久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

口筆譯區別--第一課

時間:2019-05-15 06:36:39下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《口筆譯區別--第一課》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《口筆譯區別--第一課》。

第一篇:口筆譯區別--第一課

口譯與筆譯的定義和特點

What is interpreting: Interpreting means an interpreter, after hearing the message /information from the source languae, conveys its meaning to the audience orally in the target language.即:口譯員在聽取原語后,通過口頭表達的方式以目標語向聽眾傳達講話人的意思,在語言上無法溝通的雙方或多方之間通過口譯員的傳譯能夠進行交流溝通。雖然口譯和筆譯的性質不同,他們都是跨文化交流,翻譯,無論口譯還是筆譯,就是翻得文化。但是他們又有各自不同的特點和標準: 特點和標準不同: 筆譯的質量標準:

信(faithfulness)、達(expresiveness)、雅(elegance)口譯的標準:加內容—梅德銘339頁

準(準確)(correctness)、順(流利)(smoothness)、快(快速)(quick response)準:準確理解the message of the source language and turn it into target language 順:指翻譯在用目的語表達原語信息時要通順,流暢。符合目的語的表達規范。快:

一、時間和速度的不同。

口譯處理的是口語,筆譯是白紙黑字的書面東西。

口語的特點是來的快,去的也快,“轉瞬即逝”,這就是口譯。

筆譯一句話沒有看懂,可以看三遍、五遍,十遍。或者上下文不清楚,還可以返回看前面怎么說的,后面怎么說的,直到弄懂為止??谧g聽到就要翻,這是最大的不同,即時間和速度的不同。以聯合國筆譯與口譯為例:

聯合國筆譯有定額,每人每天按定額要翻6個標準頁,即:每個標準頁平均330個英文單詞。如果按8小時計算,每小時翻250個詞,這就是筆譯的正常速度。當然可快可慢,與材料難易有關。

而在聯合國這樣的國際會議場合下,發言的平均速度是每分鐘130個英語單詞,即每秒鐘兩個詞。一小時是7800個單詞。筆譯每小時250個單詞,口譯每小時

7800個,這是指的同傳,交替傳譯除2,那也是3900,也是250的十幾倍。由于口譯員有時必須以相當于翻譯20到30倍的速度來工作??焖賯髯g是口譯員必備的技能,而且他們所承受的壓力是很大的。這也就是為什么同傳翻譯必須實行20分鐘左右換一班的輪換工作制。

這就是最根本的差別。口譯沒有時間思考,聽完就要翻出來,留給你的時間就是幾秒鐘。講話人開始后3、4秒就要開始翻譯。

在聽的時候,就在想該如何翻譯,等他講完,已經基本心里有數,就開口說了。同傳就更是如此。

由于現場的壓力,會出現大腦空白,每個做過口譯的人都有這種可怕的、終身難忘的經歷。如:翻譯碑林時忘了煤炭、翻譯半坡時忘了立方米怎么說,在幾千人的現場翻譯時大腦一片空白等。

二、標準不完全相同

口譯翻出來的東西不見得十全十美,英文講要be content with the second best.只要意思不走樣就可以。即:退而求其次,但是不能離開原文去退而求其次。我教的一個學生,后來做了很好的翻譯,曾嘗試過做口譯,但是做不好,因為他老是琢磨這個詞怎樣翻才最好,因為他屬于完美主義者,perfectionist.這樣是不行的。

我們做口譯和筆譯都要翻兩個方面的問題,一個是信息的Matter, another is manner.that is what and how.ordinarilly, what is more important than how, but in some cases, manner is more important than matter, e.g.the translation of poems.但是,口譯的著重點在matter, We pay little attention to manner.In some cases, do not pay attention to manner.見翻譯與文化 182---183 主人當場朗誦一首詩,不會翻這首詩歌,但是決不能冷場,怎么辦,可以把大意說給聽眾。

如果遇到不會的單詞-----藍寶石,sapphire ,you can say “a kind of blue colored precious stone.一位翻譯給斯里蘭卡一個政府官員翻,他說我們生產“胡椒” 翻譯不知道胡椒叫Pepper 就說:I hear that in Sri Lanka you produce spices.客人馬上說Yes, yes.We produce this kind of spices, that kind of spices.機智,或者說應變能力是口譯的基本素質之一:A good interpreter should be very resourceful.1.口譯是非常線性的或者說是順句驅動。即按照講話人的順序,先出來什么就譯什么,不做太大的顛倒。----翻譯與文化215頁 翻譯時多用中文短句。

一般來說,英文句子要比中文句子長。翻譯時要拆分,就是把英文句子拆開來翻。特別是同傳,更是如此。如果長句不拆的話,等講到最后停止的時候,就會忘了前面說的是什么了。英譯漢:

In a few minutes, the secretery-general will give us a report on the latest developments in the Middle East, about his efforts for an international peace conference and his talks with leaders in the region.這是一個簡單句,但是有好幾個意義單位,由結構詞連接,如果按照詞性對應的方式,將on和 about都譯成中文的介詞,就需要對原文的語序進行顛倒 “等一會,秘書長要就中東最近的事態發展、就他為國際和平會議所做的努力以及他和該地區各國領導人的會談給我們做個報告?!?/p>

漢學家招遠任把這種句子結構稱為一種Pregnant sentence。就是說前面的介詞和后面的動詞之間加了一個很長的句子。

但是在口譯中這樣翻就會給短期記憶造成很大壓力。按照順句驅動,斷句處理的原則,我們要按照意義單位出來的順序來翻譯:

“等一會,秘書長將給我們做個報告,談談中東最新的情況,說說他為組織國際和平會議所做的努力,報告以下他與該地區領導人的會面?!?/p>

這樣的短句結構,簡潔易懂??谡Z的特點是聽起來容易,不像書寫的文章,一個長句,一遍看不懂,可以二扁,三遍,口譯要簡潔、明了,避免懸念或太復雜的句子。每個短句出來,意思明確,你說一句,別人明白一句。

有個形象的說法,英文句子象一棵大樹,有一個主干,然后一個枝椏,枝椏再生小枝椏。而中文的句子像個籬笆,每個木頭都一根一根排在那里。表面上彼此缺乏聯系,但是實際上確實密不可分的。英譯漢就是把這棵樹的枝椏砍下來,3

把它齊齊地排在那里。因為中文的平行結構較多,排比句,四句格言等。復合結構較少。如果英譯漢時,中文句子翻得很長,就變成翻譯腔。

漢英句子的區別

英文的狀語,如時間、地點等都可以放在句首或者句末。中文不行。一般都放在句首。我們的思維方式是:什么時間、什么地點、發生了什么事。這種區別在筆譯時還好處理,但是在口譯時就會發生困難。特別是同傳。漢譯英:

“發展中國家,最不發達國家和島嶼國家的經濟近年來遇到許多困難。”

The economies of the developing countries, the least developing countries and island countries have encountered difficulties in the past few years.-----translation Developing countries, the least developing countries and island countries have encountered economic difficulties in the past few years.-

-------interpretation Any stranger who rode past his shop on a raining day would see him standing at the door.兩種翻法:

1.任何在下雨的日子騎馬經過他店門口的陌生人都會看見他站在門口。2.任何陌生人下雨天騎馬經過店門口,都會看見他站在那里。

舉個同傳的經典例子:翻譯與文化---167頁

We shall vote on the amendments before we vote on the resolution itself.中文:在我們就決議草案投票之前我們先就修正案投票。

同傳就不能這樣,一般是兩三個詞出來,幾秒鐘后就立即開始翻譯。不能等待before出來后才翻。

同傳是這樣翻得:

我們先表決修正案,然后再表決決議草案

中文是符合邏輯的,先來后到,英文可以反過來說。

所以有人戲稱同傳就是把before 譯成 after, 把 after 譯成 before。

三、工作條件不同

口譯是面對面的,面對幾

十、幾百、幾千人。筆譯可以坐在辦公室,甚至自己家,到時見完成任務就行。因此口譯比筆譯要承受大得多的心理壓力??谧g必須面對公眾現場翻譯,有很強的時效性??谧g員一般不能對翻譯過的 內容進行大量的更正和補充,除非有重大錯漏:數字、年代、人員、職務等。

如果現場有同行,或者你給懂英語的領導翻譯,你的壓力會更大。有些領導會當場糾正你,或者把你替下來。——見翻譯與文化第173—174 筆譯可以查字典,請教同行,打電話請教,上門請教都行,翻譯有充分的時間反復閱讀原語,譯完后反復推敲直到滿意為止-----如翻譯08年奧運菜單,商務廳派個特級廚師,交大,外院,翻譯協會的專家在一起切磋。

而口譯要提前做準備,要做好預習和家庭作業,如到紡織廠,高壓電磁廠,農村,前幾天就要準備。背單詞,查詞匯等。否則就要抓瞎。如果事前不準備,翻譯遇到科學發展觀,8榮8恥,怎么辦?可以譯為:8 dos and 8don’ts, 然后再解釋socialist code of conduct.四、心理過程不完全相同

口譯是通過耳朵理解,而筆譯是通過眼睛理解,這是很大的不同,特別是對我們母語不是外語的人,聽力是很大問題,很多問題你看得懂,但你不見得聽得懂。影響聽力的原因: 1.口音問題

同樣很簡單的英語,口音很重的話就聽不懂。2.詞匯量問題??谧g無法查詞典 3.知識面問題

4.注意力問題----《翻譯與文化》 176---177頁

口 譯 的 主要形式

根據信息的傳遞形式口譯有三種:交傳、同傳和聯絡口譯(liaison interpreting)1.交傳:(Consecutive interpreting, CI)

又稱連續傳譯(連傳),或者即席口譯。這種口譯方式在很多場合下使用。如:演講、祝詞、授課、談判、情況介紹會、會議發言,談判、新聞發布會、記者招待會、宴會致辭(在大二時給70個國家的在華武官翻譯),采訪談話等。一般認為,交傳的正式職業化是在一戰后1919年的“巴黎和會”上大批量的正式使用交替傳譯。

2.(simultaneous interpreting)同傳,又稱為 “同步口譯“。一般通過專門設備來完成。翻譯坐在特制的口譯員箱里,通過耳機收聽發言人的講話,同時通過麥克把發言人的講話內容用目標語翻給聽眾。聽眾則用耳機選擇所需要的語言頻道,接受翻譯服務。

同聲傳譯的正式大規模使用開始于二戰后的“紐倫堡審判‘。當時系統的使用了英、法、俄、德語的同聲傳譯。

3.聯絡口譯, 一般用于陪同口譯的場合,有導游、購物、活動安排、餐前餐后的談話、參觀時的解說等。語言難度不如交傳、同傳難度大,譯文內容要求相對寬松。使用范圍非常廣。4.Various types of interpreting

根據口譯的場合口譯分為

1.會議口譯(conference interpreting)主要采取同傳或交傳的形式。會議口譯員有個世界性的行業組織,叫:“國際會議口譯員協會”----international Association of conference interpreters.2.business interpreting 3.要求熟悉.法律知識和程序,通常要經過認證,一般被稱為 “宣誓譯員

“(court interpreting)4.媒體口譯(media interpreting),如:press conference等。

5.電話口譯(telephone interpreting)。歐美用的較多。如:王世平周游歐洲的旅行,做了許多卡片,過海關無法溝通時,海關官員打電話給翻譯。

盧偉做醫學口譯,按分鐘付費。6.手語口譯(sign

language interpreting)for the mute and deaf persons.在美國特別發達,也有他們的行業協會。

在美國法律保證人人有受教育的權利,所以導盲狗可以進教室,哪怕講座只有一個聾啞人,也要配翻譯。

7.導游口譯(guide interpreting),是非常chanllenging 的工作,需要有廣博的知識面,幽默的談吐,良好的人際溝通能力。如:叫花雞,“女兒紅”,----daughter’s wine, 生女兒后,埋一壇花雕酒,紹興的一種黃酒,也叫紹興花雕,女兒出嫁時起出來款待客人。

“狀元紅”,scholar’s wine----生兒子后,也埋一壇花雕酒,待到金榜提名時取酒設宴。

故事講完后,便傳來了to the daughter, to the scholar 碰杯聲。

導游翻譯要向外國旅游者介紹中國的名勝古跡,歷史文化、民俗風情,宣傳當地的土特產品。因此,他們除了應該具有較高的中外文水平,廣博的知識面外,還必須熟悉中國的文化背景和國外旅游者的心理因素。如:敬老院不能譯為home for old people, 美國有個 “永不老合唱團“,永不老應該譯為“ever young”, not “never old”

Do not ever say: “ When I was as old as you were, I wouldn’t be as strong as you.”

“left-handed compliment”

敬老院可以譯為 “home for senior citizens” 或者套用美國人的說法 “golden age village”(老人公寓)或者說 “home for golden agers”。

口譯員應具備的基本素質

Quolification for an interpreter 口譯是一種高難度(very difficult)高要求(very challenging, but high return)高回報的工作。加內容---梅德銘363頁

一、扎實的雙語基本功: A. 扎實的漢語基本功

1.一位外賓看見一個中醫診室里有一面錦旗,上書三個字:“華佗再見”。(讓學生念念)問翻譯是什么意思。翻譯就說:goodbye, Huatuo。古文“見”“現”相通,如:華山的華與花兒的花相通。意思是“華佗再世”,或是“現世華佗”。可以譯為Modern Hua Tuo or Hua Tuo Born Again,再解釋就可以。

2.有一本介紹廣東情況的書,介紹肇慶的古代名建筑---梅庵,說到佛教神宗六組惠能平生愛梅,曾在該地“插梅為紀”。該書將這句話譯為:“將梅花插在花瓶里’.其實“紀”、“記”古漢語相通,插在花瓶里能延續多久?能坐紀念嗎?插者,插值也。應該譯為: Master

Monk Huineng, the sixth patriarch of Buddhist Zen sect, was fond of plum plowers, and planted plum trees heere as a memory of his visit to Zhaoqing.3.劍花是這里的特產

一本全國性的 畫冊上譯為Sword decoration.而實際上是一種仙人掌似的植物,又稱“霸王花”Crab cactus flower。

4.日本入唐留學僧榮睿大師,當地譯者按照“名從主人”的 原則譯為“ “Master Monk Yoei”(根據當地文獻)。而省和國家級的責編、校譯者將其改為Rong Rui

5.將法國維希礦泉水譯為Weixi mineral water,應為Vichy

B. 扎實的外語基本功

超長的詞匯量,敏銳的聽力,快速、準確的遣詞造句等。

二.廣博的知識面,特別是中外文化知識

An interpreter has to know everything of sth and sth of everything 筆譯不同,有些人終生從事某一類的科技翻譯,或時政翻譯,可以查詞典,可以咨詢,可以討論等。

只懂語言充其量是一本詞典,能熟練在兩種甚至三種文化之間游弋才能稱做翻 8

譯。

三.熟練掌握口譯技巧

四、出眾的記憶力

五、快速學習知識和運用知識的能力

口譯員并不是某一個領域的專家(不像筆譯),接到翻譯任務后需要在短時間內進行高強的學習,并能在口譯現場運用自如。

如:在交通大學翻譯高能物理,中文都不懂,只好在學校住了一個星期,熟悉學校情況。

六、過硬的身體素質和良好的心理素質

無論是交傳還是同傳,都是極其耗費腦力和體力的活動,口譯員首先要有健康的體魄和旺盛的精力。(翻譯協會讓我做口譯團隊的領導,只好辭謝,年齡大了,無法勝任)才能保證可以長時間的工作。熬夜(熟悉背景知識,被單詞,慣用法等)

還要有良好的心理素質,能承受壓力,不怯場,不心慌,防止因心理失控而影響口譯質量。(如:自己的滑鐵盧口譯)

七.敏捷的思維和快速的反應能力和應變能力

再好的口譯員也有出錯的時候,如:周總理的高翻章含之,周總理介紹鄧銀超說:這是我的愛人,章譯為: this is my lover周總理立即糾正說,不對,This is my wife.2009年6月29日,普京在圣彼得堡會見美國商界代表團時宣稱: 俄國GDP年增長水平達到了7%,翻譯譯為5%。普京及時更正,還開玩笑說: 翻譯要精力集中!

口譯的難點:(梅德明口譯教程第12---16頁)2.稱謂的口譯

3.諺語的口譯(嫁雞隨雞,嫁狗隨狗,嫁個扁擔抱著走)這些資料平時要積累,接受任務后要突擊,大量閱讀有關婦女今昔的資料等

4.數字的口譯(如自己在翻譯數字時被外交部的口譯員替換下來)5.口譯筆記

6.口譯記憶,特別是同傳,講話人開始后3、4秒就要開始翻譯

? 口譯是一種技能,需要專門的、系統的培訓才能掌握。口譯員已經成為一個熱門專業??谧g技能需要專門的教學和培訓,學生需要系統學習口譯聽辨理解的技能,短期記憶的技能,快速筆記的技能,口譯轉換的技能,口譯表達的技能,公眾場合演說的技能等。只有通過科學的訓練,熟練的運用這些技能,才能成功進入口譯的職場。本課程開設一年,設計的交傳技巧主要包括:

1.聽取信息 2.邏輯分析 3.口譯記憶 4.口譯筆記 5.數字訓練 6.公眾演講 7.跨文化交際能力 8.應變技巧

設計的同傳技巧主要包括:

1.順句驅動

2.視譯,又叫有稿同傳(sight interpreting, or simultaneous interpreting with texts)3.應對技巧

第二篇:商務英語口筆譯 第二章 第一二節

第二章 筆譯技巧

第一節

Lesson plan

Jianfang Huang(KIKI)

I.II.III.Topic:Translation skillsObjective:To give the students an awareness and knowledge ofbasic translation skillsand will lead the student to solve the problems by using these skills into the real practice.Content and procedure of this lecture

1.Introduction

Question:how many translation skills mentioned in our textbook ? and what are they?Objection: Let the students notice and realize 8 translation skills

2.Body:

第一節詞義的選擇、引申和褒貶

無論是漢語也好英語也罷,都存在著一詞多類、一詞多義的現象 For example:

“Head” has over 106 different meanings.Brother-in-law

uncle

Marry

“Gone with the wind”you said you would marry me.參考答案:

姐夫,妹夫,內兄,內弟,大伯,小叔

叔叔,叔父,大叔,伯伯,伯父,舅舅,舅父,姑父,姑丈,姨夫,姨丈 娶,嫁,嫁給,嫁出,和--結婚

你說過你會娶我為妻。

一、詞義的選擇:

1、根據詞在句中的詞類來選擇和確定詞義

blank

adj.空白的, 空著的, 失色的, 沒有表情的n.空白, <美> 表格

Example:

I have filled this application form incorrectly.Could you give me another

blank?(n.)

我把申請表格填錯了。你能再給我一張空白的嗎?

The little girl’s queer questions made all the people blank.(adj.)

小女孩稀奇古怪的問題令所有的人都目瞪口呆。

練習:

I’d like to see your back.I want to see your coming back.2、根據語境來確定詞義

根據詞匯的使用場合及上下文的聯系來確定詞義。

For example:

My head is aches seriously.(N.)

Use your head, then you will find a way.(N.)腦筋

He is the head of our department.(N.)

練習:

It cost $5 a head to eat there.Put your address at the head of the letter.Frank is now the head of a very large business company.the head of the government

Where are you heading for?

Let's put our heads together and solve this problem.參考答案:

到那里吃飯每人須付五美元。

把你的地址寫在信的上部。

弗蘭克現在是一家很大的商業公司的老板。

政府首腦

你往哪兒去?

讓我們一起想辦法解決這個問題(一起商量和計劃)

二、詞義的引申

某些詞在英語辭典上找不到適當的詞義,應該從該詞的基本含義出發,進一步加以引申。

For example:

Every life has its roses and thorns.You are yellow.He is purple with rage.每個人的生活都有甜有苦。

你真是膽小鬼。

他氣的臉色鐵青。

1、抽象詞義具體化。E.gp82、具體詞義抽象化。E.gp9

練習:

The car in front of me stopped and I missed the green.Red face

Black sheep of the family

This happens once in a blue moon.He is not as black as he is painted.All these were put down in black and white.This company went into the red.我前頭的那輛車停住了。我錯過了綠燈。(抽象詞義具體化)

難為情(具體詞義抽象化)

敗家子((具體詞義抽象化)

這是千載難逢的機會。(抽象詞義具體化)

他并不象人家描繪的那么壞。(具體詞義抽象化)

所有的這一切都是白紙黑字寫著的。(抽象詞義具體化)

這家公司虧本了。(抽象詞義具體化)

三、詞義的褒貶

處理詞的感情色彩

E.g.1)“政治家”

Statesman褒義詞,含有“睿智的”,“有遠見的”

Politician 貶義,表示“政客”

2)“馬”語體色彩不同

“horse” 是個常用詞

“steed”用于文學或詩歌

“nag”則用于口語

3)孩子

Children

Kids1、有些詞本身就帶有明顯褒義或貶義色彩。

“famous”和 “notorious”

Praiseworthy 和 boasting

Polite 和rude

2.中性詞褒義或貶義

Ambitious雄心勃勃/野心勃勃

第二節 詞類的轉換

英語和漢語的詞匯沒有一一對應的關系。

如: 英語在表達時習慣用名詞、形容詞等而少用動詞,漢語則多用動詞

1、名詞的詞類轉換。N.----v./adj./adv.1)n.----v.He is a lover of champagne.非常喜愛香檳酒

練習:

They took a final look at Mike.He made no mention of the his success.Let’s have a rest.Everyone are happy to see the game drew to a close.He is a better teacher than me.參考答案:

他們最后看了MIKE 一眼。

他沒有提到他的成功。

每個人都很高興的看到比賽快結束了。

他比我教的好。

2)n.---adj.p10

The greatness of her beauty enslaved the hearts of all that looked upon her.她美貌絕倫,見者無不為之傾倒。

練習:

The pallor(蒼白)of her face indicates how she was feeling at the moment.The security and warmth of the camp make me feel released.她蒼白的臉色清楚的表明了她那時的情緒。

帳篷很安全也很暖和,讓我漸漸的放松下來。

2、動詞的詞類轉換。V.--n./adv.1)v.---n.p11

練習:

Do they pain you at all now?

To them , he personified the absolute power.Formality(禮節)has always characterized their relationship.你還感到疼么?

在他們看來,他是絕對權威的化身。

他們之間的關系,有一個特點,就是以禮相待。

2)v.---adv.P11

練習:

I venture to ask why she has not married?

我冒昧地問一下,她為什么沒有結婚呢?

3、形容詞的詞類轉換。Adj.----v./n.1)adj.----v.p11

練習:the doctors have saidthey are not sure they can save his life.She was able to save that boy.He is more concerned about the money than the life.醫生說他們也不敢肯定是否能夠救他的命。

她能救孩子。

比起生命來,他更關心錢。

2)adj.---n.練習:The poor, the rich

They did their best to help the sick and the wounded.We should take care of the old, the infirm, the ill, the very young.The wilde family were religious.病號和傷員

老弱病幼

Wilde 一家都是虔誠的教徒。

4、副詞的詞類轉換。Adv---n./adj.p11

練習:

They have not done so well ideologically, however, as organizationally.The sun rose thinly from the sea.He was deeply impressed by what they did in the critical moment.I suppose boys think differently from girls.參考答案:

但是,他們的思想工作沒有他們的組織工作做的好。Adv--n.淡淡的太陽從海上升起。

他們在關鍵時刻的行為給他留下了深刻的印象。

我想男孩子的思維方式和女孩子是不一樣的。

5、介詞的詞類轉換。

練習:

Doctors found him already in a coma.醫生發現他已經處于昏迷狀態。

3. Summary

Question:what you have learned from this class?

Procedure: discussion within group and then a brief recall of what have learned.Objection: learning from making the summary by discussion and share the information

each students have gained with each other.IV.Assessment and Application:

A small quiz on the material just covered and the review work will be given.Such as :

Please translate the following sentences and point out what translation skill you are using.練習:The poor, the rich

They did their best to help the sick and the wounded.We should take care of the old, the infirm, the ill, the very young.練習:the doctors have saidthey are not sure they can save his life.She was able to save that boy.He is more concerned about the money than the life.練習:

Do they pain you at all now?

To them , he personified the absolute power.Formality(禮節)has always characterized their relationship.練習:

The pallor(蒼白)of her face indicates how she was feeling at the moment.The security and warmth of the camp make me feel released.Homework:(p 57)

1.n.---adv.He had the kindness to show me the way.I had the fortune to meet him.I have the honour to inform you that---

Adj--adv

Warm discussion arose on every corner as to his achievements.We place the highest value on our friendly relation with developing countries.n.---adj.so the rehabilitation of the cabin became a necessity.The garden-party is a great success.

第三篇:專業翻譯公司解讀口譯和筆譯的區別

專業翻譯公司解讀口譯和筆譯的區別

Given the speed of the spoken language, one hour of simultaneous interpretation amounts to approximately 9,000 words.In about 2 hours, therefore, an interpreter will have processed and uttered roughly 20,000 words.It is interesting to compare this figure of 20,000 words with the amount handled in written translation.As we saw, earlier, the UN lays down a standard of between 6 and 8 pages, or 2,000 to 3,000 words per day.The daily contractual work load for conference translator is calculated on the basis of 2,000 words for ordinary texts and 1,000 words for technical texts.Thus, in one day, the interpreter processes 10 times as many words as the translator.However, as these words are concentrated into the time the interpreter is actually speaking(1/3 of the meeting time), the interpreter is in fact working 30 times faster than a translator.Whatever the fundamental differences between translation and interpretation, it is obvious that a working speed 3,000 % greater than that of a translator cannot be sustained for long, which is why simultaneous interpreters relieve one another every 20 minutes or half an hour.口譯與筆譯的發展背景是不同的,筆譯是在口譯的基礎上發展起來的,之后筆譯發展比較迅速;筆譯與口譯存在著不同的標準、模式,尤其是近幾年口譯標準相繼出現,豐富了口譯標準,口譯與筆譯的特點與步驟不同,口譯因為是現場工作,壓力較大,而筆譯相對而言要求的準確性較高。所以,翻譯達人認為口譯與筆譯對譯員的素質要求是不同的。

翻譯有筆譯和口譯之分。在英語中,從事筆譯的人被成為translator,而從事口譯的人則被稱作interpreter。不論是筆譯還是口譯,都是用一種不同的語言來解釋和再現原話的意思內容。筆譯是通過筆頭,即書面或文字形式,把一種語言表達的思想內容用另一種語言來再現。口譯則是通過口頭的形式,把一種語言表達的思想內容用另一種語言來再現。口譯是一種特殊的口頭交際手段,其任務是在不同語言、不同文化的交談者之間發揮橋梁和紐帶作用,使交談雙方感覺不到語言障礙而自由地進行思想交流。

口譯就其工作方式而言一般可分為即席翻譯(consecutive interpretation)和同聲傳譯(simultaneous interpretation)兩大類。講話人說完一句話、一段話甚至一整篇后,由譯員在現場立即譯給聽眾的口譯方式就叫做即席翻譯,也稱交替傳譯或連續翻譯。講話的時間可以從幾秒(幾十個字)到幾分鐘(幾百乃至幾千個字)不等。講話與翻譯交替進行。這種翻譯方式主要用于兩種情況:一是正式會見、政治會談、外交或商務談判、公務交涉、大會發言、學術交流、新聞發布會、記者招待會、宴會祝酒、開幕式、閉幕式、法庭辯論、情況介紹會等正規場合,譯員往往要借助筆記進行口譯;二是接待、禮賓迎送、陪同、參觀、游覽、宴會、購物、娛樂、生活安排等日常會話中,譯員通常憑記憶進行口譯。同聲傳譯則是講話人一面講,譯員一面譯的口譯方式。同聲傳譯主要用于國際會議。同聲傳譯可以分為三種情況:一是會議傳譯,即譯員利用大會會場的電化設備,在傳譯箱里通過耳機收聽講話人的講話,馬上又通過話筒譯給聽眾,幾乎與講話人同步,最多比講話人慢幾秒鐘:二是視譯(sight interpretation),即譯員一面看原文講稿或書面材料(如講話稿),一面譯出材料的內容。一般要求譯員不停地看,不停地譯,而不是看完一句譯一句;三是耳語傳譯(whispering),即譯員把會議上聽到的話,立即小聲地譯給身邊的一兩個人聽。講話人不停地講。耳語翻譯一般對原講話有較大的壓縮與概括。這種傳譯也稱“咬耳朵”翻譯。

就工作性質而言,口譯可以劃分為外事翻譯、軍事翻譯、商貿翻譯、醫學翻譯、聯絡翻譯、會議翻譯、法庭翻譯、技術翻譯、展覽翻譯、導游翻譯、生活翻譯等等。它們各有特點,在此不再敘述。

口譯是一項艱苦而緊張的腦力勞動,是一個復雜的思維過程。譯員決不是頭腦簡單的“傳聲筒”。口譯由原語到目標語的過程并不是一條直線,而是一個由表及里、由里及表的理解、分析、表達的能動過程。兩種語言的對應關系并不體現在表層結構,而是體現在于深層含義。口譯的過程實際上是一個“聽與理解→記憶→表達”的極短暫而又極其復雜的過程。

鑒于口譯的任務是傳達原話的思想內容,口譯時應主要采用意譯。其實,直譯與意譯本身沒有高低之分,關鍵是看在具體情況下用哪種譯法更能準確地體現原話的思想內容。該直譯就直譯,該意譯就意譯。直譯并不是死譯、硬譯;意譯也不是亂譯、胡譯。如果是政治會談,或者外交措辭,則應重直譯,因為外交措辭需要精確。如果是商貿會談,則不妨多用意譯。其實,譯員從來就不可能完全直譯或完全意譯,而總是在自覺不自覺地交替使用直譯和意譯。直譯和意譯是相輔相成的兩種翻譯手段。

口譯與筆譯是兩種既有密切聯系又有很大差別的工作。由于兩者各有自己的特點和要求,因此,標準不盡相同。筆譯通過“讀”理解原文,獲取信息。筆譯人員可以有充分的時間進行斟酌,可以查閱詞典和各種工具書,該可以請教他人。因此,筆譯要求做到“信、達、雅”,三者相輔相成、缺一不可。口譯通過“聽”理解原話,獲取信息。譯員要在聽完講話人的話后要立即用目標語言表達出來,甚至一邊聽一邊表達,幾乎沒有時間進行思索推敲,在多數情況下不可能查閱詞典或工具書,或者請教別人。譯員的單位時間勞動強度大大超過了筆譯。因此,對口譯的質量不能太苛求,一般更多地要求“信”和“達”。當然,譯員也有一些筆譯工作者所沒有的有利條件。他們可以借助于講話人的手勢、語調和表情來理解原話。從實際工作的要求來看,口譯的標準可歸結為“信、達、速”(也可把它歸結為“準、順、快”)?!靶拧笔侵钢矣谠挼膬热菖c精神,不隨意增、減,不胡編亂造,所譯的語言風格應盡量貼近原話?!斑_”是指通順自然,干脆利落,不拘泥于原話的詞語和結構,用符合目標語用法習慣的話把原話的思想內容表達出來?!八佟庇袃煞矫娴暮x,一是譯員說話不能太慢,其語速應相當于或略快于講話的語速;二是講話人停頓后譯員應立即開始譯,中間的間隔一般不能超過兩三秒,否則就會影響口譯效果,招致聽眾的不滿。三條標準之中,“信”是主要標準,是口譯的基礎和核心。

第四篇:【口筆譯】國家主席胡錦濤2013年新年賀詞

國家主席胡錦濤2013年新年賀詞

女士們,先生們,同志們,朋友們: Ladies and gentlemen, comrades and friends: 新年鐘聲就要敲響,2013年即將來臨。我很高興通過中國國際廣播電臺、中央人民廣播電臺和中央電視臺,向全國各族人民,向香港特別行政區同胞和澳門特別行政區同胞,向臺灣同胞和海外僑胞,向世界各國和各地區的朋友們,致以新年的祝福!

The New Year's bell is about to ring and 2013 is soon to begin.I'm delighted to extend New Year wishes via China Radio International, China National Radio and China Central Television, to Chinese of all ethnic groups, to compatriots in the Hong Kong Special Administrative Region, the Macao Special Administrative Region and Taiwan, to overseas Chinese and to friends all over the world!2012年,是中國改革開放和現代化建設取得顯著成績的一年。中國人民同心協力、攻堅克難,中國經濟社會發展呈現穩中有進的良好態勢,各項事業全面推進,人民生活持續改善。中國繼續開展全方位外交,加強同各國的交流合作,積極參與解決國際和地區熱點問題,為世界和平與發展作出了新的貢獻。

The year 2012 has been a fruitful year for China's reform and opening-up and modernization.Chinese people have faced difficulties and overcome obstacles with strong determination and a united heart.The country has achieved progress in economic and social development amidst stability, and forged ahead in various aspects of our work, and the people's lives have kept improving.China has continued to pursue an all-directional foreign policy and strengthened exchanges and cooperation with various countries.China has taken an active part in resolving global problems and regional hot-spot issues and made contributions to world peace and development.2012年,是中國發展進程中具有重大而深遠意義的一年。前不久召開的中國共產黨第十八次全國代表大會和十八屆一中全會,描繪了全面建成小康社會和深化改革開放的宏偉藍圖,順利實現了中國共產黨中央領導機構新老交替。當前,中國各族人民正緊密團結在以習近平同志為核心的黨中央周圍,萬眾一心,銳意進取,為全面建成小康社會而奮斗。

The year 2012 has been an important and significant year for China's development.The recent 18th National Congress of the Communist Party of China and the First Plenary Session of the 18th CPC Central Committee have drawn a blueprint for building a prosperous society in all respects and achieved a smooth power transition for the CPC central leadership.At present, Chinese people of all ethnic groups are closely united around the CPC Central Committee with Xi Jinping as general

secretary, and are forging courageously ahead in building a well-off society in an all-round way.2013年,中國政府和人民將高舉中國特色社會主義偉大旗幟,堅持以科學發展為主題、以轉變經濟發展方式為主線,繼續把握好穩中求進的工作總基調,全面推進改革開放和社會主義現代化建設,為實現黨的十八大確定的目標任務開好局、起好步。我們將堅定不移貫徹“一國兩制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治方針,深化交流合作,促進香港、澳門長期繁榮穩定。我們將繼續推動兩岸關系和平發展,造福兩岸同胞,維護中華民族根本利益。

In the year 2013, the Chinese government and people will continue to hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics, adhere to the scientific approach to development as the underlying guideline, take the change of the economic growth model as a major task, grasp the fundamental key of seeking progress amidst stability, and fully advance the process of reform and opening-up and socialist modernization.This will mark a good beginning for realizing the goals and tasks laid down at the 18th CPC National Congress.We will uphold the policy of “one country, two systems”--“Hong Kong people governing Hong Kong” and “Macao people governing Macao” with a high degree of autonomy.We will deepen exchanges and cooperation with our compatriots in Hong Kong and Macao to promote long-term prosperity and stability there.We will continue to advance the peaceful development of relations across the Taiwan Strait, bring well-being to compatriots on both sides of the Taiwan Straitand help safeguard the fundamental interests of the Chinese nation.當前,國際形勢繼續發生深刻復雜變化。和平、發展、合作、共贏是各國人民的共同愿望,各國相互依存日益緊密。同時,國際金融危機影響深遠,世界經濟低速增長態勢仍將延續,一些國家和地區動蕩不安,世界仍然很不安寧。At present, the international situation is undergoing significant and complicated changes.Peaceful development and cooperation are the common wishes of people in various countries.Countries depend on each other increasingly closely.At the same time, the international financial crisis has had a far-reaching impact.The slow pace of growth for the international economy will continue.Certain countries and regions are in the throes of upheaval, and the world is still far from being calm.人類只有一個地球,各國共處一個世界。世界和平與發展需要各國人民同舟共濟、共同推進。中國人民始終是促進世界和平與發展的堅定力量。無論國際風云如何變幻,中國人民走和平發展道路的堅定決心決不會動搖。中國將一如既往在和平共處五項原則的基礎上積極發展同各國的友好合作,積極推動采用和平方式妥善解決國際和地區熱點問題,努力促進世界經濟強勁、可持續、平衡增長,發揮負責任大國作用。

There is only one earth for the human race, and countries coexist in one world.World peace and development requires getting united like passengers in the same boat to push forward together.The Chinese people have always been a steadfast

force for advancing world peace and development despite international vicissitudes, and will remain unshaken in their firm resolve to take a road of peace and development.China will, as always, develop friendship and cooperation with various countries on the basis of the five principles of peaceful coexistence, actively promote the proper resolution of international and regional hot-spot issues through peaceful means and the robust sustainable growth for the world economy, and play the role of a responsible big nation.我相信,只要遵循各國人民意愿、順應世界發展潮流,大家共同努力,就一定能把世界和平與發展的崇高事業不斷推向前進,就一定能把各國人民福祉不斷提高到新的水平。

I believe that so long as we follow the wishes of people of various countries, and conform to the world development trend, we will surely be able to persistently advance the lofty cause of world peace and development, and help raise the well-being of people of various countries to a new level.最后,我從北京祝大家在新的一年里幸福安康!

Finally from here in Beijing, I would like to wish you all happiness, peace and health in the New Year.

第五篇:第一課 口風琴初步認識

第一課 口風琴的初步認識

教學目標:

1、知識與技能:

初步了解口風琴特點、使用方法

2、過程與方法:通過看一看、唱一唱、聽一聽、比一比等方法,讓學生對口風琴產生興趣。

3、情感與價值:激發學生吹奏口風琴的興趣。教學重點、難點:

重點:

了解口風琴的特點、種類、使用方法、教學過程:

一、激趣導入

1、同學們,今天我們一起去樂器王國認識一位新朋友,它叫口風琴。小朋友們可別看它小,它的本領可大了,我們可以用它吹出各種美妙動聽的曲子呢!

2、下面就請小朋友閉上眼睛聽老師用口風琴吹奏的美妙音樂。(教師吹奏樂曲)

二.認識口風琴

小朋友,聽了這些優美的樂曲,你們愿意和它成為好朋友嗎

三、使用口風琴應該注意的事項

1、口風琴和我們的小朋友一樣,喜歡和有 愛心、講衛生的孩子做朋友,所以我們要好好的 愛惜它。同學們有什么好的方法保護它嗎?(請 學生自己發表看法

2、同學們可真會動腦筋。你們說的都對。

五、作業布置

小朋友們,這堂課你們學 會了什么?一起說說吧!

第二課 手型及其手指操

1、知識與技能:了解并掌握口風琴的基本指法。

2、過程與方法:采用教師演示、做游戲、學生互評等方法,引導學生掌握演奏方法。

3、情感與價值:學生掌握演奏方法,從而感受吹奏口風琴的快樂。

二、教學重點、難點:基本指法以及手指操

三、復習導入:

1、小朋友們已經在樂器王國認識了口風琴,并和她交上了朋友。誰來說說你對這個新朋友有了什么了解?

2、今天我們又要學習關于它的新知識,那就是掌握口風琴的演奏方法。

四、演奏姿勢

1、講解口風琴演奏姿勢(1)(一邊講解一邊示范):采用右手彈奏的形式,吹奏口風琴要有正確的姿勢,不論站著或坐著演奏,身體要與地面保持垂直,琴與身體保持45度俯角為宜,兩眼平視,全身放松,手型自然,手腕平放,手指要有支點的自然彎曲,指端觸鍵。吹奏時的口型要自然,上唇和下唇剛好包住吹嘴即可

2、教師示范。

3、學生練習。

4、游戲:我來找茬。同桌之間互相演示,并引導學生相互指正,老師巡視。

五、呼吸方法

一般常用的呼吸方法是腹式呼吸法。它是通過口、鼻、胸肺、腹腔聯合協調進行氣的吸入、加壓、輸出的一種方法。

1、講述演奏時的呼吸方法:小朋友們,剛剛我聽見有些同學吹奏的聲音很優美,而有些同學吹得走音了,什么原因呢?這是和你們用的呼吸方法不同有關系。我們只有掌握了正確的呼吸方法,才能吹奏出動聽的音樂呀!游戲:神奇的氣流。

(1)讓學生一只手放在腹部,一只手放在胸前,感受氣息的流動,同時強調呼氣和吸氣時不能聳肩,吸氣時嘴巴也需要微微張開,這樣才能吸足充分的氣,要求氣流的力量恰當、靈活,才能使發音既輕松又充分,音色圓潤明亮。

(2)手指操:小朋友們吹口風琴都有些累了,讓我們一起放松一下,跟著音樂一起活動一下手指。(師示范,生模仿)

同學們,只有掌握了正確的演奏方法,才可以吹出動聽的曲子,加油哦!教同學唱曲子,注意示范好節拍。

請同學觀察曲子上方標記的指法,引導學生一小節一小節地熟悉。

連起來吹,循序漸進,及時發現吹得好的孩子,請他們獨奏或合奏。

六、小結:

今天我們又學到了這么多的新本領,你們一定很開心吧!課后可要加強練習哦。下節課,老師還會帶著你們繼續學習新的本領。

七、課后作業:

練習今天學習的練習曲,注意呼吸方法和指法。

第三課長短音練習

一、1、知識與技能:

學習掌握常用指法——順指法,并能演奏相應的練習曲。

2、過程與方法:

運用看一看、唱一唱、吹一吹、聽一聽的方法學習,提高學生的吹奏能力。

3、情感與價值:培養學生吹奏口風琴的興趣,激發對音樂的熱愛。

4、教學重點:學習唱練習曲,運用順指法吹奏。

5、教學難點:掌握運用順指法。

6、教具:課件、口風琴

7、學具:口風琴

二、教學過程:

1、復習導入:小朋友,你們完成了老師布置給你們的作業嗎?下面老師要看看哪個小朋友的手指頭最靈活,看看哪個小朋友的曲子吹得最熟練最動聽。

2、導入新課:小朋友們,現在伸出你們的右手,動動你們的小手指,哇!大家的手指可真靈活呀!今天我們學習的本領可真不一般,它可以讓你的手指更靈活,讓你的小手指像小精靈一樣在琴鍵上快活地行走。

三、介紹順指法

師:同學們,我們今天學習的指法叫順指法,我們在吹奏時手一定要保持圓形,平穩。

順指法:一般是指五個手指在保持基本手型的狀態下,彈奏五度或六度音程內的由五個音組成的曲調進行,它是彈奏曲調的最基本的指為什么我們彈不響聲音呢?原來我們還沒有學會運氣? 聞花香:我們前面有一盆很香的茉莉花,聞一聞,用鼻子和嘴巴同時把花香吸到肚子

里去。

吹蠟燭:花香吸到肚子里以后,存2秒鐘,再慢慢吐出來,你前面有一支燃著的蠟燭,氣息要控制好,輕輕地、平穩地、均勻地吐出、不能把蠟燭吹滅。讓我們邊吹邊來試一下。

1、開火車:

(長音練習:嗚 —— —)

2、拖拉機:(短音練習)突突突突)

(熟練后,可以試著同音和不同音來演練,也可以讓學生自由選擇唱名。)

四、小結

第四課

認識音符及其練習

一、教學重點、難點:

鍵盤與音符對應的位置。

學會唱七個音符,并從鍵盤上找出與音符對應的琴鍵的位置,感受口風琴的神奇魅力。

難點:能找出七個音符在口風琴鍵盤上的位置。二.認識音符

(1)(在黑板上出示7個音符)同學們,你們看7個小音符排著隊來到我們教室,現在我們和它們打聲招呼吧。(引導學生主動與音符問好。如:小音符,你好呀?。?/p>

(2)同學們7個小音符都有自己的名字,它們的名字可好聽了,我們趕緊去認識他們吧!

(3)(在黑板上出示音符。)

2——RE 3——Mi 4——FA 5——SOL 6——LA 7——Si 1——DO 2——RE(4)小朋友們,現在讓我們一起唱小音符的 兒歌吧!①老師示范唱音符,學生跟唱。

②學生自由練唱音符。教師巡視及時發現錯 誤并糾正。

③分組唱,評出優勝組。

④開火車,評出小小歌唱家并上臺帶唱。

(5)小音符說:

“你們是不是把我們每個小1是哆,2是來,3是咪,4是發,5是索,6是啦,7是西。5、6、7下方加點唱低音,1、2、3上方加點唱高音。多來咪發索拉西,排好隊來敬個禮。①老師示范唱音符,學生跟唱。

2、音符的名字都記住了呢?現在我們要和大家做一個小游戲——回音谷,考考你們能不能叫出我們的名字?小朋友們有信心和我們成為好朋友嗎?”

①出示游戲規則:請7位小朋友上臺,站成一排按順序進行回音谷游戲。3.識琴鍵上的音符

①出示口風琴的鍵盤與音符的對照圖:小朋友們,剛剛我們認識了音符,其實呀口風琴 的琴鍵也能發出這個音呢!現在老師就帶你們從琴鍵上找出它們的家②引導學生觀察對照圖,并引導小朋友從自己的口風琴上找出音符對應的位置。(此時要求學生不吹響口風琴。)③老師示范音符的吹奏方法,學生跟學。54321 |54 學習難點:先看教師示范54321的吹奏,再讓學生說說指法(3 2 1 2)

3、學生練習,教師巡回指導,如有必要,教師再做示范講解

4、齊奏并抽奏

5、學生自主學習其他旋律

6、全曲連奏,評價檢查

7、小結;今天我們一起認識了口風琴,和它成為了好朋友,回家后小朋友們可以和家長一起唱今天學的小音符,并教你的爸爸媽媽從鍵盤上找出它們的家,到時我們比比誰是最棒的小老師。

第五課

搖啊搖

一、教學內容:學習吹奏搖啊搖

二、教學目標:學習吹奏歌曲。

三、重點 難點:強調吹奏時氣息,手型培養良好的吹奏姿勢

四、學習《搖啊搖》

五、出示歌譜 4 1 5│ 1 4 1 5│1 4 1 6│5———│1 4 1 5│ 1 4 1 5│1 4 3 2│1———│┃

1、教師寫指法,學生注意看。

2、學習難點: A、先看教師示范1 4 1 5│的吹奏,再讓學生說說指法(1313)

3、學生練習,教師巡回指導,如有必要,教師再做示范講解

4、齊奏并抽奏

5、學習難點:

先看教師示范1 4 1 6│5———│的吹奏,再讓學生說說指法(13154)

6、學生自主學習其他旋律。

7、下課小結

第六課

小寶寶要睡覺

一、教學內容:學習吹奏小寶寶要睡覺

二、教學目標:學習吹奏歌曲。

三、重點 難點:強調吹奏時氣息,手型培養良好的吹奏姿勢

四、學習《小寶寶要睡覺》

五、出示歌譜

32 1 | 54 32 1 | 23 42 34 5 ——| 54 32 1 | 54 32 1 | 23 43 421 ——┃

1、教師寫指法,學生意看。

2、學習難點:先看教師示范54 32 1 的吹奏,再讓學生說說指法(3 2 1

23、)學生練習,教師巡回指導,如有必要,教師再做示范講解

4、齊奏并抽奏

5、學生自主學習其他旋律

6、全曲連奏,評價檢查

第七課

閃爍的小星

一、教學內容:學習吹奏閃爍的小星

二、教學目標:學習吹奏學習穿指、跨指的演奏方法

三、重點 難點;繼續強調吹奏時氣息,手型培養良好的吹奏姿勢,習慣

四、學習《閃爍的小星》

出示樂譜1 1│5 5│6 6│5—│4 4│3 3│2 2│1—│5 5│4 4│3 3│2—│5 5│4 4│3 3│2—│1 1│5 5│6 6│5—│4 4│3 3│2 2│1—│┃

1、教師寫指法,學生注意看。

2、先看教師示1 1│5 5│6 6│5—│的吹奏,再讓學生說說指法(1 1 4 4 5 5 4)

3、學生練習,教師巡回指導,如有必要,教師再做示范講解

4、齊奏并抽奏

5、學生自主學習其他旋律

6、全曲連奏,評價檢查

五、小結

第八課

五線譜的入門

(一)一、教學目標

1、通過游戲讓幼兒認識五線譜,知道構成五線譜的元素線、間、小節線以及高音譜號的名稱。

2、讓學生自由在五線譜上建構的樂譜,并能說出自己在五線譜的位置。

3、培養學生音樂素養,激發對音樂的興趣。

二、重點難點 :讓學生體驗互相幫助,共同合作的樂趣,培養充分的自信心和成功感

三、游戲導入新課

1、合作游戲:一起建構小音符的房子。

音符媽媽:我想給音符寶寶建一座房子,你們說起什么樣的呀?需要什么材料呀?

討論后出示五線譜圖示,征得同意后,對照圖示開始與大音符寶寶一起拉線建構,要求學生合作完成。

音符媽媽:讓我們對照設計請保留此標記。)圖,看看還缺少什么材料。請小音符寶寶去找來。

2、認識“五線譜”。

音符媽媽:房子起好了,我們來給它安個名字吧,叫“五線譜”。五線譜上有一間一間的房間,這是五線譜的第一線,這是第一間……還有房子的大門“高音譜號”。我們知道了這些知識以后,住到里面就不會亂了。

3、游戲:住房子。

聽教師的指令分別站到五線譜的相應位置,鞏固對線與間的認識。

音符媽媽:音符寶寶一定很想住新房子吧,為了不擁擠,一個大寶寶帶一個小寶寶住一個房間。

音符媽媽:大寶寶站第三線,小寶寶站第一間。

音符媽媽:請寶寶自由選擇,并說出你站的位置。

音符媽媽:小音符的房子真有趣,到下次,我們還可以邀請不同的朋友來做客,小音符回去想一想,可以邀請誰?

四、小結

第九課平安夜(1)

一、教學目標:

1、認識電子琴,了解電子琴的基本操作。

2、掌握演奏的正確坐姿,手型與指法等。

3、符點音符

4、在鍵盤上彈出平安夜第一部分

教學重點:正確演奏姿勢的培養符點音符

教學難點:熟悉鍵盤,能準確找到各音對應的鍵盤以及學會符點音符

二、復習、導入

1、出示節奏型

心臟聲:2/4 × × | × ×|| 咚 咚 咚 咚

大釵聲:2/4 × ─ | × —|| 匡 匡

鐘表聲:2/4 ×× ×× | ×× ××|| 嘀嗒 嘀嗒 嘀嗒 嘀嗒

母雞下蛋后: 2/4 ××× × | ××× ×|| 咯咯咯 嗒 咯咯咯 嗒

機槍掃射聲: 2/4 ×××× ××××|| 噠噠噠噠 噠噠噠噠

四、學習兒歌 小小附點圓又圓,它的作用不簡單,音符后面加上它,時值馬上加一半。附點全音符唱六拍,附點二分音符唱三拍,附點四分音符唱一拍半,附點八分音符唱半拍加一半。

五、節奏練習

知了唱歌聲:2/4 ×·× ×·× | ×·× ×·×|| 知 了 知 了 知 了 知 了

六、學會平安夜基本難點節奏 3/4

×·××|×─ ─|

安夜

七、老師帶領學生讀,帶入音符

3/4

5·65|3─ ─|學生彈唱八

七、師巡視

九、小結。

第十課平安夜(2)

一、教學目標:

1、認識電子琴,了解電子琴的基本操作。

2、掌握演奏的正確坐姿,手型與指法等。

3、認識符點音符。

4、在鍵盤上彈出平安夜第二部分。

教學重點:正確演奏姿勢的培養符點音符

教學難點:熟悉鍵盤,能準確找到各音對應的鍵盤以及學會符點音符

二、復習導入 生:記得。

師:那現在一起彈奏一次好么?

1、新課導入:下面咱們繼續學習習近平安夜 2、5.6 5 3. |5.6 5 3. |2─ 2 7。|1 ─1 5。|6 ─6 1.7 6|5。6 5 3 ─ ─|6 ─ 6 1.7 6|5。6 5 3 ─ ─ |

三、教師帶領學生練習

四、學生分小組練習。師巡視

五、教師抽查

六、教師與學生齊奏。

七、小結下課

第十一課平安夜(3)

一、教學目標:

1、認識電子琴,了解電子琴的基本操作。

2、掌握演奏的正確坐姿,手型與指法等。

3、符點音符

4、在鍵盤上彈出平安夜第三部分,并且完整的演奏整首歌曲。教學重點:正確演奏姿勢的培養符點音符。

教學難點:熟悉鍵盤,能準確找到各音對應的鍵盤以及學會符點音符

二、出示曲譜 2 4。2 7| 1。3。|1。5 3 5。4 2 | 1。1。4。4。|3。3。||

三、教師帶領學生按節奏唱譜子。

四、學生齊唱

五、教師演奏

六、分小組彈奏。

七、檢查

八、評出最好的一組獎勵。

第十二課 五線譜

(二)一、教學目的:對五線譜要有充分的認識。

二、教學重點、難:五線譜的基本樂理知識

三、復習導入:

同學們還記得我們學過的歌曲嗎?一起回憶以前學習過的小樂曲:

四、導入新課:

1、介紹五線譜五條線與四個間(抽查幾個同學)

2、五線譜定義:用來區別音的高低,梯越高,音越高

3、譜號:分高音譜號,低音譜號以及中音譜號

4、小節線、小節、終止線:譜中垂直的線就是小節線,兩個小節線中間的部分就是小節,最后一小節有兩條線,分為細的和粗的,就是終止線

5、拍號:表示不同拍子的符號,接在譜號的后面,由兩個數字疊置而成。上面的數字代表每小節的拍號,下面的數字代表以幾分音符為一拍

6、音符:只有一個圓圓的符頭,唱四拍就是全音符。實心符頭和符干唱一拍就是四分音符

7、學會DO RE MI

8、出示五線譜音符,讓學生彈奏 9師巡視并解答疑問

五、小結下課

第十三課

瑪麗的小羊

一、教學目的:學會瑪麗的小羊,并掌握正確彈奏的手型。

二、教學重點、難點:通過學習樂曲讓右手指法更加熟練;正確的呼吸和長短音的練習

三、教學過程: 師生問好。

1、師彈奏《瑪麗有只小羊羔》,同學們一邊拍節奏,一邊手來模擬彈奏一下。出示譜子,講解指法。師再次彈奏,讓同學們看指法。老師右手演示,同學們和老師一起來學習。

2、鞏固性練習,分小組來練習,由同學之間互相尋找不足點,并改正。

3、一齊練習,同學自己可以邊走邊唱。

4、下課小結

第十四、十五課

花園里(1)(2)

一、教學目的:

1、知識與技能:感受音樂特點,認識換氣記號 2過程:復習舊知識,導入新課、重點難點教學、方法:視唱法、模仿法、講授法、欣賞法

3、情感態度與價值觀:培養學生利用口風琴表現音樂的能力和感受音樂的能力。

二、教學重點:

1、復習口風琴右手指法和正確的手型。

2、逐步熟悉do.re.mi.fa.sol的彈奏,學習正確呼吸和進行長短音練習。

3、學習《花園里》,認識換氣記號、連音線并學會使用,培養正確的彈奏手型。

三、教學難點:

1、準確認識do.re.mi.fa.sol的位置

2、較好的運用氣息,正確的使用換氣記號。

3、音符上方有連音線時,用連接的方法來演奏,中間不能換氣。

四、教學過程:

1、組織教學(1)師生問好

(2)復習上節課內容

五、①手指操(長音練習:1 — — —|2 — — —|3 — — —|4 — — —|5 — — —||)模仿敲打小鼓:咚 咚 咚 咚 咚 咚 咚 咚

(短音練習:1 1 1 1 | 2 2 2 2 | 3 3 3 3 | 4 4 4 4 | 5 5 5 5 ||)

2、新課教授:

導入:復習完了上節課內容,今天老師又給大家帶來一首新的樂曲,名字叫《花園里》,同學們知不知道什么節日就會有劃船的活動??(端午節)劃船是怎么樣的?哪位同學來給我們模仿一下?劃快一點時是怎么樣的?劃慢一點時是怎么樣的?

①教師彈奏《花園里》,同學們一邊拍節奏,一邊感受樂曲中哪里劃得快一點,哪里劃得慢一點。

②視唱曲譜。(教師鋼琴伴奏)

③找一找應該在哪里換氣(初步認識換氣符號“v”)④教師彈奏旋律,同學們和老師一起來彈唱旋律。

⑤認識連音線(音符上方有連音線時,用連接的方法來演奏,中間不能換氣。音與音之間不能有間斷,發音要圓滑,保持平穩的氣息)

⑥集體吹奏《花園里》的旋律。

⑦鞏固性練習,同桌互助練習,由同學之間互相尋找不足點,并改正。⑧集體展示學習成果。

六、小結并下課

第十六課

歡樂頌

一、教學目標:

1、在欣賞過程中,能和學生一起溶入高雅藝術氛圍,并且學生能真心喜歡這種藝術氛圍。

2、學生能了解人聲分類的常識——每一類人聲還可以細分為高、中、低三個聲部。

3、在口風琴演奏的創編中,能體驗多種形式演奏的快樂。

二、教學重點和難點:

1、激發學生對高雅藝術歌曲的崇敬和喜愛之情。

2、口風琴演奏多形式的創編。

教具準備:課件資料、口風琴、水彩筆 教學過程預設:

三、、演奏《歡樂頌》,熟悉曲子旋律。(口風琴演奏)

1、學生自己裝琴,練習吹奏。

2、齊奏曲子

四、聆聽《歡樂頌》,走進高雅音樂的藝術氛圍。引入:你們了解《歡樂頌》嗎?(學生隨便談)

1、教師介紹曲子,初步營造藝術氛圍。包括:曲子背景、欣賞音樂會的要求

2、欣賞視頻《歡樂頌》,初步體驗藝術歌曲的氛圍。(1)聽了音樂會,你對《歡樂頌》又有什么新的感悟?(2)曲子氣勢宏大、排山倒海是靠什么來營造這種效果的?(3)介紹人聲的分類:

3、再聽〈歡樂頌〉,體驗混聲合唱帶來的音樂效果。

聽一聽,歡樂頌曲子中你聽到了些什么聲音?總結混聲合唱的音樂效果。

五、演唱〈歡樂頌〉,體驗藝術歌曲的魅力。

(一)介紹貝多芬,激發學生對歌曲的情感。

(只有這樣偉大的音樂家才能寫出這樣偉大的曲子)今天就讓我們大家一起來唱一唱。

1、齊唱歌譜。(用LU哼唱一遍)

2、有感情的朗誦歌詞。

3、輕聲齊唱歌詞。

4、學生手托和平鴿,有感情的演唱〈歡樂頌〉

六、創編演奏〈歡樂頌〉,理解不同表現形式帶來的不同音樂效果。

1、聽不同版本的〈歡樂頌〉,用不同的色彩來表現。(童聲、鋼琴、合唱)

2、采用不同的形式,創編口風琴演奏的〈歡樂頌〉。加和弦伴奏,主旋律分聲部,有唱的,(進行表演)

3、給自創的口風琴〈歡樂頌〉圖上色彩。

七、總結下課。

第十七課

小步圓舞曲

一、教學目標:

1、通過上節課的指法總結加以鞏固

2、通過學習樂曲讓學生更加熟悉指法的彈奏方法。

二、重點難點:彈奏整個樂曲,并能夠流利的唱譜

三、復習導入

1、復習:小朋友,你們完成了老師布置給你們的作業嗎?下面老師要看看哪個小朋友的手指頭最靈活,看看哪個小朋友的曲子吹得最熟練最動聽。

2、導入新課:小朋友們,現在伸出你們的右手,動動你們的小手指,哇!大家的手指可真靈活呀!今天我們學習的本領可真不一般,它可以讓你的手指更靈活,讓你的小手指像小精靈一樣在琴鍵上快活地行走。

四、介紹順指法

師:同學們,我們今天學習的指法叫順指法,我們在吹奏時手一定要保持圓形,平穩。

五、介紹穿指法

師:小朋友的進步可真大呀,都可以運用順指法吹奏曲子了!現在老師再教你們一種吹奏方法,它的名字叫穿指法。他和順指法是好兄弟,但它們有些不一樣,我們趕快去認識它吧!

穿指法:旋律上行展開時,一指從二指或三、四指的下方穿過去連續演奏,使旋律流暢地進行下去。

四、用穿指法練習吹奏

五、①出示練習曲《小步圓舞曲》片段

②教師示唱,讓學生感受旋律美。③教學生唱,注意節奏。

④引導學生觀察指法,練習按鍵,熟悉指法(不吹響口風琴)。⑤吹響口風琴跟老師逐句進行吹奏。⑥反復練習。

⑦同桌互相吹奏,互相欣賞,互相糾錯。⑧點名到前面吹奏給全班同學聽,組織評議。

八、小結:

今天,我們學習了用穿指法練習吹奏曲子。我發現同學們的進步可大了,大家都學得非常認真,對新學的知識都掌握得很好。讓我們響起掌聲為自己喝彩吧!

第十八課 綜合練習指法

一、教學目標:

1、知識與技能:學習掌握常用指法——跨指法,并能演奏相應的練習曲。

2、過程與方法:運用看一看、唱一唱、吹一吹、聽一聽的方法學習,提高學生的吹奏能力。

3、情感與價值:培養學生吹奏口風琴的興趣,激發對音樂的熱愛。

二、教學重點與難點:

重點:學習唱練習曲,運用跨指法吹奏。難點:掌握運用跨指法。教學準備:

教具:課件、口風琴 學具:口風琴

三、教學過程:

興趣導入:

1、復習:請幾個小朋友上臺用穿指法吹奏《小步圓舞曲》。

2、同學們,我們要學習第三種常用指法——跨指法,它是穿指法的雙胞胎弟弟呢!

二、介紹跨指法

跨指法和穿指法有相似的地方,但也有一個明顯不同的地方.現在老師示范一下跨指法,同學們仔細看,你們能找出它們的區別嗎?

跨指法:旋律下行展開時,二指或三指、四指從一指上方跨過去,使音樂不間斷。

三、用跨指法練習吹奏

①出示練習曲《剪羊毛》片段。

②老師示唱一遍,讓學生感受旋律美。③教學生唱,注意節奏。

④引導學生觀察指法,練習按鍵,熟悉指法(不吹響口風琴)。⑤吹響口風琴跟老師逐句進行吹奏。⑥反復練習。

⑦同桌互相吹奏,互相欣賞,互相糾錯。⑧點名到前面吹奏給全班同學聽,組織評議。

四、小結:小朋友們,跨指法你們學會了嗎?課后可要多練習呀!

第十九、二十課 蟲兒飛(1)(2)

一、教學目標:

1、初步接受合奏訓練,彈好二聲部輪奏,培養團結協作精神。

2、通過演唱和演奏,感受音樂所描繪的動物形象,教育學生愛護人類的朋友——動物,高保護動物的意識。

二、教學重點:初步接受合奏訓練,彈好二聲部輪奏。

三、教學難點:學生能用自然和諧的聲音進行二聲部輪奏。

四、創設情境,快樂起程。

1、用口風琴的吹奏來問好,老師吹前半句,學生接后半句,進行即興創編。然后學生和

師進行合奏(老師吹前半句,學生接后半句;學生吹前半句,老師接后半句),最后分兩組

五、進行輪奏的鋪墊練習。

六、輪奏《蟲兒飛》

1、師彈奏歌曲《蟲兒飛》旋律。

2、知道輪(唱)奏法意思。利用“鸚鵡學舌”游戲唱法教學:學生唱旋律,老師當鸚鵡(輪唱),請學生找此唱法的規律。引出輪(唱)奏法概念。

3、分組輪唱練習。

4、桌合作輪唱練習。

5、教師范奏,指導指法。教師完整的范奏時讓學生觀察彈奏時的指法,并總結出擴指法:就是擴大手指的跨度,能彈奏距離較遠的音符。通常:為了考慮到前后樂句的音符較大距離的彈奏而用之。例如:2個較大距離音符間沒有別的音符,這時用跨指。如:剛才吹奏《蟲兒飛》中的最后一句“3 5 1”,以利用1與3指的較大伸張來跨距離彈奏。

6、熟吹歌曲。

7、輪奏練習

同樣利用“鸚鵡學舌”游戲法教學,教師與學生練習后,讓學聲分組輪奏,然后讓他們自由的找伙伴合作練習輪奏。

8、指名展示輪奏《蟲兒飛》。

師:在美麗的大森林里,危險時時都會發生,常常會有獵人出沒,連森林之王老虎的生命都受到了威脅。還由于人類對環境的破壞與污染,使氣候與環境惡劣變化,老虎的數量正在極劇減少,慢慢走向滅絕。真是可惜??!不過,現在世界上有許多人都加入到保護老虎的行列中來了,你們想加入嗎?

學生:想加入。

教師總結:那么,小朋友們,我們能做些什么呢?

下載口筆譯區別--第一課word格式文檔
下載口筆譯區別--第一課.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    俄語翻譯資格證(CATTI)二級口筆譯全攻略(合集)

    人事部的翻譯資格證(CATTI)近幾年貌似有升溫的趨勢,但網上俄語方面的資料跟經驗貼很少。與四級、八級一樣,這個考試在某種意義上來講雖然是水平的體現,但仍然需要把握其脈絡和方......

    筆譯工作總結

    翻譯工作總結與體會 從業以來,僅就筆譯而言,做得還算進退自如。當初興趣使然,毅然決然半路出家做了翻譯,現在想來,有些沖動和冒險,但應該說這是一次正確的選擇。走到今天,除了機遇......

    翻譯筆譯

    官網信息: 考試科目 ①101政治②211翻譯碩士英語③357英語翻譯基礎④448漢語寫作與百科知識 參考書目近年來國內出版的英語專業高級閱讀、翻譯、寫作教材,以及任何大學語文教......

    筆譯實習報告

    (20 ~20 學年第 學期)實習名稱:筆譯實習專 業: 學 號:姓 名:實習地點: ________ 實習時間:實習成績:指導教師(簽字): 20 年月 日 篇二:英語筆譯實習報告實習報告 外國語學院 2012級......

    筆譯實習報告

    THE INTERNSHIP REPORT Practice school: UESTC of Chengdu College Practice time: September 11th, 2010____September 28th, 2010 Instructor: Mr. Deng Intern: Hong Yi......

    筆譯實踐心得

    筆譯實踐心得體會 這次的《筆譯實踐》課程的作業不僅僅是一次筆譯的實際練習,在不斷思考、嘗試、斟酌、修改的過程中,我也著實學習到了很多東西。在英漢互譯課程上和對《英語......

    筆譯實踐心得體會

    筆譯實踐 院系名稱:外語學院 專業年級:英語F1101 姓名:王歡 學號:201119010209 心得體會 在做這次筆譯實踐題目之前,關于筆譯我是完全不了解的。在我的感覺中筆譯相對于口譯而言......

    筆譯方法總結

    筆譯方法總結一、筆譯步驟 1. 搜索,在網上搜索是否有現成的譯文或稿件涉及到的背景知識(向客戶索要參考資料),查找自己是否翻譯過的類似稿件; 2. 瀏覽,掌握大意,理清脈絡結構; 3. 機......

主站蜘蛛池模板: 国产美女亚洲精品久久久综合| 人人妻人人添人人爽日韩欧美| 男女做爰真人视频直播| 丰满五十六十老熟女hd| 琪琪电影午夜理论片八戒八戒| 亚洲 综合 欧美 动漫 丝袜| 亚洲欧美日韩综合久久| 久久九九久精品国产| 亚洲国产精品高清久久久| 亚洲欧美在线人成最新| 久久66热人妻偷产精品9| 久久人人爽爽人人爽人人片av| 久久精品免费一区二区| 日日碰狠狠躁久久躁婷婷| 久久99热久久99精品| 国产在线拍揄自揄拍无码视频| 久久www成人_看片免费不卡| 热久久国产欧美一区二区精品| 久久99国产精品久久99软件| 毛片24种姿势无遮无拦| 国产真实迷奷在线播放| 无码国产精品一区二区免费虚拟vr| 国产精品三级国产电影| 欧美一区二区三区成人久久片| 亚洲成av人片天堂网无码】| 色欲欲www成人网站| 无线乱码一二三区免费看| 亚洲精品午夜无码专区| 精品无码国产av一区二区三区| 100国产精品人妻无码| 嫩草伊人久久精品少妇av| 十八禁网| 亚洲国产av精品一区二区蜜芽| 国产精品亚洲片在线| 中文字幕人成乱码熟女香港| 色综合亚洲一区二区小说| 性欧美牲交xxxxx视频| 日韩人妻无码免费视频一区二区| 中文字字幕人妻中文| 亚洲精品国产一区二区小泽玛利亚| 精品国产三级大全在线观看|