的墨家由于失去生存的土壤而中道而忘,而主張絕仁棄義,絕巧棄利,義利皆無的道家則把把功績和名利完全剔除在人格標準之外,這種主張盡管一度與儒家義利觀并駕齊驅,但由于不合當時社會需要而不為統治階級所用。作為支配幾千年中國封建社會的主流意識形態的儒家思想,其基本主張是“重義輕利”、“見利思義”、“以義制利”,提倡義利發生矛盾時,應當舍生取義。泛道德主義的中國傳統,用道德解釋一切,導致國民樂于言義恥于談利,重道德修養,輕外在事功的價值取向。[3]道德與理性的分離,使中國傳統出現反理性的傾向。這點在中國的電影中有著很強烈的顯示。舍生取義、為國捐軀、明知山有虎偏向虎山行的《荊珂刺秦》;堅強、執著、重諾、不達目的誓不罷休的《一個都不能少》等等。
在西方,盡管我們說,在漫長的社會歷史發展進程中,其社會價值觀念復雜多樣,但是西方社會是以個人為本位,所追求的價值目標是個人的權益的實現,并且認為它們是神圣不可侵犯的,是與生既來的,是天賦的。趨利避苦是個體的本能,事功求利是生存的目的,在追求自身的權利和利益的過程中不須負任何道德責任,可以不擇手段。故此,功利主義始終在西方社會中占據主流地位,起主導作用。西方社會這種重義輕利的價值取向在一定程度上調動個體追求物質利益的積極性,從而推動了西方社會經濟與科學的發展,但對義的鄙視和貶低又容易導致西方社會片面追逐物質利益而損人利己、惟利是圖,導致人與人之間的關系異化變質,成了赤裸裸的金錢物質利益關系。[3]在西方歷史上,功利主義、實用主義盛行不衰,構成了西方主流價值取向,私有財產神圣不可侵犯成了社會亙古不變的信條。在最大限度地謀求自身的利益觀念的驅動下,科學與技術在西方尤為受到重視,理性主義、科學主義在西方非常發達。在現實生活中,西方人表現出求新奇、好創新、重功利的人格精神。科學觀念和技術意識深入人心,長于說理而短于談情,善于邏輯思維而疏于直觀感受。如個人英雄主義式、以一當
十、率性而為的《超人》;不擇手段、不負任何道德責任、破壞力極強、卻在最后成為全民超人營救人質而取得人民的信任和原諒的《全民超人漢考克》等電影中,主人公都是以超極強者的形象出現,為了各種理由和任務,為達成自己的目的,對自己造成的損失并未心存任何愧疚,但卻因為救助別人而被大眾所原諒,甚至既往不咎,完全體現了這種西方式的價值取向。4.2 東西方文化碰撞與交流在電影中的并存
盡管東西方文化由于地理環境、歷史等等因素造成的價值觀的不同取舍,但是在這三部電影中卻表現出了不同的文化在碰撞與交流中的完美結合。在影片《阿甘正傳》中突破了以往美國式價值觀---個人英雄主義的提倡,而是讓阿甘以一個愚者形象出現,雖然他是影片絕對的主角,整個故事也在他的敘述中完成,但是,他這個平凡得甚至有些微小的人物卻有一個不平凡的人生經歷。他幾乎經歷了那個時代所有的大事,并且過程傳奇。導演表現的不再是一般西方電影中一個人單槍匹馬打敗一個軍隊并且還救出一群人的強烈英雄和自我膨脹。而是用淡淡的語言表述出了阿甘這個不平凡的人生,而這個不平凡的人生卻是他一步步不停的跑出來的,他在不斷的奔跑中取得了成績,贏得了榮譽、獲得了愛情的同時,卻沒有能夠真正的獲得幸福。這是當時的美國政治文化制度所決定的。阿甘以自己75的低智商造就了大智若愚的精神,坐在路邊向路人訴說的同時也是在向世人訴說,只要肯努力,心中懷有夢想,不停的奔向前方,不要管別人怎么嘲笑或者諷刺,只要心中有信念,就一定能夠成功。堅定,不放棄,不管是否世事無常,命運在自己手中。阿甘總是說:媽媽說,人生就像一盒巧克力,結果往往出人意料。這種命定論式的哲理思維,很像東方“命定論”式的思維。對未來的迷茫或許是人類所共存的想法和現象。
阿甘一生中只有一種愛支撐人生,那就是母愛;阿甘一生只愛一個女孩珍妮,除此他永遠心如止水;他可以為了紀念死去的戰友巴布,而干起自己并不熟悉的捕蝦業(僅僅是由于巴布的一句話)??這種對親情的依賴,對愛情的執著,對友情的守義,在很大程度上表現了東方式的價值觀,親情,友情,愛情的和合,不再是崇尚個人主義,重視自身的想法,體現了一種重義輕利的中國式價值觀。
影片《南極大冒險》是一部以動物為主人公的題材作品,在影片中那群雪橇狗們勇敢地救出了考察隊的隊員們,但卻因為困難的到來而被迫分開,人類離開了南極這個有著美麗外表卻氣候惡劣的地方,留下了這群他們的救命恩人們,狗兒們在冰天雪地中無奈的堅定著等待主人歸來的信念,卻也敖不過天氣的折磨,它們強烈的求生意志讓他們咬斷了鏈條,一次次的在冰天雪地中躲過襲向自己的災難。狗群里的隊友們在不停的離去,眼看著生命的流逝卻無能為力。這時冷漠的人們在哪里呢,雖然拗不過良心的遣責,卻也得不到社會上的有心人士的支持,在一次次的無奈中最終人還是回到了南極去接這群他發誓要接回的狗們。社會人士的冷漠表現,重利輕義的價值觀念,在他們認為是理所當然的,與主人公杰里的不同表現---重義輕利、信守承諾相互對比,更能體現出真情的難能可貴,信守承諾所獲得的默默溫情和心靈洗滌。而這群狗對主人丟棄的怨卻因為主人歸來而原諒,體現了怨而不怒,哀而不傷的中國式審美傾向,則在很大程度上迎合了中國的觀眾趣味,更能引起觀眾共鳴。這種東西方價值觀念的對比,在電影中的和諧共存方式,更能讓人感受即使是不同的文化,也有同樣的溫情存在。如暖流般浸入心底,也教育人們在任何時候都要信守諾言、仁義為先,像狗群們那樣團結相守,面對困難毫不退縮,堅定信念,成功就在不遠處。
4.3 西方電影中的東方文化元素的發展前景
東西方文化建立在各自自成系統迥然自異的文化背景上,這就造成中西雙方在價值追求和倫理取向上的旨趣各異。作為文化的表現形式之一,在表現東西主文化在全球化大背景下如何交流與融合,并在融合中遇到的問題碰撞中,無疑給我們帶來了更多的思考。我們的電影如何在藝術與商業同時進行的情況下,保留有文化的內涵,而且是對于東西方觀眾來說都喜聞樂見的,電影是一種產業,因此票房的保證也非常重要,要做到有文化有內涵,相對來說也許并不難,但是如何在保留文化的基礎上有更多的趣味性和可觀賞性就是一個很大的問題了。而《阿甘正傳》、《南極大冒險》、《功夫熊貓》這三部電影無疑就是做到了這點,而且還非常的成功。這三部題材各異的影片如何在當今電影泛濫中取得好的成績,而且贏得好的口碑,值得我們去研究,更值得我們去借鑒。也許,西方電影中像《功夫熊貓》這樣純中國風的電影成功的案例少之又少,但是這也可以說是一個讓西方了解我們東方文化的一個好的契機。同時,也是西方電影在模仿東方文化中所取得的一次戰役性的突破。當然,從這三部影片的成功我們也看到了東方文化元素在西方電影中的發展前景。
文化先行——以純西方式的電影表現形式、拍攝手法,再到電影的編劇為主,西方式的理智性情感表現主題中滲透東方的主觀性情感表現,如堅持不懈、正義戰勝一切,在西方式的個人英雄主義中夾雜東方的集體主義、團結一致、整體的努力可以創造奇跡。在儒家文化傳承并發展的現今社會,孔子“仁者愛人”的思想以及仁、義、禮、信、智的提倡不僅能夠保證影片內涵的藝術深度,更能讓觀眾在西式的拍攝效果下欣賞著不同于文字帶給人的精神糧食。做為觀眾對于一些淺薄的表象在欣賞完之后很難再回想其內容,更不論其藝術效果的如何。因此,這種文化先行的基奠更能讓東西方的觀眾從內心上得到價值觀的統一歸屬。而這,在電影作為一種傳播形式不僅起到了文化交流的作用,也更能夠上升為思想領域的正面傳播。這也將是現今多元化文化背景下眾望所歸的前景之一。像最新的影片《換子疑云》這是一部講述在兒子走失之后一位母親在尋找兒子的過程中所遇到的一系列的困難。雖然兒子沒有找到,她卻說自己找到了希望。影片中母親教育孩子“不挑起事端,但奉陪到底”符合東方式的理念,“人不犯我,我不犯人,人若犯我,我必犯人”。她堅持不懈的尋找兒子的決心,也是不達目的誓不罷休的體現。這部影片也是東西方價值觀的歸一的體現,不論是東方的觀眾還是西方的觀眾在看到這部影片之后都會為其努力爭取的決心和毅力中獲益良多。
符號與內涵的合并——每個不同的地域都有其不同的文化傳統,我們可以去借鑒、學習,但不能不懂裝懂的加以利用,這樣做不僅是一種對文化的褻瀆,而其后果也將是遭受非議的。如西方電影以往的影片中對東方尤其是中國的不了解的情況下拍攝的一系列對中國嚴重誤解和扭曲的影象中“龍”的形象,在中國古代神話中,龍是象征著自然界最高力量的生物;在封建時代,龍則是帝王的象征;在佛教中,龍是守護世界的戰將之一;而在西方神話中,龍卻是徹頭徹尾的邪惡化身。但是在表現東方的“龍”中西方仍然將其表現為邪惡的,兇狠的動物。[4]這不僅引起了中國觀眾的疑惑不解甚至是排斥,而這種對于文化不了解,只是為了親同引起觀眾興趣或者說是出于商業目的的引用,其造成的結果是不可忽視的。作為傳播形式的一種其所引發的可能就是因為文化的不同而造成的誤解,甚至有可能誤解的是更多不了解的人。因此,出于市場或者說是商業目的的考慮,需要運用到文化的部分就應該要求更高,在充分認識到其文化的重要內涵之后再加以想象或者合并,但不能超出其文化的基本點。而在這方面現在市場上諸如此類的影片極為眾多如《木乃伊三:龍墓之隱》、《功夫之王》,等等影片,都是運用了中國的符號性的東西更少的是對中國文化的真正理解。而這樣的片子在進入中國市場之后很快會被其他片子所淹沒。其運用的東方演員、東方形象就此告以失敗。而成功的案例諸如《花木蘭》、《黃石的孩子》、《功夫熊貓》等等,就是運用了東方式的文化元素加以西方的拍攝手法,呈現給觀眾的是更有意義和內涵的視覺盛宴。因此其存在的價值就更勝前者。因為雖然目前此類影片只有極少數,但是其發展前景還是非常可觀的。結束語:
西方電影中的東方文化元素的發展借由無意識的表露文化內涵,到有意識的模仿,再從粗糙僵硬的自我意識下的模仿到真正的喜歡、了解而去構造這種文化的交融,這是時代的進步,同樣,也是時代的反思。《阿甘正傳》是無意中體現了中國傳統文化中的仁義思想,讓東方觀眾在觀看之余找到了中西方的思想平衡點,而《南極大冒險》則是在物欲橫流的現實世界人類的良知與理性的反思。這兩部電影都是在思想的領域中涉及東方文化元素,而在《功夫熊貓》中則完全就是符號化與內涵思想相結合的產物了,無疑,它是成功的。當然,在這種純粹中國風盛行和成功的今天,中國電影界也應該進行反思、借鑒,做出真正具有中國傳統文化內涵的影片,讓世界更好,更真切的了解我們傳統的古老文明。
參考文獻:[教育反思]交流與碰撞:西方電影中的東方文化元素
文獻資料于2014年10月22日在神馬首頁發表
第二篇:美國電影中的中國文化元素的研究
英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考
最新英語專業全英原創畢業論文,都是近期寫作 我國中小學英語語音教學現存的問題與對策 2 小學英語單詞情趣教學初探 Tragic Elements——An analysis of the protagonist Holden’s growth experience in The Catcher in the Rye 4 The Analysis of Promotion Strategy of L’Oréal in China 5 英語課堂中的口語糾錯策略 6 簡與林黛玉性格及命運對比 惠特曼的人文主義思想對美國現代詩歌創作和中國詩歌創作的影響——以《自我之歌》為例 杰克的悲劇與海明威的世界觀 9 淺析中美婚禮習俗差異 從文化內涵的角度看漢語動物習語的英譯 11 從童話看中西方兒童教育的差異 12 肯德基在中國成功的本土化營銷策略 扭曲的“美國夢”--簡析“雞蛋的勝利”的主題 14 文化視角下的英漢習語對譯 An Analysis of “The Cask of Amontillado” Cultural Elements in Chinese Film Subtitles and Their Translation Strategies 17 英漢恐懼隱喻對比研究 漢英“眼”概念隱喻的對比研究 19 The Translation of Puns 20 朱虹翻譯作品中的女性主義意識研究 21 艾米麗·狄金森的詩歌主題分析 An Analysis of the Images in The Catcher in the Rye 23 從校園流行語看中美學生思維方式的差異 24 《哈利波特》的原型——亞瑟王傳奇 人性的扭曲,墮落與回歸——希刺克厲夫的人性簡析 26 從生長環境看林黛玉與簡愛的反抗性格之差異 27 Body Language in Nonverbal Communication 28 英語經濟新聞標題翻譯在模因傳播中的分析 29 文化差異對跨國公司在華本土化戰略的影響 30 論奧康納短篇小說的創作特色 31 英漢新詞理據對比研究
功能對等理論下的新聞詞匯翻譯
試析與地理環境有關的英語成語及其文化內涵
《覺醒》與《歡樂之家》中的女性形象和女權思想之比較 35 論苔絲悲劇的成因
論“看,易,寫”方法在旅游翻譯中的應用 37 中外英語教師的優劣勢比較:從中學生視角 38 論隱喻的本質與功能
Roberta’s Role in An American Tragedy 40 淺析理發師陶德一劇中歌詞的妙用 英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考
淺談中西方非言語交際中身勢語差異
從麥琪的禮物中折射出歐亨利對已故妻子的愛 43 跨文化交際中非語言溝通的文化差異性研究 44 話語標記詞在中英戲劇翻譯中的作用與運用 45 英語系動詞語義屬性及句法行為研究 46 從飲食角度透析中西方文化差異 47 論小學英語教學中的語法教學
The Heartbroken Images in the Fairy Tales of Oscar Wilde 49 淺析《德伯家的苔絲》中的苔絲悲劇的成因 50 中式菜譜英譯策略研究 51 苔絲悲劇形成原因研究
淺析短篇小說《我不再愛你》的荒誕性 53 從七個C看商務信函的可讀性 54 葉芝:無望的愛情,多變的風格
《無名的裘德》中哈代的宗教思想探討
56(英語系經貿英語)成本領先戰略與英國易捷航空 57 羅伯特弗羅斯特田園詩歌意象的象征意義 58 《兒子與情人》中扭曲的愛 59 中西神話中的創世神話
靈魂的真實——《達洛衛夫人》意識流剖析 61 An Analysis of Jennie’s Tragedy in Jennie Gerhardt 62 論凱特肖班《覺醒》中的超驗思想
英漢“拉”類動詞的語義成分和詞化模式的對比分析 64 中西文化中婚禮的對比研究
女性形象下的女權主義思想——淺析湯亭亭小說《女勇士》 66 英漢產品簡介的對比分析 67 論中美商務談判中的文化沖突
The Cultural Identity Dilemma of Colonized Afro-Americans: the Study of The Bluest Eye 69 論王爾德在《道林格雷的畫像》中的美學思想 70 論英語教學中交際法應用的困境及其解決之道
從《永別了,武器》與《老人與海》淺析海明威的戰爭觀 72 反復在格特魯德?斯泰因的作品《三個女人》中的運用 73 《老人與海》的家園意識
《名利場》利蓓加?夏潑和《簡?愛》簡?愛的對比研究 75 唐詩宋詞中顏色意象的研究及其翻譯 76 英語商務合同的文體特點及其漢譯 77 還《失樂園》中撒旦的本來面目 78 清教思想在《失樂園》中的體現
功能對等視角下英漢顏色詞的對比與翻譯
Where Should Gone With the Wind Go?——Study on The Disputes Among Critics of Gone With the Wind 81 由女性“奴性”潛意識解析瑪利婭姆多舛命運 82 古詩詞英譯關于夸張的翻譯策略研究 83 英語中天氣隱喻的認知解讀 英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考
An Analysis of Harmonious Coexistence Between Nature and Civilization in Wuthering Heights From the Perspective of Eco-criticism 85 論網絡英語廣告的語言特征 86 淺析“蘋果”廣告中的文化因素
從關聯理論角度分析《絕望主婦》中話語標記語I mean 88 對比評析《了不起的蓋茨比》中尼克和蓋茨比的夢想 89 淺談中國電影字幕英譯中的歸化與異化 90 量詞“片”與“piece”的語法化對比研究 91 對外交語言準確性與模糊性的語言特點的研究 92 論廣告翻譯中的跨文化因素 93 《茶館》英譯本的翻譯對比研究
Rhetorical Art and Chinese-English Translation Suggestions of Business Transaction Correspondence 95 從奧巴馬演講的不同譯文看語域理論在翻譯中的應用
Comparison and Translation Between Chinese and English Euphemisms 97 從《沒有國家的人》看一個無政府主義者對人性的呼喚
An Analysis of the Symbolic Meanings of the Letter “A” in The Scarlet Letter 99 從功能對等理論的角度看英語新聞標題中修辭的翻譯 100 淺析《遠大前程》中主人公皮普性格發展的形成因素 101 英漢語言與文化差異對廣告翻譯的影響 102 淺談高中英語教師課堂提問與課堂互動
A Contrastive Study on Language Features of Chinese and English Proverbs 104 愛倫坡短篇哥特式小說體與干寶《搜神記》 105 中美人際關系分析
從跨文化角度看文化空缺翻譯
淺談簡?奧斯丁的婚姻觀在《勸導》中的體現 108 對《兒子與情人》中的自然環境描寫的研究 109 淺析高中英語閱讀教學中教師的角色 110 論海明威作品中的語言特征 111 荒島主義在《蠅王》中的映射 112 英漢味覺隱喻的對比研究 113 產品說明書的翻譯技巧
從《厄舍古屋的倒塌》看愛倫坡寫作的哥特式風格 115 災難下的母愛——小說《寵兒》中極端母愛分析 116 基于對愛倫坡文學作品及心理的興趣 117 論黑暗中的光明在《八月之光》中的體現 118 淺析英文電影片名的翻譯技巧 119 從歸化角度分析英文廣告的漢譯
打破沉默——接骨師之女中“沉默”主題的解讀 121 中國菜名英譯的恰當方法 122 英語中常用修辭格
《芭芭拉少校》中的現實主義
從功能對等理論看《哈利波特》小說中魔法生物名的翻譯 125 二語習得理論對初中英語教學的啟示芻議 英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考
中英評論性文章的寫作風格的對比分析
任務型教學模式在初中英語課堂教學中的現狀分析--以xx學校初一學生為例 128 《追風箏的人》中阿米爾的性格分析 129 《魯賓遜漂流記》中魯濱遜的形象分析 130 試論《出獄》中“房子”的意象 131 凝視與對抗:《屋頂麗人》中的兩性戰爭
解析凱特肖班的《覺醒》中的哥特因素:淺析維多利亞時期婦女文學的覺醒 133 勃朗特姐妹作品中的視覺特征研究 134 中美商務禮儀差異的跨文化解析 135 論英語中的矛盾修辭
《看不見的人》的主人公形象解析 137
中英廣告中的雙關語探析
Strategies of Activating Middle School Classrooms for Effective English Learning 140 商務信函中委婉語的使用策略
Difference in Chinese and Western modes of Thinking and Its Influence on College English Writing 142 淺析《紅字》中丁梅斯代爾的掙扎 143 文化語境視域下英語習語的漢譯研究 144 淺談文化差異與英漢翻譯 145 從旅游看中美核心文化差異
多媒體在高中英語教學中的應用研究
The Interpretation to Captain Ahab in Moby Dick through Abnormal Psychology 148 論中英日常禮貌用語的差異
從作品人物塑造看海明威生命意識的轉變 150 英漢視覺動詞概念隱喻的對比研究
151 從功能翻譯理論看電影《功夫熊貓》的字幕翻譯
152 Jane Austen’s Cinderella Complex Reflected in Pride and Prejudice 153 馬克吐溫小說的語言特征
154 Tradition and Beyond—Reading The Diviners as a Bildungsroman 155 論尤金奧尼爾后期獨幕劇《休伊》中的荒誕主題 156 廣告英語的語言特征
157 從功能對等的角度淺談商標翻譯 158 英語動畫片中的中國元素探究
159 教師對學生英語學習動機的作用及相對應的培養策略 160 《喪鐘為誰而鳴》中羅伯特.喬丹性格的多視角分析 161 金融危機對中美人民經濟生活造成不同影響的文化根源 162 英語國家姓氏文化研究
163 華茲華斯的浪漫主義文學在《嘉莉妹妹》中的再現 164 從文化差異的角度看習語的翻譯
165 《荒野的呼喚》中“巴克”的性格分析 166 英漢親屬稱呼語與中西家庭教育模式差異 167 試析跨文化交流中文化休克現象及對策
168 An Analysis of Harriet Beecher Stowe’s View on Christianity in Uncle Tom’s Cabin 英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考
169 論英語新聞中的模糊語言
170 《他們眼望上蒼》中的女性主義 171 戲仿和影射—《洛麗塔》中的互文性 172 文化視角下的品牌名翻譯研究
173 《哈利波特》的原型——亞瑟王傳奇 174 論哥特式手法在《呼嘯山莊》中的應用 175 中外酒文化差異分析
176 Analysis of the Character of Elizabeth Bennet in Pride and Prejudice 177 初中英語聽力教學策略初探
178 《了不起的蓋茨比》中的象征手法
179 “集體無意識”理論觀照下艾米莉的悲劇性 180 英語教學中如何提高學生的跨文化交際能力 181 論《永別了,武器》中戰爭對人物的影響
182 A Study of AP’s News Reports from the Angle of Cooperative Principle 183 教師在英語自主學習中的作用 184 從禮貌原則看中英委婉語的差異
185 男權社會女性意識的覺醒——弗吉尼亞·伍爾夫女性主義文學研究 186 從概念整合視角解讀《老友記》中的言語幽默 187 數字模糊語義的漢英翻譯
188 從合作原則看《白象似的群山》中的對話 189 狄金森、席慕蓉愛情詩中隱喻現象對比研究 190 淺析《小婦人》中的女性價值觀 191 淺析卡夫卡小說中的荒誕意識 192 中西禮儀對比
193 中英文化對中國學生學習英語習語的干擾 194 英語專業本科畢業論文摘要的體裁分析 195 論雙性同體理論下的《達洛衛夫人》 196 英語幽默語的語用研究
197 從作者夏洛蒂·勃朗特看《簡·愛》 198 《老人與海》中的孤獨
199 看《一間自己的屋子》中弗吉尼亞伍爾夫的女性主義思想 200 美國電影中的中國文化元素的研究
第三篇:西方新神話主義作品《哈利波特》系列中的中國文化元素研究
【摘要】作為一種反西方中心主義的文化運動,新神話主義的出現無疑為其他被西方社會壓抑已久的非基督教文化的復興提供了契機,中國文化的復興思潮也不斷涌現。本文通過研究新神話主義代表作品《哈利波特》中的中國文化元素來發掘中國文化復興的跡象,進而提出中國文化復興面臨的挑戰與應對措施。
【關鍵詞】新神話主義;中國文化復興;《哈利波特》
《哈利波特》的問世在文學界及神話學界引起了驚濤駭浪,并把新神話主義作品推向了人們關注的極點。《哈利?波特》曾被葉舒憲先生稱為“后文學時代的文學奇跡”。作品不僅彌漫著“巫師”,“巫術”這些鮮為人見的神秘元素,更是充滿了基督教文化以外的非基督教或者非西方文化的信仰中的神祗和人物形象,其中中國文化元素便是其凸顯出來的非基督教文化元素之一。中國文化元素在最具代表性的西方新神話主義作品中的屢次出現正能反映出當今世界文化發展的一個重要趨勢,那就是中國文化再次受到世界的關注。
一、中國文化的興衰與復蘇契機
中國文化源遠流長,到公元前500年左右,中國文明基本上確立。“從根本上講,中國文明是獨立興起的”。正因為中國文明很少受到外來文明影響,所以才得以迅速平穩地發展。到了西漢時期,絲綢之路成了連接中西方的經濟和文化的紐帶,使西方世界日漸了解到之前陌生的這個東方強國。后來佛教和基督教的傳入更是加大了中國與外界的交流,直到清朝年間,中國一直作為文化強國屹立在東方并吸引著來自世界各國的供奉者與交流使者。到清朝后期,中國日漸衰弱,中國文化也隨之退出世界關注的舞臺。新興科技的發展使西方國家無論是在經濟,政治還是文化方面都領先于其他地區,長期下來,形成了近代的西方文化霸權的歷史現狀。西方文化霸權從內容和形式上看,可以說是經歷了“軟硬兼施”的發展過程。初期,西方的對外擴張主要是通過基督教的傳播而實現的,這種文化滲透方式在很大程度上沖擊了中國的傳統文化。而后,西方列強通過統治殖民地區經濟,政治,文化的方式試圖控制并進而消滅殖民地區的本土文化。以基督教文化為核心的西方文化處處以強勢文化的身份排斥各種非基督教文化,并試圖同化并代替它們。
然而,全球化如同一把雙刃劍,在文化方面不僅體現出西方文化的強大影響力,更使西方文化霸權凸顯出掩蓋不住的弊端和缺點。文化的繁榮需要遵守其發展規律,世界的和諧需要各種文化的共通與共融。這一時代需求迫切需要各種非基督教文化的再次崛起。
新神話主義的出現給了一些非基督教文化以外的文化,包括中國文化一個重新被關注并復蘇的契機。“新神話主義”是相對于20世紀前期的神話復興運動而言的一場新的文化浪潮。葉舒憲先生認為:“這些作者的靈感和思路無一不是直接來源于新時代運動”。新時代運動的最大特征就是反叛和取代以白人為最高文明代表的歐洲中心主義歷史觀,讓非西方文化的價值觀來取而代之。作為新神話主義的代表作品,《哈利波特》系列中出現的多個中國元素無疑透露出中國文化復興的跡象。
二、《哈利波特》系列中的中國元素
文化的影響力是隱性的,滲透性的。雖然各種非基督教文化在西方一直作為被壓抑被排斥的對象,但在新神話主義的影響下,非基督教文化日漸擺脫枷鎖,體現在西方世界的各個方面和領域。《哈利波特》作為新神話主義的文學代表,更是顯露出獨具特色的中國文化。
(一)《哈利波特4》三強爭霸賽中的中國火球龍
在《哈利波特4》中的三強爭霸賽中,龍作為魔法師的助手,在比賽中起到了至關重要的作用。這一點顯然不符合西方文化中龍的特征。
在西方文化中,龍是兇殘險惡的龐大動物,是人們一直要去戰勝并除掉的邪惡勢力的象征。例如在英國詩歌《貝爾武夫》中,貝爾武夫為民除害殺掉惡魔成為國王后,又遇到了另外一個威脅到他的王國的動物,那就是一條會噴火的惡龍。為了保護自己的子民,貝爾武夫無所畏懼,與火龍浴血奮戰,最后終于消滅了火龍。作為貪婪與守護的化身,龍在西方英雄們的世界永遠是犧牲品,因為只有打敗了龍才可以獲得財富,榮耀和地位。希臘神話中守護金蘋果的百頭龍和守護金羊毛的巨龍皆屬于此類。英格蘭的守護圣徒圣喬治也是因為英勇的除掉了禍害百姓的龍而聞名的。在《圣經>中迷惑亞當夏娃偷吃禁果的魔鬼撒旦也被稱為是“the great dragon”。由此可見,西方人眼里的龍就是一個阻撓人們邁向成功的負面勢力。
在中國,龍代表一種超自然的神圣力量的存在,它的文化地位毋庸置疑。炎黃子孫被稱為是龍的傳人,古代帝王身著龍袍,被喻為真龍天子。龍是吉祥與順利的化身,諸如“龍鳳呈祥”“龍馬精神”“攀龍附鳳”“望子成龍”這些成語與無不體現出人們對龍的尊重和崇拜。龍在《哈利波特》中以魔法師助手的身份出現,是正面勢力的象征,更符合中國文化中龍的形象特征。
(二)哈利的初戀女友張秋
對于《哈利波特》中的眾多人物,作者賦予他們不同的血統與種族,其中有一個特別引人注目的角色便是張秋。張秋不僅有著中國人的面孔:黑頭發,黑眼睛,黃皮膚,更是體現出中國女孩典型的特征:聰明智慧,乖巧恬靜,堅強勇敢但有時卻缺乏主見。作為主人公哈利的初戀女友,張秋從某種程度上象征著英雄心中的女神形象。張秋的名字也特別具有中國特征,把中國的姓氏文化體現得淋漓盡致。作為文化的傳承符號,中國的姓氏文化在世界史上是獨樹一幟的,沒有哪個國家的姓氏文化能夠像中國姓氏文化這么豐富,這么有內涵。每個姓氏的背后都有著源遠流長的歷史。“張”姓在中國百家姓屬于大姓,其歷史可以追溯到上古時代。張姓“其公認的血緣系祖是上古時代最偉大的帝王黃帝”。據說是黃帝的兒子揮發明了弓,而后被封為監造弓箭的“弓正”官,后被賜姓“張”。千年之后的今天,張姓的人數已占據中國越百分之十的人口。在中國,姓氏不僅代表著一個人的出生血緣,也不只是代表一個家庭的家族體系,而是一種文化,代表著中華文化的傳承與發展。
(三)《哈利波特6》中的中國大紅燈籠 在《哈利波特6》中,在霍格拉斯的晚會上,掛著一排特別具有中國特征的大紅燈籠。作為傳統的民間藝術品,紅燈籠最早出現在1800多年前的西漢時期。如今,燈籠已發展成一種藝術,一種文化。紅色的燈籠主要用在一些喜慶的場合,比如:婚禮,春節,元宵節等,用來表達人們的喜悅心情。因為紅色在中國傳統文化中代表熱情,奔放,吉祥與幸運。人們習慣賦予美好的事物以紅色,比如:嫁妝,對聯,紅包,紅妝等。
在西方,幾乎所有的節日都和基督教有關,在各種裝飾物上也是以基督教圣物為主導,如圣誕樹,十字架等。紅色很少會與這些節日聯系在一起,因為在西方文化中,紅色代表著暴力與血腥,是一種罪惡與恐怖的象征。因此,《哈利波特》中懸掛在霍格拉斯舞會上的大紅燈籠更符合中國的傳統文化習慣和標準。
(四)《哈利波特7》中出現的皮影畫
在《哈利波特7》中,有一個場景會讓中國觀眾過目不忘,那就是在傳說中的三兄弟與死神的對抗中,出現了中國傳統的獨具特色的皮影戲元素。皮影俗稱“影子戲”,最早出現在中國的戰國時期,到了元朝時期,皮影開始傳入西亞與歐洲。在電影被發明之前,皮影一直作為一種倍受群眾喜愛的娛樂形式而在民間廣泛流傳,如今皮影戲已被列為國家非物質文化遺產。《哈利波特7》中,“死亡圣器”的故事由中國味十足的皮影動畫演繹出來,皮影形式出現的三個小人,橋,樹,死神和房屋等不僅為這一魔幻故事增添了神秘感,更是為作品增加了獨具魅力的中國色彩。
三、中國文化的復興面臨的挑戰與應對措施
作為新神話主義的代表作品之一,《哈利波特》不僅體現出對基督教一神教統治的反叛,更是體現出對其它非基督教文化和非西方文化的認可與重視。雖然西方新神話主義在否認基督教一神教統治的同時,給予其它的非基督教和非西方的文化一個重新被發現被認識的機會,但是,這些被壓抑已久的文化如何能夠利用這一契機重新登上歷史舞臺卻是一個值得深思的問題。在對待西方文化的問題上,我們大都采取“取其精華,棄其糟粕”的方針,而對于如何傳播并發揚中國文化的問題至今還缺乏一個相對完美的答案。雖然金民卿教授提倡的“送去主義”不失為一種積極的方法,但筆者認為,文化的傳播離不開載體,中國文化的“送去主義”不僅要擇優而取,更應該講究方式方法,恰當的傳播載體將會使起到事半功倍的效果,所以我們必須努力做到傳播途徑多樣化,滲透層面多元化。只有這樣,才能更大限度地利用西方新神話主義運動帶來的這一契機,使博大精深的中國文化聳立于世界舞臺,為實現世界多元文化的平等與共融增添強勁的一筆。
第四篇:漢字-中國文化的元素
讀書報告之《漢字——中國文化的元素》
一、書的簡介
書名:《漢字——中國文化的元素》作者:劉志基出版社:華東師范大學出版社出版時間:2007年
二、內容簡介
這本書是一部以大學生為對象的漢字知識讀物,是一本高等學校教材。全書共分為六個章節,分別為:緒論、“萬歲”文字、“表意”的個性、字里乾坤——漢字文化蘊含說、美學元素、漢字的數字化生存。
三、章節評價
在緒論部分,討論的“漢字是‘第五大發明’還是‘中世紀的茅坑’”這一問題是我感觸很深。我們從來都是以漢字為傲,認為漢字是我們中華民族的智慧,至少我們從小所受的教育是這樣的。可是在《瞿秋白文集》二卷690頁上,可以看到瞿秋白寫下這樣的文字:“漢字真正是世界上最齷齪最惡劣最混蛋的中世紀茅坑”。如此激烈的言辭,使我有些震驚,可要是聯系他所處的時代背景:鴉片戰爭使得國人開始睜眼看世界,國人發現了與西方的差距,就開始尋找中國落后的原因,而漢字也就成了國人探索的目標之一。因此才會有那一番激烈的言論吧。可見,漢字并非一直為世人所認同,人們隨著時代的變化對它的態度而有所改變。在第二章主要介紹了戰國文字,它的一個特點就是“文字異形”。東漢許慎在《說文解字》中隊這段歷史作了這樣的描述:“其后諸侯力政,不統于王,惡禮樂之害己而皆去其典籍。分為七國,田疇異畝,車途異軌,律令異法,衣冠異制,言語異聲,文字異形。”“文字異形”的運動在春秋處于醞釀階段,直至戰國時期地域流派才漸漸明晰。秦的銘文風格大體沿用周的,只是雄強稍遜而剛勁略勝;齊的銘文較為修長,裝飾性較強;楚的銘文修長流麗,用筆宛曲。導致文化異形這一現象和政治的變動有著直接的關系,諸侯在地方稱霸,為了證明自己的不臣服,就有意無意縱容本國文字特意怪誕。這一點在武則天時期表現的 尤為突出。武則天稱帝后做的第一件事就是造一批新字,很明顯是在說明一個新的朝代的誕生。
在第五章提到,漢字是一種表意文字,絕大多數的漢字是以偏旁拼合起來的。而漢字的偏旁一般又可作為獨立的文字,這種特性使絕大多數的漢字可以拆分和拼合,而這種拆分和拼合常常可以很好地表現人的智慧和悟性,還有一些幽默感。這就有很多例子了,如老舍和金庸這兩位大家的名字。老舍真名舒舍予,姓拆分后就成了名;金庸的真名査良鏞,金庸這個筆名也就是“鏞”的拆分。還有一些有趣的小故事,據說明代才子唐伯虎被兩個妓女硬拉著為他們題字,推脫不過,便寫下了“風月無邊”四字,若把“風”(繁體)、“月”的邊框去掉成了蟲二,譏諷她們是兩只蟲。漢字中很多同音字,因此在一些地方也會產生幽默。記得中學學得古文《燭之武退秦師》要寫一篇讀后感,有同學就以“一只狐”為題寫佚之狐這個人物,巧妙地運用了諧音,說佚之狐和狐貍一樣有心思,有想法。
四、搜集了書中的一些有趣的知識和小故事
1.甲骨文的書寫者是一個特定的有限群體——貞人,可以說甲骨文在當時是被少數人壟斷了使用權的文字。
2.最早出現的金文類型是“族徽文字”。它是浸透在宗教、巫術意義中的符號,充滿了圖騰崇拜的色彩,有著無可名狀的凝重、威嚴與神秘。上古時代對人的稱謂就重重族名而輕私名《左轉》中的人物的稱名常常以族名,如我們所熟知的“燭之武”、“佚之狐”。“燭”“佚”乃族名,“武”“狐”為私名。
3.據文獻記載,中國婚姻史上曾流行一種奇特的婚嫁制度——媵。《儀禮·士昏禮》中“古者嫁女,必侄梯從之,謂之媵。”即姊妹隨姊出嫁,侄女隨姑姑出嫁,兩女共侍一夫的制度。
4.中國古代對于戴帽子這方面很是講究。《周禮·棄師》中記載從君王到大夫,隨著爵位、官職的由高到低,帽子上的絲帶、玉飾和彩飾也漸次遞減。男子二十要行弱冠之禮,分三次進行。第一次加緇布冠,第二次加皮弁,第三次加爵弁,每次加完后都要說不同的祝詞。
第五篇:西方更愿意消滅中國文化
西方更愿意消滅中國文化
如果有一只猛獸出現在村莊附近,那么村民們一定會特別緊張,嚴加防范。但是如果出在村莊里的是一只白蟻則根本不會有人去注意。而美國的文化冷戰也正是通過這樣的方式進行的。他們組織職業寫手日夜編撰著成千上萬的文章和段子,通過美資背景控制的這些網絡平臺以及精心打造的導師在中國社會廣泛傳播。每一段篇文章看似“問題不大”,但是如果我們把這些文章都看一邊起來,就會發現我們社會的方方面面和道德基礎正在被這些段子和文章日夜侵蝕中國人的民族自信心。
經常有人說:“美國網絡抹黑手段十分低劣,只不過是造謠而已。”但實際上,美國文化冷戰的制定者和作戰方案十分先進,美國運用信息武器的掌握和運用比起我們高很多。當中國以為黑客戰就是網絡戰的時候,美國卻早已把網絡信息戰和文化戰爭作為了國家策略來推動。黑客是最低級的網絡戰,最高級的網絡戰則是可以僅憑通過文化力量潛移默化地影響另一個國家的人民,美國長期通過網絡直接針對中華文明的特質和特征定向下毒,以達到操縱輿論甚至是影響政治的目的。而美國對中國的文化冷戰,主要就是通過以下招數向中國意識形態領域發動進攻的。一是滅偶像。毀滅中國道德標桿,改樹美國偶像。我們中國人崇拜的不是西方那套圣子、圣父、圣靈,而是崇拜自己的先賢、先烈、先祖。當我們在學習先人們的教導、教誨的時候,會自然對他們充滿崇拜,世庶文明的根基由此奠定。先賢、先烈、先祖,就是向我們傳達的很多中國的普世價值觀的榜樣們。社會經常通過這些先輩們的典故來教育我們“要勤奮好學”“要勤儉節約”“要為人與善”“要有素質”“要重視教育”等等優秀價值觀。過去在這些傳遞中國普世價值觀念的文章中的偶像、故事當中的主角一般都是中國的先賢、先烈、先祖或者長者與老人,然而在今天我們所特有的這種祖先崇拜的世庶文化卻被美國文化冷戰摻雜進了毒藥。