久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

在中國2010年上海世博會香港活動周開幕典禮上的致辭曾蔭權(quán)文庫

時間:2019-05-15 09:21:13下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《在中國2010年上海世博會香港活動周開幕典禮上的致辭曾蔭權(quán)文庫》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《在中國2010年上海世博會香港活動周開幕典禮上的致辭曾蔭權(quán)文庫》。

第一篇:在中國2010年上海世博會香港活動周開幕典禮上的致辭曾蔭權(quán)文庫

在中國2010年上海世博會香港活動周開幕典禮上的致辭曾蔭權(quán)文庫.txt如果中了一千萬,我就去買30套房子租給別人,每天都去收一次房租。哇咔咔~~充實騎白馬的不一定是王子,可能是唐僧;帶翅膀的也不一定是天使,有時候是鳥人。在中國2010年上海世博會香港活動周開幕典禮上的致辭

香港特別行政區(qū)行政長官 曾蔭權(quán) 2010年10月20日

Speech at the Opening Ceremony of Hong Kong Week at Expo 2010 Shanghai China by the Chief Executive of Hong Kong SAR, Mr Donald Tsang October 20, 2010

尊敬的韓正市長、王(錦珍)會長、各位嘉賓、女士們、先生們:

Honourable Mayor Han, Vice Chairman Wang, honourable guests, ladies and gentlemen,大家好!今天,中國2010年上海世博會“香港活動周”正式開幕!香港活動周是香港特區(qū)參與上海世博會的重點項目。我們很榮幸成為省區(qū)市活動周的壓軸項目,也十分希望藉此向世界、向祖國、向上海的朋友們展現(xiàn)香港豐富多采的文化面貌。

Hello everybody!Today marks the official opening of Hong Kong Week for World Expo 2010 Shanghai China.Hong Kong Week highlights the essence of Hong Kong's participation in Shanghai Expo.We are honoured to host Hong Kong Week as the finale to the activity weeks of other provinces, regions and municipalities.We have also taken this opportunity to showcase Hong Kong's rich and diversified cultural aspects to the world, our motherland and our friends in Shanghai.在為期五天的節(jié)目里,我們會在世博園里外,舉辦約20項活動和表演。其中在世博園里每天舉行巡游,而展示的《香港彈起》巨型圖書和其他項目,更呈現(xiàn)香港東西文化薈萃的風采。香港一些知名藝人和藝團會在香港周演出,盡顯星級魅力,內(nèi)容包括音樂、舞蹈、粵劇、電影、時裝,以至智能卡的創(chuàng)新應(yīng)用等。

During this five-day programme, we will organise some 20 programmes and performances both inside and outside the Expo Park.These will include a daily parade inside the Expo, which features a giant “Hong Kong Pop Up!” book and other elements which will give you a taste of Hong Kong's blend of Eastern and Western culture.Hong Kong's famous artists and performing groups will offer star-studded performances during Hong Kong Week, entertaining our audience with music, dance, Cantonese opera, movies, fashion and innovative uses of smart card technology.上海世博會為香港提供難得的機會,讓世界看到我們在“一國兩制”之下取得的成就和獨特優(yōu)勢。香港這次參博是最積極最全面的一次。香港館以 “無限城市──香港”為主題,呈現(xiàn)香港與世界、與未來、與大自然的連系。此外,我們在城市最佳實踐區(qū)參展,介紹香港的“智能卡.智能城市.智能生活”,又參加了“網(wǎng)上世博會”。在世博會期間,我們舉辦了超過60項文化節(jié)目、主題展覽、會議和研討會等活動,多角度展示香港的發(fā)展。這些活動大大加強了我們與上海的連系與交流,并為業(yè)界開拓不少商機。

Shanghai Expo has provided Hong Kong with an invaluable opportunity to show the world Hong Kong's achievements and unique advantages under “One Country, Two Systems”.This is by far the biggest participation by Hong Kong at any Expo.Taking the theme “Hong Kong-Potential Unlimited”, the Hong Kong Pavilion showcases Hong Kong's connectivity with the rest of the world, the future and nature.We have also taken part in the Urban Best Practices Area Exhibition to highlight Hong Kong's extensive use of smart card technology under the theme “Smart Card.Smart City.Smart Life”.We have also had a strong Internet presence through the Online Expo.Throughout Expo, Hong Kong has organised more than 60 cultural programmes, exhibitions, conferences and seminars to promote Hong Kong's development in different areas.These activities have considerably strengthened Hong Kong's links and exchanges with Shanghai, which in turn has opened up new opportunities for various services and sectors.香港這次參博廣獲好評,得力于所有參與人士的周詳計劃和辛勞工作,包括政府部門同事、志愿者、贊助商、承辦商、籌辦各項活動的個人和團體、參與演出的藝術(shù)家、表演者等。我在這里向他們衷心致謝。

Our Expo endeavours have been well received in many quarters.This is the culmination of detailed planning and hard work from all those involved, including colleagues in government, volunteers, sponsors, contractors, event organisers and organisations, and of course our artists and performers.I thank you all sincerely for such a great job on behalf of Hong Kong.憑借各方努力、上海市政府,以及上海世博會事務(wù)協(xié)調(diào)局出色的領(lǐng)導(dǎo)和協(xié)調(diào),上海世博會贏得歷來最盛大最成功世博會的美譽。我謹向上海市政府和協(xié)調(diào)局和各參與單位致以衷心祝賀。

Thanks to the dedication of all concerned, and the excellent leadership and co-ordination from the Shanghai Government, the Bureau of Shanghai World Expo Co-ordination, Shanghai Expo has been hailed as the biggest and most successful Expo ever held.I offer my wholehearted congratulations to Shanghai Government, the Bureau and all participating offices.Well done!

謝謝大家。

Thank you.

第二篇:在中國2010年上海世博會香港活動周開幕典禮上的致辭曾蔭權(quán)文庫

在中國2010年上海世博會香港活動周開幕典禮上的致辭曾蔭權(quán)文庫.txt24生活如海,寬容作舟,泛舟于海,方知海之寬闊;生活如山,寬容為徑,循徑登山,方知山之高大;生活如歌,寬容是曲,和曲而歌,方知歌之動聽。在中國2010年上海世博會香港活動周開幕典禮上的致辭

香港特別行政區(qū)行政長官 曾蔭權(quán) 2010年10月20日

Speech at the Opening Ceremony of Hong Kong Week at Expo 2010 Shanghai China by the Chief Executive of Hong Kong SAR, Mr Donald Tsang October 20, 2010

尊敬的韓正市長、王(錦珍)會長、各位嘉賓、女士們、先生們:

Honourable Mayor Han, Vice Chairman Wang, honourable guests, ladies and gentlemen,大家好!今天,中國2010年上海世博會“香港活動周”正式開幕!香港活動周是香港特區(qū)參與上海世博會的重點項目。我們很榮幸成為省區(qū)市活動周的壓軸項目,也十分希望藉此向世界、向祖國、向上海的朋友們展現(xiàn)香港豐富多采的文化面貌。

Hello everybody!Today marks the official opening of Hong Kong Week for World Expo 2010 Shanghai China.Hong Kong Week highlights the essence of Hong Kong's participation in Shanghai Expo.We are honoured to host Hong Kong Week as the finale to the activity weeks of other provinces, regions and municipalities.We have also taken this opportunity to showcase Hong Kong's rich and diversified cultural aspects to the world, our motherland and our friends in Shanghai.在為期五天的節(jié)目里,我們會在世博園里外,舉辦約20項活動和表演。其中在世博園里每天舉行巡游,而展示的《香港彈起》巨型圖書和其他項目,更呈現(xiàn)香港東西文化薈萃的風采。香港一些知名藝人和藝團會在香港周演出,盡顯星級魅力,內(nèi)容包括音樂、舞蹈、粵劇、電影、時裝,以至智能卡的創(chuàng)新應(yīng)用等。

During this five-day programme, we will organise some 20 programmes and performances both inside and outside the Expo Park.These will include a daily parade inside the Expo, which features a giant “Hong Kong Pop Up!” book and other elements which will give you a taste of Hong Kong's blend of Eastern and Western culture.Hong Kong's famous artists and performing groups will offer star-studded performances during Hong Kong Week, entertaining our audience with music, dance, Cantonese opera, movies, fashion and innovative uses of smart card technology.上海世博會為香港提供難得的機會,讓世界看到我們在“一國兩制”之下取得的成就和獨特優(yōu)勢。香港這次參博是最積極最全面的一次。香港館以 “無限城市──香港”為主題,呈現(xiàn)香港與世界、與未來、與大自然的連系。此外,我們在城市最佳實踐區(qū)參展,介紹香港的“智能卡.智能城市.智能生活”,又參加了“網(wǎng)上世博會”。在世博會期間,我們舉辦了超過60項文化節(jié)目、主題展覽、會議和研討會等活動,多角度展示香港的發(fā)展。這些活動大大加強了我們與上海的連系與交流,并為業(yè)界開拓不少商機。

Shanghai Expo has provided Hong Kong with an invaluable opportunity to show the world Hong Kong's achievements and unique advantages under “One Country, Two Systems”.This is by far the biggest participation by Hong Kong at any Expo.Taking the theme “Hong Kong-Potential Unlimited”, the Hong Kong Pavilion showcases Hong Kong's connectivity with the rest of the world, the future and nature.We have also taken part in the Urban Best Practices Area Exhibition to highlight Hong Kong's extensive use of smart card technology under the theme “Smart Card.Smart City.Smart Life”.We have also had a strong Internet presence through the Online Expo.Throughout Expo, Hong Kong has organised more than 60 cultural programmes, exhibitions, conferences and seminars to promote Hong Kong's development in different areas.These activities have considerably strengthened Hong Kong's links and exchanges with Shanghai, which in turn has opened up new opportunities for various services and sectors.香港這次參博廣獲好評,得力于所有參與人士的周詳計劃和辛勞工作,包括政府部門同事、志愿者、贊助商、承辦商、籌辦各項活動的個人和團體、參與演出的藝術(shù)家、表演者等。我在這里向他們衷心致謝。

Our Expo endeavours have been well received in many quarters.This is the culmination of detailed planning and hard work from all those involved, including colleagues in government, volunteers, sponsors, contractors, event organisers and organisations, and of course our artists and performers.I thank you all sincerely for such a great job on behalf of Hong Kong.憑借各方努力、上海市政府,以及上海世博會事務(wù)協(xié)調(diào)局出色的領(lǐng)導(dǎo)和協(xié)調(diào),上海世博會贏得歷來最盛大最成功世博會的美譽。我謹向上海市政府和協(xié)調(diào)局和各參與單位致以衷心祝賀。

Thanks to the dedication of all concerned, and the excellent leadership and co-ordination from the Shanghai Government, the Bureau of Shanghai World Expo Co-ordination, Shanghai Expo has been hailed as the biggest and most successful Expo ever held.I offer my wholehearted congratulations to Shanghai Government, the Bureau and all participating offices.Well done!

謝謝大家。

Thank you.

第三篇:2010年10月曾蔭權(quán)上海世博會香港活動周開幕典禮致辭雙語

在中國2010年上海世博會香港活動周開幕典禮上的致辭

香港特別行政區(qū)行政長官曾蔭權(quán) 2010年10月20日

Speech at the Opening Ceremony of Hong Kong Week at Expo 2010 Shanghai China by the Chief Executive of Hong Kong SAR, Mr Donald Tsang October 20, 2010

尊敬的韓正市長、王(錦珍)會長、各位嘉賓、女士們、先生們:

Honourable Mayor Han, Vice Chairman Wang, honourable guests, ladies and gentlemen, 大家好!今天,中國2010年上海世博會“香港活動周”正式開幕!香港活動周是香港特區(qū)參與上海世博會的重點項目。我們很榮幸成為省區(qū)市活動周的壓軸項目,也十分希望藉此向世界、向祖國、向上海的朋友們展現(xiàn)香港豐富多采的文化面貌。

Hello everybody!Today marks the official opening of Hong Kong Week for World Expo 2010 Shanghai China.Hong Kong Week highlights the essence of Hong Kong's participation in Shanghai Expo.We are honoured to host Hong Kong Week as the finale to the activity weeks of other provinces, regions and municipalities.We have also taken this opportunity to showcase Hong Kong's rich and diversified cultural aspects to the world, our motherland and our friends in Shanghai.在為期五天的節(jié)目里,我們會在世博園里外,舉辦約20項活動和表演。其中在世博園里每天舉行巡游,而展示的《香港彈起》巨型圖書和其他項目,更呈現(xiàn)香港東西文化薈萃的風采。香港一些知名藝人和藝團會在香港周演出,盡顯星級魅力,內(nèi)容包括音樂、舞蹈、粵劇、電影、時裝,以至智能卡的創(chuàng)新應(yīng)用等。

During this five-day programme, we will organise some 20 programmes and performances both inside and outside the Expo Park.These will include a daily parade inside the Expo, which features a giant “Hong Kong Pop Up!” book and other elements which will give you a taste of Hong Kong's blend of Eastern and Western culture.Hong Kong's famous artists and performing groups will offer star-studded performances during Hong Kong Week, entertaining our audience with music, dance, Cantonese opera, movies, fashion and innovative uses of smart card technology.上海世博會為香港提供難得的機會,讓世界看到我們在“一國兩制”之下取得的成就和獨特優(yōu)勢。香港這次參博是最積極最全面的一次。香港館以“無限城市──香港”為主題,呈現(xiàn)香港與世界、與未來、與大自然的連系。此外,我們在城市最佳實踐區(qū)參展,介紹香港的“智能卡.智能城市.智能生活”,又參加了“網(wǎng)上世博會”。在世博會期間,我們舉辦了超過60項文化節(jié)目、主題展覽、會議和研討會等活動,多角度展示香港的發(fā)展。這些活動大大加強了我們與上海的連系與交流,并為業(yè)界開拓不少商機。

Shanghai Expo has provided Hong Kong with an invaluable opportunity to show the world Hong Kong's achievements and unique advantages under “One Country, Two Systems”.This is by far the biggest participation by Hong Kong at any Expo.Taking the theme “Hong Kong-Potential Unlimited”, the Hong Kong Pavilion showcases Hong Kong's connectivity with the rest of the world, the future and nature.We have also taken part in the Urban Best Practices Area Exhibition to highlight Hong Kong's extensive use of smart card technology under the theme “Smart Card.Smart City.Smart Life”.We have also had a strong Internet presence through the Online Expo.Throughout Expo, Hong Kong has organised more than 60 cultural programmes, exhibitions, conferences and seminars to promote Hong Kong's development in different areas.These activities have considerably strengthened Hong Kong's links and exchanges with Shanghai, which in turn has opened up new opportunities for various services and sectors.香港這次參博廣獲好評,得力于所有參與人士的周詳計劃和辛勞工作,包括政府部門同事、志愿者、贊助商、承辦商、籌辦各項活動的個人和團體、參與演出的藝術(shù)家、表演者等。我在這里向他們衷心致謝。

Our Expo endeavours have been well received in many quarters.This is the culmination of detailed planning and hard work from all those involved, including colleagues in government, volunteers, sponsors, contractors, event organisers and organisations, and of course our artists and performers.I thank you all sincerely for such a great job on behalf of Hong Kong.憑借各方努力、上海市政府,以及上海世博會事務(wù)協(xié)調(diào)局出色的領(lǐng)導(dǎo)和協(xié)調(diào),上海世博會贏得歷來最盛大最成功世博會的美譽。我謹向上海市政府和協(xié)調(diào)局和各參與單位致以衷心祝賀。

Thanks to the dedication of all concerned, and the excellent leadership and co-ordination from the Shanghai Government, the Bureau of Shanghai World Expo Co-ordination, Shanghai Expo has been hailed as the biggest and most successful Expo ever held.I offer my wholehearted congratulations to Shanghai Government, the Bureau and all participating offices.Well done!謝謝大家。Thank you.

第四篇:曾蔭權(quán)在薩凡納藝術(shù)設(shè)計學院香港分校開幕典禮上的致辭

曾蔭權(quán)在薩凡納藝術(shù)設(shè)計學院香港分校開幕典禮上的致辭

President Wallace, distinguished guests, ladies and gentlemen,It is indeed a great pleasure to join you to celebrate the official opening of the Savannah College of Art and Design(SCAD)Hong Kong.President Wallace, a very warm welcome to Hong Kong – or perhaps I should say, welcome back to Hong Kong.I understand that you have made several trips here from the US in taking forward this exciting project.No doubt, you will become even more familiar with our city as this first Asian campus of SCAD takes off.I have just had the opportunity to tour SCAD’s brand-new facilities within these historic walls, and talk to some of your students.I still vividly remember that I was shown here as a very young boy by my father, who was a policeman working as one of the court police officers of some of the court rooms.I was scared about what was happening there.That was a very different building.Same floor but scrubbed off into a new shine.It brings the building back to life.That to me means that you have instilled a certain spirit into this district and bring it to life again.I am impressed by the revitalization of this historic building, which is an important part of Hong Kong’s built heritage.We meet here in what used to be a courtroom of the former North Kowloon Magistracy.I am pleased that the main facilities of the building, including the jail cells, have been given a new lease on life.The creative use of space has enabled this old building to come alive again.In recent years, we have placed strong emphasis on protecting Hong Kong’s built heritage and revitalizing our old buildings so that they can continue to benefit future generations and preserve the diversity of our city.It is a huge investment.We were rather, as a government, hesitant about this investment in the beginning because building and land assets are perhaps the most valuable things we have in Hong Kong.Turning these assets into something which are not profit making always scares us a bit, for capitalistic people like ourselves are brought up in a different setting.But now I believe we have done something right.This is the first project to commence and be completed under the Revitalizing Historic Buildings Through Partnership Scheme, an initiative announced in my Policy Address in 2007.Eight more projects under the Scheme are now in the pipeline.Each historic building – to be revitalized by an NGO selected through a highly competitive process – will have a fresh function and new place in our community.I take this opportunity to thank the Advisory Committee on Revitalization of Historic Buildings under the chairmanship of Bernard(Chan)for its work in selecting these projects.This particular building was once a symbol of law and order.It had served Sham Shui Po and the surrounding districts for nearly five decades until 2005.Today, it has been transformed into a respected place of learning, where creative endeavors will be nurtured by the convergence of young and creative minds.Creative industries and education services are among the six areas that the Government identified for priority development, to sustain our economic success.The diversity of visual arts and digital media courses that SCAD Hong Kong offers is most timely.By nurturing our local creative talent and drawing in students from around the region, SCAD Hong Kong will also help to reinforce our position as a regional education hub, with an international learning environment.At the local level, this project will also benefit the district of Sham Shui Po.Together with other revitalization projects in the vicinity, such as Mei Ho House next door, locals and visitors will be able to rediscover the history of this neighborhood.I am sure the Chairman of District Council will be proud of this, bringing Sham Shui Po to a new horizon, a new focus of attention for people of Hong Kong.They will also have the opportunity to experience art through the many different community involvement programs that SCAD Hong Kong has planned.I just learned about a book they are going to publish about Sham Shui Po.I think it will make Sham Shui Po a very different place.We now rediscover our own soul, our own spirit in this.Ladies and gentlemen, I invite you to join me in welcoming the Savannah College of Art and Design to Hong Kong and in wishing the college, its staff and its students a very successful and creative future.Thank you.Ends/Thursday, October 21, 2010

第五篇:香港特區(qū)行政長官曾蔭權(quán)在WTO香港會議上致辭

香港特區(qū)行政長官曾蔭權(quán)在WTO香港會議上致辭

Firstofall,IwishtoextendawarmHongKongwelcometoallofyou.HongKong,ChinaisdeeplyhonouredtobethehostoftheSixthMinisterialConferenceoftheWorldTradeOrganisation.Thisweek,underthisveryroof,wehaveaonce-in-a-generationoortunitytoenhancetheexistinginternationaltradingenvironment;togeneratewealthonabroaderanddeeperscalegloba

lly;and,mostimportantofall,tohelpalleviatethepainofpovertyformillioofpeoplelivinginthepoorerpartsofthisworld.IampleasedthatHongKong,Chinaistodayatthecentreofthisadmirableenterprise.IcaotemphasisestronglyenoughtheimportanceoftheWTO.Itistheonlyinternationalorganizationthatdealswiththerulesoftradebetweeneconomies.Itistherules-basedforumatwhich149MemberEconomiesnegotiateagreementsandresolvediutesovertradeiues.TheWTOisalsoapowerfulforceincounteringthecurrentsofprotectionismanddiscriminationwhicharereoibletoalargeextentfortheeconomichardshipsufferedbylewealthyandlewell-endowedeconomies.And,ultimately,theWTOisakeycomponentintheglobalefforttoattaintheUnitedNatio'MilleiumGoalofDevelopmentintacklingthescourgeofpovertyandhunger.NorcanIover-emphasisetheimportanceoftheWTOtoHongKong.Asasmall,externally-orientedeconomywithnonaturalresourcesotherthanamagnificentdeepwaterport,HongKonghasreliedonfreetradeandanentrepreneurialandhardworkingpopulationtotraformthisoncesleepyfishingvillageintoaninternationalandregionalbusinehub.SoIurgeyoutotakesometimeduringthenextfewdays,andaftertheconferenceifyoucan,tolookaroundourgreatcity.YouwillseewhyPresidentBillClintononcedescribedHongKongasExhibitAinthecaseforglobalinterdependenceanditsbenefits.Asafreetrader,oursuortforthemultilateraltradingsystemisunconditional.Anditgoesbackalongway.WebecameaseparateContractingPartytotheGeneralAgreementonTariffsandTradein1986.WewereafoundingMemberoftheWTOin1995.OurMembershipdidnotchangeafterreunificationin1997.Indeed,HongKong'scontinuedparticipationintheWTO,andininternationaltradeagreementsunderthename“HongKong,China”,isehrinedintheBasicLaw,thecotitutionoftheHongKongecialAdministrativeRegion.Wetreasurethecertainty,protectionandbenefitsthattheWTObringstooureconomyandcommunity.WeofferedtohostthisSixthWTOMinisterialConferencebecausewerecognizedthatitwould

becomeakeystagingposttothesuccefulconclusionofthemultilateraltradenegotiatioundertheDohaDevelopmentAgenda.WewanttoplayourpartinthecollectiveefforttorealizetheambitiooftheRound.WeregardtheWTOMembers'acceptanceofourofferasarecognitionofourcontributiontothemultilateraltradingsystem,andanacknowledgementofourcompetenceasaworldcityinhandlingwhat

everchallengesthatmayarisefromtheMinisterialConference.WeinHongKongaredeterminedtomakethisimportanteventasucce.SecretaryJohnTsangiscommittedtocreatinganenvironmentofcomfortforalldelegatestoconductnegotiatiofreely,franklyandcotructivelyinthecomingdays.Hehastravelledtheglobetakingpartinmanyofthekeymeetingswhichhavepavedthewayforthenegotiatiothatwilltakeplaceoverthenextfewdays.Thousandsofmenandwomeninourcommunity-civilservants,legislators,DistrictCouncillors,NGOmembers,busineleaders,serviceproviders,volunteers,andcitizeofHongKong-havebeenworkingtirelelysincetheWTOacceptedouroffertohostthisConferencetwoyearsago.Wehaveacommonobjective:wewanttostageaConferencethatiswellorganized,traarent,inclusive,andaboveall,efficient.Thefruitsofthiscommunity-wideendeavourarenowbeforeyou.Ladiesandgentlemen,weareatanhistoricjuncture.TradeliberalizationandeconomicgrowthisapermanentgoalforallofusasWTOMembers.WhileIacknowledgethatinsomepartsoftheworldthisgoalisseenasathreatratherthananoortunity,thenegotiatioundertheDohaDevelopmentAgendamustpreahead.Wemustvigorouslydefendtheintegrityandeffectiveneofthemultilateraltradingsystem.ThisConferenceisagoldenoortunityforustodemotrateourcollectiveresolvetoimprovethelivesofpeoplesthroughouttheworldthroughprogreivetradeliberalization.ThatiswhatwecommittedourselvestodowhentheRoundwaslaunchedfouryearsagoinDoha.Thisweek,alleyesareonHongKong.AshostandChairoftheConference,wewilldoourutmosttobringaboutasuccefuloutcome.Butwecaotdoitourselves.Wearerelyingonyoursuortandcommitmenttoaccomplishthismiion.Iamsureitwillbeforthcoming.參考譯文:

各位部長、總幹事拉米先生、常務(wù)理事會主席Mohamed大使、各位代表、各位嘉賓:

首先,熱烈歡迎各位蒞臨香港。中國香港得以主辦世界貿(mào)易組織第六次部長級會議,深感榮幸。

這個星期,我們有一個非常難得的機會,共聚一堂,優(yōu)化現(xiàn)有的國際貿(mào)易環(huán)境;為全球各地更廣泛地創(chuàng)造財富;而最重要的,是幫助貧困地區(qū)數(shù)以億計的人民脫離貧窮。我很高興中國香港今天能牽頭肩負這項崇高任務(wù)。

世貿(mào)對全球極具重要性。世貿(mào)是處理全球貿(mào)易規(guī)則的唯一國際組織,它讓149個成員得以根據(jù)既定規(guī)則商討貿(mào)易協(xié)定,解決貿(mào)易紛爭。

保護主義和貿(mào)易歧視,往往導(dǎo)致較貧窮、較弱勢地區(qū)陷入經(jīng)濟困境,而世貿(mào)是對抗保護主義和貿(mào)易歧視的主要力量。世貿(mào)最終更是全球合力消除貧窮飢餓,達至聯(lián)合國千年發(fā)展目標的力量。

世貿(mào)對香港的重要性不容置疑。香港地方細小,屬外向型經(jīng)濟體系,除了擁有一個優(yōu)良的深水港外,別無其他天然資源。全憑積極發(fā)展自由貿(mào)易,以及港人的奮勇拼搏、勤勉進取,這個昔日的小漁村,才能蛻變成為今天的國際及區(qū)域商貿(mào)樞紐。

因此,我請各位在未來數(shù)天及在會議之後,抽點時間看看我們這個亞洲國際都會,這樣你們便會明白,為甚麼克林頓總統(tǒng)說,香港是全球互補互惠,益處無窮的明證。

香港作為貿(mào)易自由的先驅(qū),毫無保留地支持多邊貿(mào)易制度。早在一九八六年,香港成為關(guān)貿(mào)總協(xié)定的獨立締約地區(qū),一九九五年香港成為世貿(mào)創(chuàng)辦成員之一。一九九七年回歸中國後,香港的成員身分絲毫沒有改變,繼續(xù)以「中國香港」名義參與世貿(mào)事務(wù)及簽訂國際貿(mào)易協(xié)定,這已一一寫入香港特別行政區(qū)的憲法《基本法》內(nèi)。我們十分珍視世貿(mào)為香港的經(jīng)濟和社會帶來的可靠環(huán)境、穩(wěn)妥保護等種種好處。

香港申請主辦世貿(mào)第六次部長級會議,是因為我們深知,這次會議對多哈發(fā)展議程的多邊貿(mào)易談判能否取得圓滿結(jié)果,起關(guān)鍵作用。香港希望能夠盡一分力,與各國合力實現(xiàn)這回合的理想目標。世貿(mào)成員接納我們的主辦申請,顯示他們認同香港對多邊貿(mào)易制度的貢獻,並確信香港這個國際都會具備能力,能夠處理部長級會議帶來種種的挑戰(zhàn)。

全港市民同心合力,決心把這個盛會辦好。曾俊華局長全力創(chuàng)造有利環(huán)境,讓各地代表未來數(shù)天能夠在自由坦誠的氣氛下,進行有建設(shè)性的談判。他跑遍世界各地出席多個重要會議,為未來數(shù)天的談判作充分準備。

自從世貿(mào)兩年前接納香港為這次會議的主辦城市後,香港社會各界人士包括公務(wù)員、立法會議員、區(qū)議員、非政府組織成員、商界領(lǐng)袖、服務(wù)供應(yīng)商、志願工作者以至普羅市民,就一直努力不懈,矢志達到一個共同目標,就是把會議辦得井然有序,讓會議可以在公開、包容的氣氛下有效率地進行。香港全體市民的努力成果,今天就開始呈現(xiàn)在各位眼前。

各位,我們正處於歷史時刻。自由貿(mào)易和經(jīng)濟發(fā)展,是我們作為世貿(mào)成員的恒常目標。我知道,世界有些地方視這目標為威脅多於機遇,但我們必須全力推進多哈發(fā)展議程的貿(mào)易談判。我們必須奮力確保多邊貿(mào)易制度保持健全及具成效。

這個會議提供了一個黃金機會,讓我們一同展示決心,通過進一步的貿(mào)易自由化,繼續(xù)改善各地人民的生活。這是四年前我們展開多哈回合談判時,立意要達到的工作目標。

這個星期,全球注視香港。作為主辦城市,也是會議主席,我們會竭盡所能爭取美滿成果。但香港不能獨力完成這項使命,必須得到各位的支持和承擔才能達到目標。我深信大家會樂於為此給予支持和作出承擔。

下載在中國2010年上海世博會香港活動周開幕典禮上的致辭曾蔭權(quán)文庫word格式文檔
下載在中國2010年上海世博會香港活動周開幕典禮上的致辭曾蔭權(quán)文庫.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔相關(guān)法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

主站蜘蛛池模板: 久久99精品国产99久久6男男| 大陆极品少妇内射aaaaa| 久久人妻| 激情综合色综合啪啪五月丁香搜索| 亚洲国产在一区二区三区| 97精品久久久久中文字幕| 高清人人天天夜夜曰狠狠狠狠| 狠狠久久亚洲欧美专区| 草草浮力地址线路①屁屁影院| 午夜精品久久久久久| 激情综合色五月丁香六月欧美| 精品极品三大极久久久久| 免费无码十八禁污污网站| 久久久久久亚洲av无码蜜芽| 国产免费又爽又色又粗视频| 国产极品美女到高潮| 一区二区三区波多野结衣在线观看| 国产成人精选在线观看不卡| 亚洲精品无码国产| 秋霞鲁丝片一区二区三区| 春色校园亚洲愉拍自拍| 无码日韩精品一区二区三区免费| 欧洲熟妇色xxxx欧美老妇软件| 在线亚洲欧美日韩精品专区| 东北少妇不带套对白| 国产成人无码av在线播放dvd| 999久久免费精品国产| 亚洲欧美人成网站在线观看看| 久久久久无码国产精品一区| 7777欧美大白屁股ass| 日韩高清成片免费视频| 国产一区二区三区四区五区加勒比| 国产一区二区三区不卡在线看| 亚洲国产日韩欧美一区二区三区| 一本色综合亚洲精品蜜桃冫| 亚洲国产成人久久一区二区三区| 国产99久久亚洲综合精品| 亚洲熟妇丰满大屁股熟妇| 日本三级在线播放线观看免| 狠狠色丁香久久综合| 久久www色情成人免费观看|