久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

在上海世博會青年高峰論壇開幕式上的致辭5篇

時間:2019-05-15 09:19:00下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《在上海世博會青年高峰論壇開幕式上的致辭》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《在上海世博會青年高峰論壇開幕式上的致辭》。

第一篇:在上海世博會青年高峰論壇開幕式上的致辭

在上海世博會青年高峰論壇開幕式上的致辭

尊敬的俞正聲書記、韓正市長,尊敬的國際展覽局洛塞泰斯秘書長、聯(lián)合國沙祖康副秘書長,各位來賓,青年朋友們:

今天,上海世博會青年高峰論壇即將隆重開幕。首先,我代表中國共青團(tuán)中央委員會、中華全國青年聯(lián)合會,向出席本次論壇的各位嘉賓和代表表示熱烈歡迎!

這次上海世博會以“城市,讓生活更美好”為主題,在歷時180多天的展覽過程中,集中展示了世界各國城市文明發(fā)展的最新成果,集中展示了當(dāng)今時代各種高新技術(shù)在城市發(fā)展中的廣泛應(yīng)用,集中展示了城市生活的一系列新理念、新方式,使我們每一位參觀者都隱約感到了城市未來發(fā)展的全新景象,也切身感受到了城市文明、社會進(jìn)步的巨大力量,這確是一屆成功、精彩、難忘的世博會。

城市發(fā)展是人類文明成果的重要結(jié)晶,是人類社會歷史進(jìn)步的重要標(biāo)志。現(xiàn)代城市的發(fā)展水平,反映了一個國家、一個地區(qū)政治經(jīng)濟(jì)文化科技的發(fā)展水平;現(xiàn)代城市的發(fā)展理念,反映了人們對居住方式、對生活方式、對工作方式的理解和期待;現(xiàn)代城市的發(fā)展進(jìn)程,體現(xiàn)了人類創(chuàng)新的智慧和對工業(yè)化、城市化的向往和追求。城市在使人們享受美好生活的同時,也帶來了人口膨脹、交通擁擠、環(huán)境污染、資源緊缺、城市貧困、文化摩擦、社會融入等嚴(yán)峻的困擾和挑戰(zhàn),這也許是人類文明進(jìn)程中需要面對的沖突和付出的代價。如何讓我們生活的城市更加美好,讓人類城市文明更好地傳承發(fā)展,既是世界各國面臨的共同責(zé)任,也是當(dāng)代各國青年需要思考的重大課題。

青年與城市發(fā)展息息相關(guān)。城市為青年搭建了參與社會政治經(jīng)濟(jì)文化生活的廣闊平臺,提供了分享城市文明成果的廣泛機(jī)會,這些推動了青年群體的社會化進(jìn)程,促進(jìn)了青年一代的全面發(fā)展。與此同時,青年也成為促進(jìn)城市發(fā)展的一支重要力量。工業(yè)革命以來,以青年為主體的城市移民成為工業(yè)化、城市化發(fā)展的重要條件。當(dāng)今時代,隨著科學(xué)技術(shù)的快速發(fā)展和社會變革的不斷加快,青年在引領(lǐng)、創(chuàng)造城市新的生產(chǎn)和生活方式方面發(fā)揮著越來越重要的作用。從某種程度上說,今天青年的特質(zhì),決定著明天城市的風(fēng)格;今天青年的創(chuàng)造,影響著明天城市的前景。

當(dāng)前,全球范圍內(nèi)的城市化進(jìn)入了快速發(fā)展的時期。據(jù)聯(lián)合國預(yù)測,到今年底,全球超過半數(shù)的人口將居住在城市;到2050年,這一比例將上升至70%。青年是城市化的主要群體,既為城市發(fā)展注入了源源不斷的生機(jī)與活力,也要切實承擔(dān)起推動城市發(fā)展的歷史責(zé)任。

應(yīng)理性看待城市發(fā)展和城市生活。青年人既要看到城市對于促進(jìn)人類文明進(jìn)步的重要作用,又要看到城市快速發(fā)展帶來的沖突和付出的代價;既要看到城市對青年人發(fā)展提供的機(jī)會,又要認(rèn)識到適應(yīng)城市、融入城市需要付出艱辛和努力;既要享受城市的美好生活,又要努力通過勞動創(chuàng)造財富、促進(jìn)城市發(fā)展。

應(yīng)倡導(dǎo)和實踐可持續(xù)發(fā)展理念。城市的可持續(xù)發(fā)展,在一定程度上決定著人類的可持續(xù)發(fā)展。在城市化進(jìn)程中,如果不注意反思城市發(fā)展中已經(jīng)出現(xiàn)的困擾和挑戰(zhàn),甚至加劇已經(jīng)出現(xiàn)的各種矛盾與沖突,就有可能最終喪失城市發(fā)展的本質(zhì)意義和價值。我們要充分認(rèn)識到城市是支持人類文明長遠(yuǎn)發(fā)展的載體,積極倡導(dǎo)綠色、循環(huán)、低碳等重要的可持續(xù)發(fā)展的新理念,努力探索城市可持續(xù)發(fā)展的新路徑。

應(yīng)積極推動城市和諧發(fā)展。城市發(fā)展的歷史進(jìn)程表明,由于城市人口相對集中、不同群體有著不同的利益訴求,城市在發(fā)展過程中都出現(xiàn)過各種社會問題。因此,城市和諧應(yīng)當(dāng)成為城市發(fā)展的重要目標(biāo)。為此,在城市中要特別倡導(dǎo)每一類群體彼此之間的相互平等、尊重和關(guān)愛。要努力把相互平等、尊重和關(guān)愛作為城市文化的重要內(nèi)容,并特別關(guān)注在城市發(fā)展進(jìn)程中所需要的新加入青年群體的社會融入和利益訴求,促進(jìn)城市的和諧發(fā)展。

各位來賓,青年朋友們,上海是中國改革開放的縮影,大家在這里感受到了中國的發(fā)展成就。當(dāng)代中國青年是伴隨改革開放偉大歷史進(jìn)程成長起來的一代青年,我們親身經(jīng)歷和見證了30多年來國家面貌、人民生活發(fā)生的巨大變化,從內(nèi)心里感到今天的輝煌成就得益于中國共產(chǎn)黨堅強(qiáng)有力的領(lǐng)導(dǎo),得益于各族人民的團(tuán)結(jié)奮斗與頑強(qiáng)拼搏,也得益于國際社會和友好國家的積極參與和寶貴支持。中國青年向參與和支持中國發(fā)展的各國友好人士表示衷心的感謝!

各位來賓,青年朋友們,盡管中國取得了巨大的發(fā)展成就,但我們清醒地認(rèn)識到,中國仍然是一個典型的發(fā)展中國家。中國與世界上許多國家一樣,仍然需要通過發(fā)展來使人民的生活更加幸福美好。我們堅信,無論國際風(fēng)云如何變幻,和平、發(fā)展、合作的歷史潮流不可阻擋。中國青年在中國黨和政府的領(lǐng)導(dǎo)下,愿與各國青年一道,順應(yīng)時代發(fā)展潮流,堅定維護(hù)世界和平,積極促進(jìn)共同發(fā)展,不斷深化交流合作,共同開創(chuàng)人類社會的美好未來!

最后,祝本次論壇圓滿成功!謝謝大家。

第二篇:陸昊同志在上海世博會青年高峰論壇開幕式上的致辭

在上海世博會青年高峰論壇開幕式上的致辭

(2010年10月29日)

共青團(tuán)中央書記處第一書記 陸昊

尊敬的俞正聲書記、韓正市長,尊敬的國際展覽局洛塞泰斯秘書長、聯(lián)合國沙祖康副秘書長,各位來賓,青年朋友們:今天,上海世博會青年高峰論壇即將隆重開幕。首先,我代表中國共青團(tuán)中央委員會、中華全國青年聯(lián)合會,向出席本次論壇的各位嘉賓和代表表示熱烈歡迎!

這次上海世博會以“城市,讓生活更美好”為主題,在歷時180多天的展覽過程中,集中展示了世界各國城市文明發(fā)展的最新成果,集中展示了當(dāng)今時代各種高新技術(shù)在城市發(fā)展中的廣泛應(yīng)用,集中展示了城市生活的一系列新理念、新方式,使我們每一位參觀者都隱約感到了城市未來發(fā)展的全新景象,也切身感受到了城市文明、社會進(jìn)步的巨大力量,這確是一屆成功、精彩、難忘的世博會。

城市發(fā)展是人類文明成果的重要結(jié)晶,是人類社會歷史進(jìn)步的重要標(biāo)志。現(xiàn)代城市的發(fā)展水平,反映了一個國家、一個地區(qū)政治經(jīng)濟(jì)文化科技的發(fā)展水平;現(xiàn)代城市的發(fā)展理念,反映了人們對居住方式、對生活方式、對工作方式的理解和期待;現(xiàn)代城市的發(fā)展進(jìn)程,體現(xiàn)了人類創(chuàng)新的智慧和對工業(yè)化、城市化的向往和追求。城市在使人們享受美好生活的同時,也帶來了人口膨脹、交通擁擠、環(huán)境污染、資源緊缺、城市貧困、文化摩擦、社會融入等嚴(yán)峻的困擾和挑戰(zhàn),-1-

這也許是人類文明進(jìn)程中需要面對的沖突和付出的代價。如何讓我們生活的城市更加美好,讓人類城市文明更好地傳承發(fā)展,既是世界各國面臨的共同責(zé)任,也是當(dāng)代各國青年需要思考的重大課題。

青年與城市發(fā)展息息相關(guān)。城市為青年搭建了參與社會政治經(jīng)濟(jì)文化生活的廣闊平臺,提供了分享城市文明成果的廣泛機(jī)會,這些推動了青年群體的社會化進(jìn)程,促進(jìn)了青年一代的全面發(fā)展。與此同時,青年也成為促進(jìn)城市發(fā)展的一支重要力量。工業(yè)革命以來,以青年為主體的城市移民成為工業(yè)化、城市化發(fā)展的重要條件。當(dāng)今時代,隨著科學(xué)技術(shù)的快速發(fā)展和社會變革的不斷加快,青年在引領(lǐng)、創(chuàng)造城市新的生產(chǎn)和生活方式方面發(fā)揮著越來越重要的作用。從某種程度上說,今天青年的特質(zhì),決定著明天城市的風(fēng)格;今天青年的創(chuàng)造,影響著明天城市的前景。

當(dāng)前,全球范圍內(nèi)的城市化進(jìn)入了快速發(fā)展的時期。據(jù)聯(lián)合國預(yù)測,到今年底,全球超過半數(shù)的人口將居住在城市;到2050年,這一比例將上升至70%。青年是城市化的主要群體,既為城市發(fā)展注入了源源不斷的生機(jī)與活力,也要切實承擔(dān)起推動城市發(fā)展的歷史責(zé)任。

應(yīng)理性看待城市發(fā)展和城市生活。青年人既要看到城市對于促進(jìn)人類文明進(jìn)步的重要作用,又要看到城市快速發(fā)展帶來的沖突和付出的代價;既要看到城市對青年人發(fā)展提供的機(jī)會,又要認(rèn)識到適應(yīng)城市、融入城市需要付出艱辛和努力;既要享受城市的美好生活,又要努力通過勞動創(chuàng)造財富、促進(jìn)城市發(fā)展。

應(yīng)倡導(dǎo)和實踐可持續(xù)發(fā)展理念。城市的可持續(xù)發(fā)展,在一定程度上決定著人類的可持續(xù)發(fā)展。在城市化進(jìn)程中,如果不注意反思城市發(fā)展中已經(jīng)出現(xiàn)的困擾和挑戰(zhàn),甚至加劇已經(jīng)出現(xiàn)的各種矛盾與沖突,就有可能最終喪失城市發(fā)展的本質(zhì)意義和價值。我們要充分認(rèn)識到城市是支持人類文明長遠(yuǎn)發(fā)展的載體,積極倡導(dǎo)綠色、循環(huán)、低碳等重要的可持續(xù)發(fā)展的新理念,努力探索城市可持續(xù)發(fā)展的新路徑。

應(yīng)積極推動城市和諧發(fā)展。城市發(fā)展的歷史進(jìn)程表明,由于城市人口相對集中、不同群體有著不同的利益訴求,城市在發(fā)展過程中都出現(xiàn)過各種社會問題。因此,城市和諧應(yīng)當(dāng)成為城市發(fā)展的重要目標(biāo)。為此,在城市中要特別倡導(dǎo)每一類群體彼此之間的相互平等、尊重和關(guān)愛。要努力把相互平等、尊重和關(guān)愛作為城市文化的重要內(nèi)容,并特別關(guān)注在城市發(fā)展進(jìn)程中所需要的新加入青年群體的社會融入和利益訴求,促進(jìn)城市的和諧發(fā)展。

各位來賓,青年朋友們,上海是中國改革開放的縮影,大家在這里感受到了中國的發(fā)展成就。當(dāng)代中國青年是伴隨改革開放偉大歷史進(jìn)程成長起來的一代青年,我們親身經(jīng)歷和見證了30多年來國家面貌、人民生活發(fā)生的巨大變化,從內(nèi)心里感到今天的輝煌成就得益于中國共產(chǎn)黨堅強(qiáng)有力的領(lǐng)導(dǎo),得益于各族人民的團(tuán)結(jié)奮斗與頑強(qiáng)拼搏,也得益于國際社會和友好國家的積極參與和寶貴支持。中國青年向參與和支持中國發(fā)展的各國友好人士表示衷心的感謝!

各位來賓,青年朋友們,盡管中國取得了巨大的發(fā)展成就,但我們清醒地認(rèn)識到,中國仍然是一個典型的發(fā)展中國家。中國與世界上許多國家一樣,仍然需要通過發(fā)展來使人民的生活更加幸福美好。我們堅信,無論國際風(fēng)云如何變幻,和平、發(fā)展、合作的歷史潮流不可阻擋。中國青年在中國黨和政府的領(lǐng)導(dǎo)下,愿與各國青年一道,順應(yīng)時代發(fā)展潮流,堅定維護(hù)世界和平,積極促進(jìn)共同發(fā)展,不斷深化交流合作,共同開創(chuàng)人類社會的美好未來!

最后,祝本次論壇圓滿成功!謝謝大家。

第三篇:上海世博會開幕式上致辭

2010年4月30日,國務(wù)院副總理、上海世博會組委會主任委員王岐山在上海世博會開幕式上致辭,以下為致辭全文:

尊敬的胡錦濤主席和夫人,尊敬的藍(lán)峰主席,尊敬的各位來賓,女士們、先生們,Your Excellency President Hu and Madam Liu Yongqing, Your Excellency Mr.Chairman, Distinguished guests, Ladies and gentlemen, dear friends,此刻我們相聚在美麗的黃浦江畔,共同開啟一場全球盛會的帷幕。明天,有著159年歷史的世博會將首次在發(fā)展中國家、在中國舉行。感謝國際展覽局的成員國,是你們的選擇讓中國人民對世博會的向往從遙遠(yuǎn)的憧憬成為今天的現(xiàn)實,感謝240個國家和國際組織以及中外企業(yè)的參展方,是你們的無限激情、智慧、創(chuàng)意、精湛技藝,讓一座座美輪美奐的展館展現(xiàn)了生命的力量,傳遞著和平、友愛、希望。感謝全國人民,尤其是上海市人民,以及上海世博會的建設(shè)者、工作者、志愿者,是你們的參與和奉獻(xiàn),理解和支持,讓我們得以分享上海世博會的精彩。一個半世紀(jì)以來,人類前進(jìn)的腳步在世博會上留下了不可磨滅的印記。

At this moment, we are gathering here to open a grand global Expo beside the beautiful Huangpu River.Tomorrow will mark the inception of the World Expo, with a history of 159 years, in China, a developing country.Thank you memberships of the International Exposition’s Bureau, for your choice having enabled the Chinese people to turn their long aspirations of the World Expo into reality today.Thank you 240 countries, international organizations and participants of enterprises from both home and abroad, for your everlasting enthusiasm, intelligence and exquisite craftsmanship, having taken in front of us a series of magnificent and robust pavilions, which epitomize peace, friendship, love and hope.My thanks should also go to all the Chinese people, people in Shanghai municipality, and builders, staff, volunteers of the Expo in particular, for your participation, dedication, comprehension and strong support, due to which, we can share a splendid Shanghai Expo.Over the past 150 years, human progress has marked indelible prints of the history of world expos.城市讓生活更美好,第一次以城市為主題的上海世博會是各國人民創(chuàng)新、合作、交流的平臺,它將打開未來城市的大門,引領(lǐng)新的生活方式,促進(jìn)人與城市、自然相和諧,推動建設(shè)平安、文明、幸福的城市,促進(jìn)人的全面發(fā)展。

Initiating the theme as “better city, better life”, around city, the Shanghai Expo will offer a platform for innovation, cooperation and exchanges among different countries.It will also open the door of the future of cities, lead new lifestyles, promote harmony between humankind, cities and the nature, enhance the development of a safe, civilized and well-off city, thus boosting an overall development.上海世博園即將開放,我們將以真誠的笑容讓所有觀眾在中國體驗一屆成功、精彩、難忘的世博會。女士們、先生們,以人為本,全面協(xié)調(diào)可持續(xù)發(fā)展的理念已成為中國政府和人民的堅定選擇,一個更加開放、包容的中國將與世界各國一道,共同推動人類文明進(jìn)步。最后,預(yù)祝中國2010年上海世博會圓滿成功。謝謝!

The Shanghai Expo site is about to open.We will embrace all the visitors with a successful, splendid and unforgettable World Expo in China.Ladies and gentlemen, the Chinese government and people will persistently pursue the conception of putting people first and seeking a comprehensive, coordinated and sustainable development.May I conclude my remarks by wishing the World Expo 2010, Shanghai, China a complete success.Thank you.聯(lián)合國秘書長2010年世界無煙日致辭時間:2010-06-23 08:56來源:口譯網(wǎng) 作者:口譯網(wǎng) 點擊:211次UN Secretary-General Ban Ki-moon’s Message for World No Tobacco Day 31 May, 2010

聯(lián)合國秘書長2010年世界無煙日致辭

2010年5月31日

This year’s observance of World No Tobacco Day focuses on “Gender and tobacco, with an emphasis on marketing to women”.今年世界無煙日活動的主題是“兩性與煙草——關(guān)注針對女性的促銷行為”。

Although fewer than 1 out of 10 women are smokers, that still adds up to an estimated 200 million women around the world.Moreover, that number could grow, since the tobacco industry is spending heavily on advertisements that target women and associate tobacco use with beauty and liberation.雖然只有不到十分之一的女性吸煙,但這仍使全世界女煙民人數(shù)近達(dá)兩億。而且,由于煙草企業(yè)花巨資制作針對女性的廣告,將煙草與美麗和婦女解放掛鉤,這一數(shù)字還有可能增長。

According to a recent study by the World Health Organization(WHO), the number of girls and boys who smoked was about equal in half the 151 countries surveyed.This finding is even more worrisome since young people who smoke are likely to continue in adulthood.世界衛(wèi)生組織近期對151個國家的調(diào)查顯示,有一半國家,男孩和女孩的吸煙人數(shù)不相上下。由于青少年在成年后很可能繼續(xù)吸煙,這一結(jié)果越發(fā)令人擔(dān)憂。

Evidence indicates that the prevalence rate of tobacco use among women is on the rise in some countries.Governments everywhere must take action to protect women from tobacco advertising, promotion and sponsorship, as stipulated in the WHO Framework Convention on Tobacco Control.有證據(jù)表明,一些國家婦女煙草使用率在上升。各國政府必須采取行動,根據(jù)《世界衛(wèi)生組織煙草控制框架公約》的規(guī)定,保護(hù)婦女遠(yuǎn)離煙草廣告、促銷和贊助活動。

The Convention also calls on Governments to protect women from second-hand tobacco smoke — especially in countries where women feel powerless to protect themselves and their children.As WHO data show, of the 430,000 adults who die each year from second-hand smoke, nearly two thirds are women.這項公約還呼吁各國政府保護(hù)婦女遠(yuǎn)離二手煙霧,在婦女感覺無力保護(hù)自己和子女的國家尤應(yīng)如此。世界衛(wèi)生組織的數(shù)據(jù)顯示,在每年因二手煙霧死亡的60萬人當(dāng)中,近三分之二為婦女。

Around the world, more than 1.5 million women die each year from tobacco use.Most of these deaths occur in low-and middle-income countries.Without concerted action, that number could rise to 2.5 million women by the year 2030.在世界各地,每年有超過150萬婦女死于煙草使用。其中大多數(shù)死亡發(fā)生在低收入和中等收入國家。如果不采取協(xié)調(diào)一致的行動,到2030年,這一數(shù)字將可能達(dá)到250萬。

We must turn back the global tobacco epidemic.On World No Tobacco Day, I urge all Governments to address this public health threat.Tobacco use is not stylish or empowering.It is ugly and deadly.我們必須遏制全球煙草流行。值此世界無煙日之際,我敦促各國政府設(shè)法應(yīng)對這一公共健康威脅。使用煙草既不時尚也不強(qiáng)身。使用煙草是一種致人于死命的陋習(xí)。

中國國家機(jī)關(guān)名稱 中英對照

全國人民代表大會National People's Congress(NPC)主席團(tuán)Presidium

常務(wù)委員會Standing Committee 辦公廳General Office 秘書處Secretariat

代表資格審查委員會Credentials Committee

提案審查委員會Motions Examination Committee 民族委員會Ethnic Affairs Committee 法律委員會Law Committee

財務(wù)經(jīng)濟(jì)委員會Finance Affairs Committee 外事委員會Foreign and Economy Committee

教育,科學(xué),文化委員會Education, Science, Culture and Public Health Committee 內(nèi)務(wù)司法委員會Committee for Internal and Judicial Affairs 華僑委員會Overseas Chinese Affairs Committee 法制委員會Commission of Legislative Affairs

特定問題委員會Committee of Inquiry into Special Questions 憲法修改委員會Committee for Revision of the Constitution 中華人民共和國主席President of the People's Republic of China 中央軍事委員會Central Military Commission 最高人民法院Supreme People's Court

最高人民檢察院Supreme People's Procuratorate 國務(wù)院State Council

(1)國務(wù)院部委Ministries and Commissions Directly under the State Council 外交部Ministry of Foreign Affairs 國防部Ministry of National Defence

國家發(fā)展計劃委員State Development Planning Commission 國家經(jīng)濟(jì)貿(mào)易委員會State Economic and Trade Commission 教育部Ministry of Education

科學(xué)技術(shù)部Ministry of Science and Technology

國家科學(xué)技術(shù)工業(yè)委員會Commission of Science, Technology and Industry for National Defence

國家民族事務(wù)委員會State Ethnic Affairs Commission 公安部 Ministry of Public Security 國家安全部 Ministry of State Security 監(jiān)察部 Ministry of Supervision 民政部 Ministry of Civil Affairs 司法部 Ministry of Justice 財政部 Ministry of Finance 人事部 Ministry of Personnel

勞動和社會保障部 Ministry of Labour and Social Security 國土資源部Ministry of Land and Resources 建設(shè)部Ministry of Construction 鐵路部 Ministry of Railways

交通部 Ministry of Communications

信息產(chǎn)業(yè)部 Ministry of Information Industry 水利部Ministry of Water Resources 農(nóng)業(yè)部Ministry of Agriculture

對外貿(mào)易經(jīng)濟(jì)合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation 文化部Ministry of Culture

衛(wèi)生部Ministry of Public Health

國家計劃生育委員會State Family Planning Commission 中國人民銀行People's Bank of China 國家審計署State Auditing Administration

(2)國務(wù)院辦事機(jī)構(gòu)Offices under that State Council 國務(wù)院辦公廳General Office of the State Council 僑務(wù)辦公廳Office of Overseas Chinese Affairs 港澳辦公廳Hong Kong and Macao Affairs Office 臺灣辦公廳Taiwan Affairs Office

法制辦公廳Office of Legislative Affairs

經(jīng)濟(jì)體制辦公廳Office for Economic Restructuring 國務(wù)院研究室Research Office of the State Council 新聞辦公室Information Office

(3)國務(wù)院直屬機(jī)構(gòu)Departments Directly under the State Council 海關(guān)總署General Administration of Customs 國家稅務(wù)總局State Taxation Administration

國家環(huán)境保護(hù)總局State Environmental Protection Administration 中國民用航空總局Civil Aviation Administration of China(CAAC)

國家廣播電影電視總局State Administration of Radio, Film and Television 國家體育總局State Physical Cultural Administration 國家統(tǒng)計局State Statistics Bureau

國家工商行政管理局State Administration of Industry and Commerce 新聞出版署Press and Publication Administration 國家版權(quán)局State Copyright Bureau 國家林業(yè)局State Forestry Bureau

國家質(zhì)量技術(shù)監(jiān)督局State Bureau of Quality and Technical Supervision 國家藥品監(jiān)督管理局State Drug Administration(SDA)國家知識產(chǎn)權(quán)局State Intellectual Property Office(SIPO)國家旅游局National Tourism Administration

國家宗教事務(wù)局State Bureau of Religious Affairs 國務(wù)院參事室Counsellors' Office of the State Council

國務(wù)院機(jī)關(guān)事務(wù)管理局Government Offices Administration of the State Council

(4)國務(wù)院直屬事業(yè)單位Institutions Directly under the State Council 新華通訊社Xinhua News Agency

中國科學(xué)院Chinese Academy of Sciences

中國社會科學(xué)院Chinese Academy of Social Sciences 中國工程院Chinese Academy of Engineering

國務(wù)院發(fā)展研究中心Development Research Centre of the State Council 國家行政學(xué)院National School of Administration 中國地震局China Seismological Bureau 中國氣象局China Meteorological Bureau

中國證券監(jiān)督管理委員會China Securities Regulatory Commission(CSRS)

(5)部委管理的國家局State Bureaux Administration by Ministration or Commission)

國家糧食儲備局(國家發(fā)展計劃委員會)State Bureau of Grain Reserve(Under the State Development Planning Commission)

國家國內(nèi)貿(mào)易局 State Bureau of Internal Trade 國家煤炭工業(yè)局 State Bureau of Coal Industry

國家機(jī)械工業(yè)局State Bureau of Machine Building Industry 國家冶金工業(yè)局State Bureau of Metallurgical Industry

國家石油和化學(xué)工業(yè)局State Bureau of Petroleum and Chemical Industry 國家輕工業(yè)局State Bureau of Light Industry 國家紡織工業(yè)局State Bureau of Textile Industry

國家建筑材料工業(yè)局State Bureau of Building Materials Industry 國家煙草專賣局State Tobacco Monopoly Bureau

國家有色金屬工業(yè)局State Bureau of Nonferrous Metal Industry

(以上由國家經(jīng)貿(mào)委管理above are all under the State Economic and Trade Commission)

國家外國專家局(人事部)State Bureau of Foreign Experts Affairs(under the Ministry of Personnel)

國家海洋局(國土資源部)State Bureau of Oceanic Administration(under the Ministry of Land and Resources)

國家測繪局(國土資源部)State Bureau of Surveying and Mapping(ditto)

國家郵政局(信息產(chǎn)業(yè)部)State Post Bureau(under the Ministry of Information Industry)國家文物局(文化部)State Cultural Relics Bureau(under the Ministry of Culture)

國家中醫(yī)藥管理局(衛(wèi)生部)State Administration of Traditional Chinese Medicine(under the Ministry of Public Health)

國家外匯管理局(中國人民銀行總行)State Administration of Foreign Exchange(under the People's Bank of China)

國家出入境檢驗檢疫局(海關(guān)總署)State Administration for EntryExit Inspection and Quarantine(under the General Administration of Customs)

第四篇:王岐山在2010年上海世博會開幕式上的致辭

王岐山在2010年上海世博會

開幕式上的致辭

尊敬的胡錦濤主席和夫人,尊敬的藍(lán)峰主席,尊敬的各位來賓,女士們,先生們:

此刻,我們相聚在美麗的黃浦江畔,共同開啟一場全球盛會的帷幕。明天,有著159年歷史的世博會將首次在發(fā)展中國家、在中國舉行。

感謝國際展覽局的成員國!是你們的選擇,讓中國人民對世博會的向往,從遙遠(yuǎn)的憧憬成為今天的現(xiàn)實。

感謝246個國家和國際組織以及中外企業(yè)的參展方!是你們的無限激情、智慧、創(chuàng)意、精湛技藝,讓一座座美侖美奐的展館展現(xiàn)了生命的力量,傳遞著和平、友愛、希望。

感謝全國人民,尤其是上海市人民,以及上海世博會的建設(shè)者、工作者和志愿者!是你們的參與和奉獻(xiàn)、理解和支持,讓我們得以分享上海世博會的輝煌。一個半世紀(jì)以來,人類前進(jìn)的腳步在世博會上留下了不可磨滅的印跡。

“城市,讓生活更美好”。第一次以“城市”為主題的上海世博會,是各國人民創(chuàng)新、合作、交流的平臺。她將打開未來城市的大門,引領(lǐng)新的生活方式,促進(jìn)人與城市、自然相和諧,推動建設(shè)平安、文明、幸福的城市,促進(jìn)人的全面發(fā)展。

上海世博園即將開放。我們會以周到的服務(wù)、真誠的笑容,讓所有觀眾在中國體驗一屆成功、精彩、難忘的世博會。

女士們,先生們!以人為本、全面協(xié)調(diào)可持續(xù)發(fā)展的理念,已成為中國政府和人民的堅定選擇。一個更加開放、包容的中國,將與世界各國一道,共同推動人類文明進(jìn)步。

最后,預(yù)祝中國2010年上海世博會圓滿成功!謝謝!

第五篇:王岐山在上海世博會開幕式的致辭

王岐山在上海世博會開幕式的致辭

尊敬的胡錦濤主席和夫人,尊敬的藍(lán)峰主席,尊敬的各位來賓,女士們、先生們,Your Excellency President Hu and Madam Liu Yongqing, Your Excellency Mr.Chairman, Distinguished guests, Ladies and gentlemen, dear friends,此刻我們相聚在美麗的黃浦江畔,共同開啟一場全球盛會的帷幕。明天,有著159年歷史的世博會將首次在發(fā)展中國家、在中國舉行。感謝國際展覽局的成員國,是你們的選擇讓中國人民對世博會的向往從遙遠(yuǎn)的憧憬成為今天的現(xiàn)實,感謝240個國家和國際組織以及中外企業(yè)的參展方,是你們的無限激情、智慧、創(chuàng)意、精湛技藝,讓一座座美輪美奐的展館展現(xiàn)了生命的力量,傳遞著和平、友愛、希望。感謝全國人民,尤其是上海市人民,以及上海世博會的建設(shè)者、工作者、志愿者,是你們的參與和奉獻(xiàn),理解和支持,讓我們得以分享上海世博會的精彩。一個半世紀(jì)以來,人類前進(jìn)的腳步在世博會上留下了不可磨滅的印記。

At this moment, we are gathering here to open a grand global Expo beside the beautiful Huangpu River.Tomorrow will mark the inception of the World Expo, with a history of 159 years, in China, a developing country.Thank you memberships of the International Exposition’s Bureau, for your choice having enabled the Chinese people to turn their long aspirations of the World Expo into reality today.Thank you 240 countries, international organizations and participants of enterprises from both home and abroad, for your everlasting enthusiasm, intelligence and exquisite craftsmanship, having taken in front of us a series of magnificent and robust pavilions, which epitomize peace, friendship, love and hope.My thanks should also go to all the Chinese people, people in Shanghai municipality, and builders, staff, volunteers of the Expo in particular, for your participation, dedication, comprehension and strong support, due to which, we can share a splendid Shanghai Expo.Over the past 150 years, human progress has marked indelible prints of the history of world expos.城市讓生活更美好,第一次以城市為主題的上海世博會是各國人民創(chuàng)新、合作、交流的平臺,它將打開未來城市的大門,引領(lǐng)新的生活方式,促進(jìn)人與城市、自然相和諧,推動建設(shè)平安、文明、幸福的城市,促進(jìn)人的全面發(fā)展。

Initiating the theme as “better city, better life”, around city, the Shanghai Expo will offer a platform for innovation, cooperation and exchanges among different countries.It will also open the door of the future of cities, lead new lifestyles, promote harmony between humankind, cities and the nature, enhance the development of a safe, civilized and well-off city, thus boosting an overall development.上海世博園即將開放,我們將以真誠的笑容讓所有觀眾在中國體驗一屆成功、精彩、難忘的世博會。女士們、先生們,以人為本,全面協(xié)調(diào)可持續(xù)發(fā)展的理念已成為中國政府和人民的堅定選擇,一個更加開放、包容的中國將與世界各國一道,共同推動人類文明進(jìn)步。最后,預(yù)祝中國2010年上海世博會圓滿成功。謝謝!

The Shanghai Expo site is about to open.We will embrace all the visitors with a successful, splendid and unforgettable World Expo in China.Ladies and gentlemen, the Chinese government and people will persistently pursue the conception of putting people first and seeking a comprehensive, coordinated and sustainable development.May I conclude my remarks by wishing the World Expo 2010, Shanghai, China a complete success.Thank you.

下載在上海世博會青年高峰論壇開幕式上的致辭5篇word格式文檔
下載在上海世博會青年高峰論壇開幕式上的致辭5篇.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    溫家寶在上海世博會高峰論壇上的講話

    讓世博精神發(fā)揚(yáng)光大 ——在2010年上海世博會高峰論壇上的講話 中華人民共和國國務(wù)院總理 溫家寶 2010年10月31日 Expo Spirit Forever Address by H.E. Wen Jiabao Premier......

    潘基文在上海世博會高峰論壇的致辭

    潘基文在上海世博會高峰論壇的致辭 Speech at the Expo 2010 Shanghai China Summit Forum Ban Ki-moon, Secretary-General of the United Nations Shanghai, Oct. 31, 201......

    王岐山在上海世博會開幕式的致辭[大全]

    王岐山在上海世博會開幕式的致辭 2010年4月30日,國務(wù)院副總理、上海世博會組委會主任委員王岐山在上海世博會開幕式上致辭,以下為致辭全文: 尊敬的胡錦濤主席和夫人, 尊敬的藍(lán)峰......

    2010年上海世博會開幕式:王岐山致辭

    2010年上海世博會開幕式:王岐山致辭 2010/04/30 4月30日,中國2010年上海世博會開幕式在上海世博園世博文化中心舉行。這是國務(wù)院副總理、上海世博會組委會主任委員王岐山......

    溫家寶在上海世博會高峰論壇上作主旨演講

    溫家寶在上海世博會高峰論壇上作主旨演講(全文) (2010-10-31) 早報導(dǎo)讀 [中國早點] 世界上只有一個…… [臺海局勢] 司徒文:兩岸持續(xù)交往是和平保證 [中日關(guān)系] 溫家寶與菅直......

    溫家寶總理在上海世博會高峰論壇上的講話(全文)

    溫家寶總理在上海世博會高峰論壇上的講話(全文) 2010/10/31 2010年10月31日,國務(wù)院總理溫家寶在上海世博會高峰論壇上發(fā)表講話。講話全文如下: 讓世博精神發(fā)揚(yáng)光大 ——在2010年......

    上海世博會:開幕式解說詞

    上海世博會: 上海世博會:開幕式解說詞 文藝演出第一部分——相約上海. 文藝演出第一部分——相約上海. ——相約上海 我們在這里相約,在上海,在中國,為世界. 來自亞洲,歐洲,......

    上海世博會開幕式時間

    將于2010年5月1日-10月31日在上海舉行的上海世博會,運(yùn)營方案及演出活動方案目前已基本確定。在今天召開的“上海世博會第三次參展方會議”上,上海世博會組織者向來自各參展國......

主站蜘蛛池模板: 狠狠色欧美亚洲狠狠色www| 999久久久国产精品消防器材| 日韩人妻高清精品专区| 波多野结衣 黑人| 女人与拘做受全过程免费视频| 免费两性的视频网站| 无码精品人妻一区二区三区漫画| 久久亚洲精品11p| 国产手机在线αⅴ片无码观看| 国产成人午夜精华液| 日日噜噜夜夜狠狠久久无码区| 国产成人无码aa精品一区| 久久亚洲春色中文字幕久久久| 亚洲区小说区激情区图片区| 欧美自拍另类欧美综合图片区| 老太脱裤让老头玩ⅹxxxx| 亚洲中文无码av永久| 久久综合色一综合色88| 精品久久久久久人妻无码中文字幕| 精品国产亚洲一区二区三区| 国产免费午夜福利不卡片在线| 97久久人人超碰国产精品| 97超碰人人爱香蕉精品| 久久小视频| 秋霞在线观看秋| 国产精品久久久久久久久久久免费看| 激情航班h版在线观看| 98色婷婷在线| 丰满爆乳一区二区三区| av永久免费网站在线观看| 国产精品电影久久久久电影网| 日韩精品无码久久久久久| 香港三级韩国三级日本三级| 天天天狠天天碰天天爱| 成人综合区另类小说区| 加勒比一本heyzo高清视频| 快好爽射给我视频| 国产精品久久久久秋霞鲁丝| 激情久久亚洲小说| 性xxxx欧美老妇506070| 久久久老熟女一区二区三区|