第一篇:王岐山副總理在2010年上海世博會閉幕式上的致辭
王岐山副總理在2010年上海世博會閉幕式上的致辭
尊敬的溫家寶總理、尊敬的國際展覽局藍峰主席、尊敬的各位來賓、女士們、先生們、朋友們,今天承載著人類智慧和夢想的2010年上海世界博覽會即將落下帷幕,我代表中國政府及上海世博會組委會向各位來賓表示熱烈歡迎,向所有關心、支持和參與上海世博會的朋友們表示衷心的感謝!
在過去的184天里,我們走過了一段成功、精彩、難忘的世博之旅,190個國家、56個國際組織以及中外企業踴躍參展,200多萬志愿者無私奉獻,7308萬參觀者流連忘返,網上世博永不落幕,這一切共同鑄就了上海世博會的輝煌。這段美好的時光將永遠在我們心中珍藏。
在過去的184天里,世界在這里濃縮,東方與西方交流,人文與科技融合,歷史與未來呼應。回首上海世博會,我們為其弘揚的理解、溝通、歡聚、合作的理念所激勵,為其昭示著不同文化交流互鑒,各國人民和諧共處的氛圍所感動,為其展現的人類迎接挑戰、追求卓越的勇氣所鼓舞。通向未來美好生活的大門正徐徐開啟,人類追求富裕文明的腳步不會停止,世博精神將薪火相傳,生生不息。我們相信,“城市,讓生活更美好”的愿景必將成為現實。
女士們、先生們、朋友們,上海世博會匯聚了人類文明創新的成果,拉近了中國和世界的距離,一個更加開放、包容、文明進步的中國將與世界各國一道共同迎接無限光明的未來。
第二篇:王岐山在上海世博會開幕式的致辭
王岐山在上海世博會開幕式的致辭
2010年4月30日,國務院副總理、上海世博會組委會主任委員王岐山在上海世博會開幕式上致辭,以下為致辭全文: 尊敬的胡錦濤主席和夫人,尊敬的藍峰主席,尊敬的各位來賓,女士們、先生們,Your Excellency President Hu and Madam Liu Yongqing, Your Excellency Mr.Chairman, Distinguished guests, Ladies and gentlemen, dear friends,此刻我們相聚在美麗的黃浦江畔,共同開啟一場全球盛會的帷幕。明天,有著159年歷史的世博會將首次在發展中國家、在中國舉行。感謝國際展覽局的成員國,是你們的選擇讓中國人民對世博會的向往從遙遠的憧憬成為今天的現實,感謝240個國家和國際組織以及中外企業的參展方,是你們的無限激情、智慧、創意、精湛技藝,讓一座座美輪美奐的展館展現了生命的力量,傳遞著和平、友愛、希望。感謝全國人民,尤其是上海市人民,以及上海世博會的建設者、工作者、志愿者,是你們的參與和奉獻,理解和支持,讓我們得以分享上海世博會的精彩。一個半世紀以來,人類前進的腳步在世博會上留下了不可磨滅的印記。
At this moment, we are gathering here to open a grand global Expo beside the beautiful Huangpu River.Tomorrow will mark the inception of the World Expo, with a history of 159 years, in China, a developing country.Thank you memberships of the International Exposition’s Bureau, for your choice having enabled the Chinese people to turn their long aspirations of the World Expo into reality today.Thank you 240 countries, international organizations and participants of enterprises from both home and abroad, for your everlasting enthusiasm, intelligence and exquisite craftsmanship, having taken in front of us a series of magnificent and robust pavilions, which epitomize peace, friendship, love and hope.My thanks should also go to all the Chinese people, people in Shanghai municipality, and builders, staff, volunteers of the Expo in particular, for your participation, dedication, comprehension and strong support, due to which, we can share a splendid Shanghai Expo.Over the past 150 years, human progress has marked indelible prints of the history of world expos.城市讓生活更美好,第一次以城市為主題的上海世博會是各國人民創新、合作、交流的平臺,它將打開未來城市的大門,引領新的生活方式,促進人與城市、自然相和諧,推動建設平安、文明、幸福的城市,促進人的全面發展。
Initiating the theme as “better city, better life”, around city, the Shanghai Expo will offer a platform for innovation, cooperation and exchanges among different countries.It will also open the door of the future of cities, lead new lifestyles, promote harmony between humankind, cities and the nature, enhance the development of a safe, civilized and well-off city, thus boosting an overall development.上海世博園即將開放,我們將以真誠的笑容讓所有觀眾在中國體驗一屆成功、精彩、難忘的世博會。女士們、先生們,以人為本,全面協調可持續發展的理念已成為中國政府和人民的堅定選擇,一個更加開放、包容的中國將與世界各國一道,共同推動人類文明進步。最后,預祝中國2010年上海世博會圓滿成功。謝謝!
The Shanghai Expo site is about to open.We will embrace all the visitors with a successful, splendid and unforgettable World Expo in China.Ladies and gentlemen, the Chinese government and people will persistently pursue the conception of putting people first and seeking a comprehensive, coordinated and sustainable development.May I conclude my remarks by wishing the World Expo 2010, Shanghai, China a complete success.Thank you.
第三篇:王岐山在上海世博會開幕式的致辭
王岐山在上海世博會開幕式的致辭
尊敬的胡錦濤主席和夫人,尊敬的藍峰主席,尊敬的各位來賓,女士們、先生們,Your Excellency President Hu and Madam Liu Yongqing, Your Excellency Mr.Chairman, Distinguished guests, Ladies and gentlemen, dear friends,此刻我們相聚在美麗的黃浦江畔,共同開啟一場全球盛會的帷幕。明天,有著159年歷史的世博會將首次在發展中國家、在中國舉行。感謝國際展覽局的成員國,是你們的選擇讓中國人民對世博會的向往從遙遠的憧憬成為今天的現實,感謝240個國家和國際組織以及中外企業的參展方,是你們的無限激情、智慧、創意、精湛技藝,讓一座座美輪美奐的展館展現了生命的力量,傳遞著和平、友愛、希望。感謝全國人民,尤其是上海市人民,以及上海世博會的建設者、工作者、志愿者,是你們的參與和奉獻,理解和支持,讓我們得以分享上海世博會的精彩。一個半世紀以來,人類前進的腳步在世博會上留下了不可磨滅的印記。
At this moment, we are gathering here to open a grand global Expo beside the beautiful Huangpu River.Tomorrow will mark the inception of the World Expo, with a history of 159 years, in China, a developing country.Thank you memberships of the International Exposition’s Bureau, for your choice having enabled the Chinese people to turn their long aspirations of the World Expo into reality today.Thank you 240 countries, international organizations and participants of enterprises from both home and abroad, for your everlasting enthusiasm, intelligence and exquisite craftsmanship, having taken in front of us a series of magnificent and robust pavilions, which epitomize peace, friendship, love and hope.My thanks should also go to all the Chinese people, people in Shanghai municipality, and builders, staff, volunteers of the Expo in particular, for your participation, dedication, comprehension and strong support, due to which, we can share a splendid Shanghai Expo.Over the past 150 years, human progress has marked indelible prints of the history of world expos.城市讓生活更美好,第一次以城市為主題的上海世博會是各國人民創新、合作、交流的平臺,它將打開未來城市的大門,引領新的生活方式,促進人與城市、自然相和諧,推動建設平安、文明、幸福的城市,促進人的全面發展。
Initiating the theme as “better city, better life”, around city, the Shanghai Expo will offer a platform for innovation, cooperation and exchanges among different countries.It will also open the door of the future of cities, lead new lifestyles, promote harmony between humankind, cities and the nature, enhance the development of a safe, civilized and well-off city, thus boosting an overall development.上海世博園即將開放,我們將以真誠的笑容讓所有觀眾在中國體驗一屆成功、精彩、難忘的世博會。女士們、先生們,以人為本,全面協調可持續發展的理念已成為中國政府和人民的堅定選擇,一個更加開放、包容的中國將與世界各國一道,共同推動人類文明進步。最后,預祝中國2010年上海世博會圓滿成功。謝謝!
The Shanghai Expo site is about to open.We will embrace all the visitors with a successful, splendid and unforgettable World Expo in China.Ladies and gentlemen, the Chinese government and people will persistently pursue the conception of putting people first and seeking a comprehensive, coordinated and sustainable development.May I conclude my remarks by wishing the World Expo 2010, Shanghai, China a complete success.Thank you.
第四篇:王岐山在2010年上海世博會開幕式上的致辭
王岐山在2010年上海世博會
開幕式上的致辭
尊敬的胡錦濤主席和夫人,尊敬的藍峰主席,尊敬的各位來賓,女士們,先生們:
此刻,我們相聚在美麗的黃浦江畔,共同開啟一場全球盛會的帷幕。明天,有著159年歷史的世博會將首次在發展中國家、在中國舉行。
感謝國際展覽局的成員國!是你們的選擇,讓中國人民對世博會的向往,從遙遠的憧憬成為今天的現實。
感謝246個國家和國際組織以及中外企業的參展方!是你們的無限激情、智慧、創意、精湛技藝,讓一座座美侖美奐的展館展現了生命的力量,傳遞著和平、友愛、希望。
感謝全國人民,尤其是上海市人民,以及上海世博會的建設者、工作者和志愿者!是你們的參與和奉獻、理解和支持,讓我們得以分享上海世博會的輝煌。一個半世紀以來,人類前進的腳步在世博會上留下了不可磨滅的印跡。
“城市,讓生活更美好”。第一次以“城市”為主題的上海世博會,是各國人民創新、合作、交流的平臺。她將打開未來城市的大門,引領新的生活方式,促進人與城市、自然相和諧,推動建設平安、文明、幸福的城市,促進人的全面發展。
上海世博園即將開放。我們會以周到的服務、真誠的笑容,讓所有觀眾在中國體驗一屆成功、精彩、難忘的世博會。
女士們,先生們!以人為本、全面協調可持續發展的理念,已成為中國政府和人民的堅定選擇。一個更加開放、包容的中國,將與世界各國一道,共同推動人類文明進步。
最后,預祝中國2010年上海世博會圓滿成功!謝謝!
第五篇:2010年上海世博會開幕式:王岐山致辭
2010年上海世博會開幕式:王岐山致辭
2010/04/30
4月30日,中國2010年上海世博會開幕式在上海世博園世博文化中心舉行。這是國務院副總理、上海世博會組委會主任委員王岐山在開幕式上致辭。新華社記者李學仁攝
尊敬的胡錦濤主席和夫人,尊敬的藍峰主席,尊敬的各位來賓,女士們,先生們:此刻,我們相聚在美麗的黃浦江畔,共同開啟一場全球盛會的帷幕。明天,有著159年歷史的世博會將首次在發展中國家、在中國舉行。
感謝國際展覽局的成員國!是你們的選擇,讓中國人民對世博會的向往,從遙遠的憧憬成為今天的現實。
感謝246個國家和國際組織以及中外企業的參展方!是你們的無限激情、智慧、創意、精湛技藝,讓一座座美侖美奐的展館展現了生命的力量,傳遞著和平、友愛、希望。
感謝全國人民,尤其是上海市人民,以及上海世博會的建設者、工作者和志愿者!是你們的參與和奉獻、理解和支持,讓我們得以分享上海世博會的輝煌。
一個半世紀以來,人類前進的腳步在世博會上留下了不可磨滅的印跡。
“城市,讓生活更美好”。第一次以“城市”為主題的上海世博會,是各國人民創新、合作、交流的平臺。她將打開未來城市的大門,引領新的生活方式,促進人與城市、自然相和諧,推動建設平安、文明、幸福的城市,促進人的全面發展。
上海世博園即將開放。我們會以周到的服務、真誠的笑容,讓所有觀眾在中國體驗一屆成功、精彩、難忘的世博會。
女士們,先生們!以人為本、全面協調可持續發展的理念,已成為中國政府和人民的堅定選擇。一個更加開放、包容的中國,將與世界各國一道,共同推動人類文明進步。最后,預祝中國2010年上海世博會圓滿成功!謝謝!