第一篇:2012年2009屆口譯課程設計實踐部分
2012年2009(1)(2)班口譯課程設計課安排
一、口譯課程設計實踐專題(中譯英)1.專題(1)中文原文——關于第二文化
文化是指一個民族的整體生活方式。這一簡單定義的含義使文化包括了這樣一些內(nèi)容,即一個民族的風俗、傳統(tǒng)、社會習慣、價值觀、信仰、語言、思維方式以及日常活動。文化還包含了文明史。從廣義上說,有兩種文化,即物質(zhì)文化和精神文化。物質(zhì)文化是具體的、可見的,而精神文化則比較蘊蓄、比較抽象。
由于人類語言是文化的直接表現(xiàn),所以第二語言的學習涉及了第二文化的學習。第二語言教師應該引導學生注意并了解他們所學語言的文化內(nèi)容。包括理解外族文化的價值觀,掌握外族文化的禮儀,了解外族文化與本族文化之間的差異。
隨著學生外語學習的深化,他們會增進對所學語言民族的文化特征的認識。這種開闊了的文化認識可以涉及文化的所有方面:外族人的生活方式,以及外族社會的地理、歷史、經(jīng)濟、藝術和科學等。我們知道,每個民族的文化有不同于其他民族文化的禮儀規(guī)范。因此,學生在上外語課時應該學習操目標語的民族那些恰當?shù)皿w的禮儀規(guī)范,學習如何理解陌生的文化習俗,學習在與外族人交際時應有的言談舉止。
注:建議準備如下詞匯:
生活方式 蘊蓄 含義 抽象 價值觀 外族文化 信仰 開闊 思維方式 禮儀規(guī)范 日常活動 目標語 從廣義上說 恰當?shù)皿w 物質(zhì)/精神文化 舉止 2.專題(2)中文原文——關于環(huán)境保護
中國作為一個發(fā)展中國家,面臨著發(fā)展經(jīng)濟與保護環(huán)境的雙重任務。從國情出發(fā),中國在全面推進現(xiàn)代化的過程中,將環(huán)境保護視為一項基本國策,將實現(xiàn)經(jīng)濟持續(xù)發(fā)展視為一項重要戰(zhàn)略,同時在全國范圍內(nèi)開展污染防治工作和生態(tài)環(huán)境保護活動。
自改革開放以來,中國國民生產(chǎn)總值的年均增長率為10%左右,同時環(huán)境惡化的狀況已基本得到了控制,在許多地區(qū)還得到了改善。實踐證明,我們協(xié)調(diào)經(jīng)濟發(fā)展與環(huán)境保護兩者之間關系的做法是行之有效的。
中國作為國際社會中的成員,在努力保護自己環(huán)境的同時,還積極參與國際環(huán)保事務,促進國際環(huán)保合作,并認真履行了國際義務。所有這些都充分表明了中國政府和人們保護全球環(huán)境的誠意和決心。
中國為保護自己的環(huán)境作了哪些努力呢?中國環(huán)境保護的形勢又如何呢?概括說來,我們做了以下幾件事: ——選擇持續(xù)發(fā)展的實施戰(zhàn)略;
——逐步改進法律和行政制度;
——預防與控制工業(yè)污染,綜合整治城市環(huán)境;----大規(guī)模地進行國土控管和農(nóng)村環(huán)保;
——保護生態(tài)環(huán)境,保護植被,退耕還林,退耕還草,封山綠化;
——加速環(huán)境科技的開發(fā);
——在人民中宣傳環(huán)保知識,提高人們對環(huán)保道德與行為準則的認識;
——采取強有力的措施促進環(huán)保工作的國際合作。
女士們,先生們,人類在解決環(huán)境與發(fā)展問題中仍面臨著大量的難題,任重而道遠。中國將一如既往,與其他國家合作,為保護我們的生存環(huán)境,為人類的幸福和繁榮,為造福下一代而奮斗。謝謝。
注:建議準備以下詞匯
保護環(huán)境 綜合整治
雙重任務
大規(guī)模
從國情出發(fā) 國土控管
基本國策 宣傳環(huán)保知識
經(jīng)濟持續(xù)發(fā)展
植被
污染防治 退耕還林
生態(tài)環(huán)境 退耕還草
協(xié)調(diào)
封山綠化
行之有效的 道德
履行國際義務 行為準則
任重而道遠 一如既往
二、口譯課程設計實踐模式
1.由于時間有限,本屆口譯課程設計實踐部分是采用中譯英形式,實踐內(nèi)容為“第二文化”和“環(huán)境保護”兩個專題。
2.學生兩個人一組,人員組成自由選擇。兩個人分別輪流扮演“演講者”和“口譯者”,各自5-8分鐘時間,口譯的內(nèi)容選自上面兩個主題。但是選擇哪個專題的哪一部分內(nèi)容,均有任課老師臨時指定。
3.要求:(1)學生兩個專題必須充分準備;(2)角色扮演時,演講者可以帶稿,但是口譯者只能帶一支筆和一本筆記本;(3)實踐過程中,兩人的presentation將被錄像;(4)學生在實踐過程中,教師不在中途點評,學生實踐部分的分數(shù)將由教師觀看錄像后給出;(5)整個班的錄像在實踐結束后將被制作成光盤,并建議班上的學生每人拷貝一份留作學習和紀念。
三、口譯課程設計時間安排等項
1.時間安排: 2009(1)班于1月14日-1月17日每日上午;
2009(2)班于1月14日-1月17日每日下午;
2.地點:另行通知
3.學生在開始presentation之前(也是開始錄像之前)要報出自己的姓名和學號,也可以清晰地寫在紙片上并錄在錄像中,以免教師給分數(shù)出現(xiàn)錯誤。4.錄像光碟制作由各班自我負責完成,并及時上交一份給上課老師。5.請班長給出實踐部分組別名單及presentation的順序。
四、不盡事宜,請學生們及時提出建議
第二篇:口譯實踐心得
口譯實踐心得
緊張的考試已經(jīng)結束,我們迎來了第三個學期的實習,口譯實踐。與以往的實習相比,我想不僅是我個人班里的每個人都會收獲頗豐。因為口譯對我們來說一直都是比較薄弱的環(huán)節(jié),每次上實踐我們都提心吊膽的,生怕老師提問到,甚至有時候不去上了的念頭,但我知道你越是逃避他你就越是學不好,每次我都強迫自己努力,但每次都不盡人意聽一遍只能記下只言片語有時候甚至只是重點單詞,與其他同學相比我算是最差的吧!因為這本來自卑的我更加的沒信心,但我絕對沒有放棄,對一個英語專業(yè)的學生來說如果這點困難都克服不了的話不知道我還能做些什么,我不求優(yōu)秀只求每天都在進步。這次口譯實踐活動正好給我提供一個專門提高自己口譯實踐的能力,在余老師的精心布置安排指導下,我們開始了進步之旅。
口譯能力與個人的聽力與速記能力密切相關,余老師針對我們在課堂上的缺陷專門布置了一系列任務以改進我們的這些缺點。為了提高我們的聽力與速記能力,讓我們每天都聽1-2小時的VOA新聞并記下它主要內(nèi)容,并且每個學生都發(fā)有實踐檔案詳細記錄自己的實踐過程,每聽一個新聞我們甚至都必須填寫聽的時間地點。老師都這么認真當然我們也不敢懈怠,每位同學都一絲不茍的完成老師布置的作業(yè)。當然僅做這些是不夠的,這只是個人作業(yè),老師還布置的有兩個小組作業(yè),每個小組根據(jù)這學期學的內(nèi)容選擇一個主題錄制一個模擬口譯現(xiàn)場的視頻,不僅錄視頻在實習期間內(nèi)我們小組在課下還必須把其他主題都得表演出來。最重要的是當著兩個班的學生的面,老師隨機分發(fā)資料讓我們在毫無準備的情況下模擬口譯真實場景把它表演出來,這對我來說無疑是個無疑是個巨大的挑戰(zhàn),我一向反應不快偏偏又是英語而且還得速記,很害怕站在講臺上會不知所措,但我還是安慰自己這對于自己來說是一次鍛煉,現(xiàn)在出丑總比工作了出丑好的多吧!只要這次做好了下次就有經(jīng)驗了,想著這些我也不覺得有多害怕了,站在講臺上也沒有我想象的那么緊張,雖然結果并沒有想象的那么好,但我知道那是因為平時自己練的不夠多的緣故,每次速記只顧著記單個單詞結果忽略句子段落的整體性,輪到我的時候所記的內(nèi)容串不到一塊兒,盡管這次實踐結果不盡人意,但我決不會氣餒,因為差才會有更大的提升空間,才會有學習的動力。實習至此也算基本結束剩下的就是總結了,總結我們在這次實踐活動中的所得和遇到的問題以及獲得的經(jīng)驗教訓。
這次實踐雖然任務比較多但我們都樂于接受并且都認真按部就班的按照老師說的去做,實習結束后我們的確收獲了許多,于我自己而言,雖然在這次實習中發(fā)揮的不好但我知道了自己的缺點與不足,以后我會努力朝著這方面努力。
第三篇:口譯實踐資料
英譯漢:
1.First of all let us take the Chinese language.As the Chinese live a life of the heart, the Chinese language, I say, is also a language of the heart.Now it is a well-known fact that children and uneducated persons among foreigners in China learn Chinese very easily, much more so than grown-up and educated persons.What is the reason of this? The reason, I say, is because children and uneducated persons think and speak with the language of the heart, whereas educated men, especially men with the modern intellectual education of Europe, think and speak with the language of the head or intellect.In fact, the reason why educated foreigners find it so difficult to learn Chinese, is because they are too educated, too intellectually and scientifically educated.As it is said of the Kingdom of Heaven, so it may also be said of the Chinese language:_“Unless you become as little children, you cannot learn it.” Next let us take another well-known fact in the life of the Chinese people.The Chinese, it is well-known, have wonderful memories.What is the secret of this? The secret is: the Chinese remember things with the heart and not with the head.The heart with its power of sympathy, acting as glue, can retain things much better than the head or intellect which is hard and dry.It is, for instance, also for this reason that we;all of us, can remember things which we learnt when we were children much better than we can remember things which we learnt in mature life.As children, like the Chinese, we remember things with the heart and not with the head.Let us next take another generally admitted fact in the life of the Chinese people_their politeness.The Chinese are, it has often been remarked, a peculiarly polite people.Now what is the essence of true politeness? It is consideration for the feelings of others.The Chinese are polite because, living a life of the heart, they know their own feelings and that makes it easy for them to show consideration for the feelings of others.The politeness of the Chinese, although not elaborate like the politeness of the Japanese, is pleasing because it is, as the French beautifully express
their civilisation and that the Chinese civilisation is a stagnant one.Nevertheless, it must be admitted that, as far as pure intellectual life goes, the Chinese are, to a certain extent, a people of arrested development.The Chinese, as you all know, have made little or no progress not only in the physical, but also in the pure abstract sciences such as mathematics, logic and metaphysics.Indeed the very words “science” and “l(fā)ogic” in the European languages have no exact equivalent in the Chinese language.The Chinese, like children who live a life of the heart, have no taste for the abstract sciences, because in these the heart and feelings are not engaged.In fact, for everything which does not engage the heart and feelings, such as tables of statistics, the Chinese have a dislike amounting to aversion.But if tables of statistics and the pure abstract sciences fill the Chinese with aversion, the physical sciences as they are now pursued in Europe, which require you to cut up and mutilate the body of a living animal in order to verify a scientific theory, would inspire the Chinese with repugnance and horror.Key: 首先,我們來談談中國的語言。中國的語言也是一種心靈的語言。一個很明顯的事實就是∶那些生活在中國的外國人,其兒童和未受教育者學習中文比成年人和受過 教育者要容易得多。原因在于兒童和未受教育者是用心靈來思考和使用語言。相反,受過教育者,特別是受過理性教育的現(xiàn)代歐洲人,他們是用大腦和智慧來思考和 使用語言的。有一種關于極樂世界的說法也同樣用于對中國語言的學習∶除非你變成一個孩子,否則你就難以學會它。
其次,我們再指出一個眾所周知的中國人日常生活中的事實。中國人具有驚人的記憶力,其秘密何在?就在于中國人是用心而非腦去記憶。用具同情力量的心靈記 事,比用頭腦或智力要好得多,后者是枯燥乏味的。舉例來說,我們當中的絕大多數(shù)兒童時代的記憶力要強過成年后的記憶力。因為兒童就象中國人一樣,是用心而 非用腦去記憶。
接下來的例子,依舊是體現(xiàn)在中國人日常生活中,并得到大家承認的一個事實——中國人的禮貌。中國一向被視為禮儀之邦,那厶其禮貌的本質(zhì)是什厶呢?這就是體 諒、照顧他人的感情。中國人有禮貌是因為他們過著一種心靈的生活。他們完全了解自己的這份情感,很容易將心比心推己及人,顯示出體諒、照顧他人情感的特 徵。中國人的禮貌雖然不象日本人的那樣繁雜,但它是令人愉快的。相反,日本人的禮貌則是繁雜而令人不快的。我已經(jīng)聽到了一些外國人的抱怨。折衷禮貌或許應 該被稱為排練式的禮貌——如劇院排戲一樣,需要死記硬背。它不是發(fā)自內(nèi)心、出于自然的禮貌。事實上,日本人的禮貌是一朵沒有芳香的花,而真正的中國人的禮 貌則是發(fā)自內(nèi)心、充滿了一種類似于名貴香水般奇異的芳香。
我們舉的中國人特性的最后一例,是其缺乏精確的習慣。這是由亞瑟·史密斯提出并使之得以揚名的一個觀點。那厶中國人缺少精確性的原因又何在呢?我說依然是 因為他們過著一種心靈的生活。心靈是纖細而敏感的,它不象頭腦或智慧那樣僵硬、刻板。實際上,中國人的毛筆或許可以視為中國人精神的象征。用毛筆書寫繪畫 非常困難,好像也難以準確,但是一旦掌握了它,你就能夠得心應手,創(chuàng)造出美妙優(yōu)雅的書畫來,而用西方堅硬的鋼筆是無法獲得這種效果的。
正是因為中國人過著一種心靈的生活,一種像孩子的生活,所以使得他們在許多方面還顯得有些幼稚。這是一個很明顯的事實,即作為一個有著那厶悠久歷史的偉大 民族,中國人竟然在許多方面至今仍表現(xiàn)得那樣幼稚。這使得一些淺薄的留學中國的外國留學生認為中國人未能使文明得到發(fā)展,中國文明是一個停滯的文明。必須 承認,就中國人的智力發(fā)展而言,在一定程度上被人為地限制了。眾所周知,在有些領域中國人只取得很少甚至根本沒有什厶進步。這不僅有自然科學方面的,也有 純粹抽象科學方面的,諸如科學、邏輯學。實際上歐洲語言“科學”與“邏輯”二詞,是無法在中文中找到完全對等的詞加以表達的。
象兒童一樣過著心靈生活的中國人,對抽象的科學沒有絲毫興趣,因為在這方面心靈和情感無計可施。事實上,每一件無需心靈與情感參與的事,諸如統(tǒng)計表一類的 工作,都會引起中國人的反感。如果說統(tǒng)計圖表和抽象科學只引起了中國人的反感,那厶歐洲人現(xiàn)在所從事的所謂科學研究,那種為了證明一種科學理論而不惜去摧 殘肢解生體的所謂科學,則使中國人感到恐懼并遭到了他們的抑制。
實際上,我在這里要指出的是∶中國人最美妙的特質(zhì)并非他們過著一種心靈的生活。所有處于初級階段的民族都過著一種心靈的生活。正如我們都知道的一樣,歐洲 中世紀的基督教徒們也同樣過著一種心靈的生活。馬太·阿諾德就說過―中世紀的基督教世人就是靠心靈和想象來生活的。‖中國人最優(yōu)秀的特質(zhì)是當他們過著心靈 的生活,象孩子一樣生活時,卻具有為中世紀基督教徒或其他任何處于初級階段的民族所沒有的思想與理性的力量。換句
舒緩的音樂節(jié)奏緩慢。同時,音樂中越來越多地加入原生態(tài)、大自然的元素來幫住人們獲得更多平靜和放松。
漢譯英: 1.工作面面觀
1).一項最新研究顯示,彈性工作制對于保持員工心情愉快、高效工作以及對公司的忠誠度至關重要。“工作彈性”指的是員工能夠靈活安排自己的工作地點、工作時間及工作量。工作靈活度的減少導致了員工工作投入度的降低,但對于出勤沒有太大影響。研究人員建議,為員工提供各種靈活的工作安排,讓經(jīng)理和主管們多為員工的個人生活著想,這將有利于打造‘靈活的’的企業(yè)文化。
2).調(diào)查發(fā)現(xiàn),與女性管理者相比,男性更關注工作本身,他們更專注于搞好工作而不是忙于處理各種關系。在男性看來,他們唯一的游戲規(guī)則就是最終的利潤。他們的人生動力和喜好似乎都與收益、預算和利潤有關。無論在家還是工作,他們都在為賺錢而奮斗。此外,男性更關注工作本身,更專心于搞好工作而不是忙著處理各種復雜的人際關系。他們更能適應層級、頭銜差別和升遷的過程。”
3).一項最新民調(diào)顯示,對于大多數(shù)美國人來說,擁有充足的空閑時間比擁有財富更為重要。然而,人們對于財富的重視程度隨著年齡的增長而逐漸降低,年輕人更看重財富,而老年人對此則不怎么在意。當現(xiàn)實讓你認識到,你不可能成為有錢人時,你對財富的渴望也就隨著時間慢慢淡化了。但現(xiàn)實還會告訴你,生活舒適而充實不一定要很富有。
4.沉湎因特網(wǎng)
沉醉于因特網(wǎng)而難以自拔的人已不再局限于少數(shù)計算機迷了。對因特網(wǎng)癡迷的人越來越多,婦女最可能成為對因特網(wǎng)著迷的人。最近的一項調(diào)查顯示,在1721名因特網(wǎng)用戶中,有近6%的用戶程度不同地癡迷于上網(wǎng)。這些網(wǎng)迷承認,他們上網(wǎng)成癖導致了婚姻破裂、使孩子誤人歧途、滋生犯罪而且經(jīng)濟上入不敷出。
5.早先的電腦迷是年輕男性,他們把時間花在玩游戲、下載軟件或閱讀新聞組信息;新的景象是年輕女性成了電腦迷--她們不惜耗費很多時間給朋友發(fā)電子郵件、上網(wǎng)選購書籍或音樂光盤、在聊天室與網(wǎng)友聊天,以及查找來年外出度假的有關信息。
漢譯英: 1.Aspects of Job Job flexibility is the key to keeping workers happy, productive and loyal to the company, a new study shows.Workplace flexibility refers to the ability of employees to modify where, when and how long work their work is performed.Offering a variety of alternative work arrangements and training managers and supervisors to be supportive of workers' personal lives may help in creating a culture of flexibility, researchers added.2.But men came out on top when it came to command and control of management operations and focusing on financial returns.the survey found that men were more task focused and concentrated on getting the job done rather than dealing with relationships.Men believe that that bottom line dollars are the only game in town.Their key motives and preferences in life appear to be around revenue, budgets and profit.At work and at home, they are driven by financial opportunities, Men are task focused and concentrate on getting the job done without bothering too much with relationships.They are more comfortable with hierarchies, title silos and processes.3.Having enough free time is more important to most Americans than being rich, according to a new poll.the emphasis on wealth lessens with age, with younger people putting value on it but hardly any seniors.It just diminishes with time as the reality sets in that you would never be rich.But also, the reality sets in that you don't have to be rich to lead a very comfortable and fulfilling life.4 Caught in the Web of the Internet
Getting hooked on the Internet isn't confined to a few computer nerds.It's on the rise everywhere--and women are the most likely addicts.A recent survey of 17,251 Internet users found nearly 6 per cent had some sort of addiction to the medium.They revealed that their online habit contributed to disrupted marriages, childhood delinquency, crime and over-spending.The study, backed by further research in Britain, found that women were more likely to become addicts.So while the old stereotypical addict was a young man who spent hours playing games, downloading software or reading messages on newsgroups, the new image is of a young woman who fritters away hours e-mailing friends, buying books and CDs online, talking in chatrooms and looking for information for next year's holiday.5.Custom has not commonly been regarded as a subject of any great moment.The inner workings of our own brains we feel to be uniquely worthy of investigation, but custom, we have a way of thinking, is behaviour at is most commonplace.As a matter of fact, it is the other way around.Traditional custom, taken the world over, is a mass of detailed behaviour more astonishing than what any one person can ever evolve in individual actions, no matter how aberrant.Yet that is a rather trivial aspect of the matter.The fact of first-rate importance is the predominant role that custom plays in experience and in belief, and the very great varieties it may manifest.No man ever looks at the world with pristine eyes.風俗一般未被認為是什么重要的課題。我們覺得,只有我們大腦內(nèi)部的活動情況才值得研究,至于風俗呢,只是些司空見慣的行為而已。事實上,情況正好相反。從世界范圍來看,傳統(tǒng)風俗是由許多細節(jié)性的習慣行為組成,它比任何一個養(yǎng)成的行為都更加引人注目,不管個人行為多么異常。這只是問題的一個次要的側面。最重要的是,風俗在實踐中和信仰上所起的舉足輕重的作用,以及它所表現(xiàn)出來的極其豐富多采的形式。沒有一個人是用純潔而無偏見的眼光看待世界。
第四篇:發(fā)電廠電氣部分課程設計
題目:某新建熱電廠電氣一次部分設計
摘要:
本次設計的主要內(nèi)容為電氣一次部分設計。內(nèi)容包括:電氣主接線方案的擬定、比較和選擇;主要電氣設備和導體的選擇;設備匯總和繪制主接線圖。根據(jù)對發(fā)電廠的裝機容量,進、出線數(shù)目等進行分析,選擇主接線的接線型式。根據(jù)已知參數(shù)和計算結果分析,進行主要電氣設備和導體的選擇,包括母線、主變壓器、高壓斷路器、隔離開關等,最后進行了主接線圖的繪制。
關鍵詞: 電氣設計、一次部分、電氣設備、保護
目
錄
前言———————————————————— 原始資料—————————————————— 第一章 電氣主接線設計———————————
第一節(jié) 電廠總體分析與電荷分析———————— 第二節(jié)
主變壓器配置方案的確定———————— 第三節(jié)
各電壓等級接線方式的確定——————— 第四節(jié)
高壓廠用電接線設計——————————
第二章 電氣設備的選擇———————————
第一節(jié) 最大長期工作電流的確定———————— 第二節(jié) 電氣設備的選擇————————————
第三章 配電裝置設計————————————
第一節(jié) 室內(nèi)配電裝置設計———————————
第二節(jié) 室外配電裝置設計———————————
第四章 避雷保護裝置———————————— 附錄
前
言
本次設計為一個總裝機容量為2*50 + 2*100MW熱電廠的電氣一次部分的初步設計,并以此次設計為契機,復習、回顧“電力系統(tǒng)自動化”專業(yè)所學的各專業(yè)課知識,結合電力系統(tǒng)的現(xiàn)場實際,理論聯(lián)系實踐,提高獨立分析和解決電力實踐問題的能力,從面更深刻的理解本專業(yè)所學知識,更好的服務于電力生產(chǎn),為電力系統(tǒng)的發(fā)展做出自已的貢獻!
原始資料
1、發(fā)電廠規(guī)模:
①裝機容量:2臺QFQ-50-2機組,額定電壓10.5kV,功率因數(shù)為0.8;2臺QFN-100-2機組,額定電壓10.5kV,功率因數(shù)為0.85。
②廠用電率:按10%考慮。
2、電力負荷及與電力系統(tǒng)連接情況:
①10.5kV電壓級:電纜饋線14回,每回平均輸送容量3MW。10.5kV最大綜合負荷為35MW,最小負荷為25MW,功率因數(shù)為0.8。
②60kV電壓級: 架空線路2回,60kV最大負荷為30MW,最小負荷為20MW,功率因數(shù)為0.8。
③220kV電壓級: 架空線路6回,220kV與電力系統(tǒng)連接,接受該廠的剩余功率。
第一章
電氣主接線設計
電氣主接線主要是指發(fā)電廠、變電所、電力系統(tǒng)中,為滿足預定的功率傳送和運行等要求而設計的、表明高壓電氣設備之間相互連接關系的傳送電能的電路。電路中的高壓電氣設備包括發(fā)電機、變壓器、母線、斷路器、隔離刀閘、線路等。它們的連接方式對供電可靠性、運行靈活性及經(jīng)濟合理性等起著決定性作用。
對一個電廠而言,電主接線在電廠設計時就根據(jù)機組容量、電廠規(guī)模及電廠在電力系統(tǒng)中的地位等,從供電的可靠性、運行的靈活性和方便性、經(jīng)濟性、發(fā)展和擴建的可能性等方面,經(jīng)綜合比較后確定。它的接線方式能反映正常和事故情況下的供送電情況。電氣主接線又稱電氣一次接線。
電氣主接線應滿足以下幾點要求:
1)供電可靠性:主接線系統(tǒng)應保證對用戶供電的可靠性,特別是保證對重要負荷的供電。
2)運行的靈活性:主接線系統(tǒng)應能靈活地適應各種工作情況,特別當一部分設備檢修或工作情況發(fā)生變化時,能夠通過倒換開關的運行方式,做到調(diào)度靈活,不中斷向用戶的供電。在擴建時應能很方便的從初期建設至最終接線。
3)主接線系統(tǒng)還應保證運行操作的方便以及在保證滿足技術條件的要求下,做到經(jīng)濟合理,盡量減少占地面積,節(jié)省投資。
第一節(jié)
電廠總體分析與負荷分析
根據(jù)電氣主接線設計原則,結合給定熱發(fā)電廠容量
2x50MW+2x100MW=300MW,機組臺數(shù)為4臺,根據(jù)原始資料作以下綜合分析:
第五篇:口譯實踐課程報告
班級:英語131 學好:201311010117 姓名:任潔
口譯實踐課程報告
本學期開設了口譯課程,這讓我感覺到興奮,但更多的是緊張。因為自己的聽力很差,特別害怕自己在課堂上跟不上老師的步伐。口譯對我來說是最薄弱的環(huán)節(jié),每次上課總是提心吊膽,生怕老師提問,在課堂的練習中,也很緊張生怕聽不懂搭檔讀的材料。每一次都強迫自己要努力練習,但每一次還是只能記下只言片語,有時候甚至只是幾個單詞而已,與其他同學相比,明顯的感覺到了自己的不足和差距。這讓我更加沒有了信心但是我不能選擇放棄。因為對于一個英語專業(yè)的學生來說這困難如果都克服不了,那什么事都會干不成,我也不知道自己還能干些什么。我現(xiàn)在不要求自己要多么的優(yōu)秀,我只求通過每天的努力,自己可以慢慢的來進步。
雖然這學期的口譯課只上了短短的十周,只有十節(jié)課,但我感覺我還是有收獲的。收獲的并不是說自己的口譯能力上升了多少,而是自己通過學習這門實踐課,了解了口譯,通過自己的實踐,也知道了如果要成為一名譯員應該具備的素質(zhì)。同時也看到了自己的不足。一個優(yōu)秀的譯員,必須具備這四點素質(zhì),即專業(yè)水平、心理素質(zhì)、廣泛涉獵各個學科、要有很強的邏輯思維和總結能力。專業(yè)水平就是要求譯者要有良好的雙語能力,對中英口譯來說,在要求英語水平高的同時,漢語水平也要高。要有熟練轉換雙語的能力,并且漢語的表達要地道,而不是出現(xiàn)明顯“翻譯腔”的中式英語的現(xiàn)象。同時也要有很好的普通話。口譯對譯員的反應能力速度很高,因此在翻譯過程中要有非常高的心理素質(zhì)來應對沒有聽清楚的單詞或者句子,以及現(xiàn)場干擾等。所以平時要在人多的場合多發(fā)言來提高自己的能力。要讓自己的口譯能力很高,就必須要涉獵各個領域,對金融、政治、人文、自然等等方面的知識要有所了解。如果前三個方面都做的很好,但自己的知識儲備不夠,那么也不會成為一名優(yōu)秀的譯員。只有涉獵的學科廣,在口譯時,才會鎮(zhèn)定自若。在口譯中要注意表達的邏輯性,這就要訓練邏輯思考能力以及對說話人大意的總結能力,知道主次之分,有詳有略。我認為口譯員要具備的這四點素質(zhì)是非常重要的,這也是我通過對口譯的實踐而學到的東西。通過對這門課的學習,我也明顯的知道了自己不足。聽力差,這就導致在聽材料時,不能很好的把握住材料的大意。有時候是在理解大意后,不能用適當?shù)恼Z言表達出來。這就是我在上面所說的雙語能力,這表明我的雙語能力都很差,語文功底也不盡如意。所以說在以后的英語學習中,不僅僅要提高的是自己的英語聽力能力,同時也要多讀中文書籍,提高自己的漢語表達能力。還發(fā)現(xiàn)自己一個不足,那就是不會記筆記。不知道究竟應該如何去縮寫一個單詞或者一個重要的句子,這就導致在聽完材料后,早已忘記前面的材料時什么了。自己也要提高這方面的能力,訓練自己記筆記這門技巧。下學期我們依舊有這門課程,我希望通過下學期的學習自己的口譯能力可以有所提高。希望老師在下學期可以給我們更多的教一些口譯的技巧和理論,以及如何應對在口譯過程中的突發(fā)狀況,比如沒有聽清單詞或句子后應該如何來處理。課后,主要是我們自己要做大量的練習,通過不斷地練習來積累和總結。但是我認為最基礎的還是要腳踏實地,打好聽說讀寫的基礎。