第一篇:從功能理論視角研究公示語的中譯英翻譯
最新英語專業全英原創畢業論文,都是近期寫作 1 A Comparison of the English Color Terms 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 概念隱喻在英語專業詞匯學習中的應用 D.H.勞倫斯《兒子與情人》中戀母情結分析 中外英語教師的優劣勢比較:從中學生視角 多媒體英語教學的優勢與劣勢
An Analysis of Women’s Status in Pride and Prejudice An Application of Schema Theory in Interpreting 從成長小說角度解讀《馬丁?伊登》
Rhetoric and Translation of English News Headlines:From the Perspective of Receptors 世紀年代前后美國電影中的華人女性形象對比 《傲慢與偏見》中的婚姻觀
American Individualism and Its Reflection in the Film Erin Brockovich 《德伯家的苔絲》的圣經原型解讀 《苔絲》中的圣經和神話典故
An Analysis of Hamlet’s Delay of Revenge in Hamlet
不做房間里的天使——解讀《愛瑪》中的女性主體意識 淺析科技英語翻譯中的邏輯錯誤 英語新詞的形成特征
“A Rose for Emily”中“Rose”寓意的新解 從功能目的論看化妝品廣告的英漢翻譯 A Comparison of the English Color Terms 通過象征主義、梭羅的自然思想和梭羅的個人主義析《瓦爾登湖》 跨文化視角下的中美社交禮儀的對比研究
從常見的中英文名字比較中英兩國命名文化差異 功能對等視角下漢語廣告的英譯策略 黑暗中的光明—《蠅王》的主題探析 新興資產階級代表—魯濱遜?克魯索
Comment on American Film-Television Culture Invasion Risk Comparing of Documentary Collection and Letters of Credit 論《哈利波特》中的情感結構
《美國悲劇》中的對比手法運用研究
莎士比亞電影和愛情阻力:以《羅密歐與朱麗葉》為例 英語諺語的民族性及其藝術特色 從功能理論看漢英廣告翻譯
加工層次理論指導下的商務英語詞匯學習
從合作原則談影視翻譯策略——以《功夫熊貓》為例 集體主義和個體主義視角下的中美家庭觀
中西方餐具文化對比研究—以筷子和刀叉為例 中式菜名的英譯
模糊語言在英語新聞中的語用分析
Analysis of the Symbolic Meanings of the Major Characters in Moby Dick 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 從文化差異角度談國際商務談判中的語言技巧 形名組合Deep+Noun之認知研究 淺論現代漢語新增詞語的英譯方法
“黑人會飛”——托妮?莫里森小說《所羅門之歌》中的黑人神話研究 淺析廣告英語中的杜撰詞及其翻譯 禮貌原則在商貿信函中的應用 新聞英語中的委婉語及其翻譯策略 中西方茶文化對比研究——以紅茶為例 A Comparison of the English Color Terms 從凱魯亞克的《在路上》看“垮掉的一代” 如何有效做好交替傳譯筆記
跨文化交際中的社交語用失誤及其對英語教學的啟示 淺析翻譯中的文化缺省及其補償策略 語言遷移在英語教學中的應用
英漢基本顏色詞的文化內涵對比及其翻譯 初中英語課堂教學的任務型活動設計 語篇分析在閱讀教學中的運用 淺析《飄》中女性主義的萌發
《警察與贊美詩》和《重新做人》中主人公的不同命運
從功能翻譯理論看記者招待會口譯—以“兩會”記者招待會口譯為例 從文化翻譯學行為論看漢語國俗語的英譯過程——對林語堂和《吾國吾民》的個案考察 The Symbolic Meanings of Colors in Chinese and Western Cultures 高中英語閱讀教學中學生自主學習能力的培養 基于語義場理論的高中英語詞匯教學策略
英語單位名詞研究——以《牛津高階英漢雙解詞典(第六版)》為例 A Study on the Methods of Movie Title Translation 廣告翻譯
《紫色》中“家”的解讀
The Pursuit of Freedom and Love in E.M.Forster’s A Room with a View 簡析《傲慢與偏見》中簡奧斯汀的女性意識 論《呼嘯山莊》中希斯克利夫的矛盾情感 體態語在英語課堂教學中的運用研究 英語X-ful詞的形態與認知構建
Some Writing Skills for Senior High School Students in NMET 論《第二十二條軍規》的寫作手法
A Study of Foreignization in Film Dubbing Translation CBI理論詮釋及在英語教學中的應用 英漢新聞語篇概念隱喻對比研究
淺析《德伯維爾家的苔絲》中造成苔絲悲劇的因素 反思女性主義作家對莎士比亞作品的研究 《傲慢與偏見》中女性意識的體現 從順應理論的角度對廣告翻譯的分析 論跨文化交際中的體態語 英語商務信函的禮貌用語 86 A Comparison of the English Color Terms 87 《魔術與童年》翻譯中英漢詞匯銜接對比研究
丘吉爾《就希特勒入侵蘇聯發表的講話》的修辭賞析 89 淺析霍桑罪惡觀在《拉帕西尼的女兒》中的體現
[畢業論文](經貿英語系畢業論文)多元文化中跨國企業績效管理 91 從商品分類看進口商品商標翻譯方法
迷失的童年——從成長小說的角度解讀伊恩?麥克尤恩的《蝴蝶》 93 評愛倫坡哥特式小說中的恐怖美
《湯姆叔叔的小屋》中湯姆叔叔的性格分析 95 從功能理論角度分析電影《點球成金》字幕翻譯 96 產品說明書的翻譯技巧
“庸人”自擾——《普魯弗洛克情歌》主題探究 98 英漢品牌名的文化差異
高校教師如何激發學生的英語學習動機
本我,自我,超我--《名利場》中利蓓加的形象分析 101 淺析哈利波特中的女巫形象
委婉語在商務英語中的“合作原則”特點及社交功能 103 The Narrative Strategy of Wuthering Heights 104 論外國文化在英語學習中的重要性 105 高級英語課堂中教師角色研究
從《尼克亞當斯故事》中探析父親情結對海明威人生觀的影響 107 漢譯英語足球新聞中修辭手法的策略 108 A Summary of Symbols of The Scarlet Letter 109 論《愛瑪》中簡奧斯丁的社會理想 110 英語中法語借詞芻議
On Cultural Default and Translation Compensation 112 從清教理想主義角度解讀《紅字》中的和諧思想 113 論“成長的煩惱”中的美國家庭文化
試分析《牡丹亭》與《羅密歐與朱麗葉》的愛情模式 115 從飲食文化看中西方人的性格差異
羅伯特弗羅斯特田園詩歌意象的象征意義
交互式教學法在中學英語課堂口語教學中的應用
文類、歷史與受眾心態——論小說《紅字》的電影改編
??思{對女性形象的塑造—以《獻給艾米麗的玫瑰》和《士兵的報酬》為例 120 英語商標的漢譯原則及策略
大學英語與高中英語教學的過渡與銜接 122 非言語交際對演講的影響 123 英語中的女性歧視
認知語境在語言交際理解中的作用
順應論視角中電影字幕漢英翻譯研究——以李安電影作品字幕翻譯為例 126 交際法在大學英語教學中的現狀探究 127 目的論視角下電影字幕的翻譯
A Comparison between Two Chinese Versions of Uncle Tom’s Cabin 129 合作原則與關聯理論比較 130 淺談中國經濟發展中的問題
淺議功能翻譯理論指導下的英文歌曲漢譯
小說《紫色》和《妻妾成群》中女主角不同命運的的比較 133 論《寵兒》中的象征意象
Differences of Talent Requirements in Chinese and Western Employment Advertising 135 Culture Teaching in College English Listening Classrooms 136 從卡明斯的L(a 看視覺詩的可譯潛勢
無法規避的體制——權力視閾下的約瑟夫?海勒《第二十二條軍規》 138 海明威“冰山原理”在《永別了,武器》中的應用及對寫作的指導意義 139 企業行為管理的共同價值觀淺析
漢民族節日名稱英譯中的文化價值取向研究
《基督山伯爵》與《肖申克的救贖》中男主人公的形象比較 142 維拉?凱瑟《我的安東尼亞》中的生態女性主義分析 143 《西風頌》兩個漢譯版本的文體分析
《小婦人》與《傲慢與偏見》中女性愛情觀對比研究 145 論《一個溫和的建議》中的黑色幽默
A Study of C-E Translation of Tourist Materials from the Perspective of Cross-culture 147 Dickens’ Humanitarianism in The Two Cities 148 An Analysis of Angel's Ambivalent Personality In Tess of the D'Urbervilles 149 淺析英語俚語的特征及其功能 150 從功能對等理論來看委婉語翻譯 151 名詞化隱喻在外貿函電中的功能分析 152 論網絡英語廣告的語言特征
153 從語言角度分析面子理論在英語商務談判中的作用 154 清明節與萬圣節的比較
155 哈里的迷惘與自我救贖——《乞力馬扎羅的雪》的哲學解讀 156 《尤利西斯》與《春之聲》中意識流手法的不同 157 英文小說中的中國文化認同——《京華煙云》賞析 158 跨文化交際中非語言溝通的文化差異性研究 159 淺析公示語的翻譯
160 試用標記模式理論分析廣告語中的語碼混用現象 161 功能文體學視角下的商務合同文體分析及翻譯 162 埃德娜的覺醒——對《覺醒》的心理女性主義分析 163 美狄亞的女性主義分析
164 《辛德勒名單》主人公性格分析 165 中西方新聞報道看道德觀差異 166 對《人性的枷鎖》中枷鎖的研究 167 論《隱形人》中的象征主義
168 Effects of Chinese Culture on Promotion of Automobiles--Traditional Cultural Elements 169 An Analysis of Two Main Characters in Moby Dick 170 商務英語交流中委婉語的語用功能研究
171 迷惘一代的英雄:厄內斯特海明威與弗雷德里克亨利 172 中美企業招聘廣告文化對比分析 173 海絲特白蘭—清教時代的新女性 174 中外大學校訓對比研究
175 非言語交際在“別對我撒謊”中謊言分析的作用 176 公示語漢英翻譯研究
177 淺析電影字幕翻譯中文化意象的重構——《冰河世紀》兩個翻譯版本的對比分析 178 漢英交替傳譯中的語篇銜接分析 179 從生態女性主義角度解讀《苔絲》
180 淺談中外記者招待會中口譯者的跨文化意識 181 On Critical Realism in Oliver Twist 182 簡愛和林黛玉不同命運的文化透析 183 從《了不起的蓋茨比》看美國夢的幻滅
184 An Analysis on Teacher Talk in EFL Classroom Context 185 隱轉喻名名復合詞的語義分析
186 從《夜鶯與玫瑰》看王爾德唯美主義的道德觀 187 論福克納《八月之光》中的耶穌形象
188 對美國個人主義和中國集體主義的一些討論 189 分析《貴婦畫像》中伊莎貝爾的個性特點
190 Doomed Tragedy out of Desire-Driven Morbid Personalities in Nabokov’s Lolita 191 零售創新典范及其對中國零售業的啟示
192 An Interpretation of Feminism in Byatt’s Possession 193 通往真正的人性之路:《紫色》中西麗的轉變 194 The Growth Topic in The Catcher in the Rye 195 文化背景知識在英語教學中的作用
196 放棄完美選擇缺失---對比分析王熙鳳和郝思嘉 197 英語學習中的跨文化語用失誤及其對策 198 論本杰明?富蘭克林《自傳》中的美國精神 199 《老友記》中的對話分析
第二篇:功能翻譯理論視角下的商務英語翻譯策略研究[定稿]
功能翻譯理論視角下的商務英語翻譯策略研究
【摘要】商務英語作為兩國經貿往來的一種載體,其地位日漸顯現。增強商務英語翻譯的準確性,在一定程度上可以幫助我們促進兩國之間的友好往來,為我國的政治、經濟、文化等方面的發展提供一定的幫助。文章主要對功能翻譯理論視角下的商務英語翻譯進行了研究,以便對我國商務英語翻譯的研究提供一定的幫助。
【關鍵詞】商務英語;功能翻譯理論;翻譯策略
【基金項目】本文是武漢商學院2015校級科研立項項目“功能翻譯理論視角下的商務英語翻譯研究”研究成果之一,項目編號:2015KY023。
一、商務英語的特點和功能翻譯理論
(一)商務英語的特點
商務英語不同于其他專業語言,它有其自身的特點。
1.用詞簡單。國際商務活動非常講究效率,使用簡單的詞語有助于人們進行交流,而復雜生僻的詞不易于理解,會給雙方的溝通增加障礙。
2.普通詞匯,特殊意義。商務英語詞匯中使用了大量的普通詞匯,這些普通詞匯在商務英語中有其特殊的含義,只有了解這些詞匯的專業意義才能應用自如。
因此,了解商務英語的主要特征,有助于人們更好地了解和掌握商務英語,為中國的國際商貿活動搭好語言橋梁。
(二)功能翻譯理論
20世紀70年代,由德國翻譯理論家創立的功能目的論,大膽擺脫了當時盛行的“等效論”的束縛,以目的為總則,把翻譯放在行為理論和跨文化交際的框架中進行考查,給實用文體翻譯找到了理論依據和實踐原則。該理論突破了傳統思維模式,堅持翻譯是一項跨語言、跨文化的人際活動,以翻譯目的為總原則,將翻譯的焦點從對原語文本的再現轉移到更富挑戰性的譯語文本的創作,認為翻譯是一種基于原語文本的有意圖、人際間、部分的通過語言媒介的跨文化的行為。譯者應優先考慮譯文的功能特征,譯文要充分滿足翻譯要求,在目的語交際環境中充分實現其譯文功能。
二、商務英語翻譯的發展現狀和特點
(一)商務英語和漢語翻譯兩者之間的困難
我國的母語是漢語。從我們日常的學習來說,英語可能已經是我們學習的一個難點,可是作為商務英語來說,它的內容更加全面、系?y。就好比地方方言和官方語言,因為從小耳濡目染,我們更多的是和班級里的同學交談;長大后,我們需要和我們的上級直接進行交流,那我們需要學習的不只是言語的交談,還有各個方面的知識,只有這樣我們才可能把一份工作做得更好、更突出。
商務英語和普通英語的區別也就在這里,因為在對外經貿活動中,我們不僅需要把英語翻譯成漢語,同時也需要把漢語翻譯成商務英語,而不是一般的常規英語,這樣才可以準確地體現我們交流的內容。此時商務英語翻譯的難點就體現在如何保證翻譯的準確性上。
(二)商務英語翻譯發展的現狀分析
伴隨著經濟的全球化,各國之間都在加強溝通和交流。商務英語的翻譯也在不斷進步,但是還是存在一定的問題,導致我國與他國民間經貿交流溝通的不暢。主要表現在以下幾個方面。
1.詞匯的翻譯不夠準確。因為中西方文化之間有著一定的區別和差異,因此在詞匯的翻譯上也有著相對的差異,比如中方的表達更加含蓄,而西方就比較直接等。我們經常在翻譯的時候由于對詞匯的理解不是很準確,導致翻譯出來的內容與原文存在一定的偏差,這樣就會對兩國的交流溝通造成一定的障礙。而且商務英語更加專業,因此我們翻譯的時候,要把它和普通英語區分對待,注意它們之間的細小差別,否則就會翻譯得不夠準確。如果差異較大,就會使兩者表達的意思相差較遠。
2.句式的表達不符合西方的表達習慣。西方的文化和中國的文化有著較大的區別,他們更加注重的是發明創造,而中國人擅長的是發現。因此西方人可能更加偏向于邏輯性的思考和表達方式,而中國人更加擅長問題的總結。由于中西方之間的表達差異,導致我們對于句子、句式的理解也存在一定的偏差。這就需要我們在英漢互譯的時候盡量用西方人的思維方式去思考問題,盡可能地減少翻譯的偏差性,以更好地促進兩國之間的友好溝通,用語言去搭建一座屬于兩國溝通的橋梁。
三、從功能翻譯視角研究商務英語的翻譯方法
(一)用詞準確,翻譯完整
商務英語的翻譯工作,我們首先應該做到的就是用詞準確,翻譯完整。就拿商務英語中最常見的商務合同來說,由于每一項條款都是精確的,也是規范雙方行為的一個條件。因此在對商務合同進行翻譯時,我們必須用詞嚴謹,做到翻譯完整,保證合同的全面性、嚴謹性。在翻譯的時候,清楚地了解雙方的要求,才能使翻譯出來的文章更符合企業的要求。例如鴛鴦在中國代表的是夫妻和睦,但是在英語中翻譯為“mandarin in duck”就缺少了中文所表達的含義?!癥ou should advise you to get in touch with them for you requirements.”如果此句話翻譯成“建議你聯系他們為了你的要求”就會造成翻譯文意的欠缺。應該結合上下文翻譯成:建議你應該和他們取得聯系,就你所需要的商品進行溝通。因此,在表達的時候,一定要注意用詞準確。
(二)重視中西方文化差異
由于中西方之間的地域差異,中西方之間也存在著一定的文化差異。因此,對于商務英語的翻譯者來說,必須明確中西方之間的文化差異,從而保證商務英語翻譯的準確性。比如“龍”在中國的傳統文化中是權利和地位的象征,而在西方國家,它僅僅是一種頑強的動物,因此把“亞洲四小龍”翻譯成“Four Asian Tigers”更加準確;我國的減肥產品翻譯成為“Obesity-Reducing Tablets”,在美國就被翻譯為“專門為肥胖者使用”,導致產品一直很難銷售,但是翻譯成為“Slimming Pills”就深受人們的喜愛;再就是“coke”翻譯成“公雞”,但是在西方又代表著人體的器官。因此我們在進行中西方文化翻譯的時候,要注重詞匯的引申含義。對于翻譯來說,只有清楚地了解文化差異,才可能使商務英語翻譯更加精確。
(三)重視詞語的意譯
在商務英語翻譯中,有時候英語的詞匯在中文意思中找不到相應的翻譯詞語,這樣就會導致翻譯的不完整。比如:美國文獻中的“red”指日子過得紅紅火火,如果在翻譯的時候我們僅僅翻譯成“紅色”,就無法理解作者想要表達的意思。又如把中文里的“此時此刻,世界上不同地方的人們在做不同的事”翻譯成為“At this moment,people worldwide are doing different things.At the moment,people are doing various this around the word”。在這個翻譯中,我們要重視“不同”,要找出兩個“不同”所包含具體含義的詞語進行翻譯。因此,我們在翻?g的時候必須要重視譯文的調整,重視中西方詞語的意譯。
(四)避免出現錯誤
在商務英語翻譯中,對于比較難以理解、不常見的詞匯,切不可運用中文語言的特點進行英語的翻譯,這樣會出現錯誤,同時也會因為翻譯工作者的粗心造成比較簡單的錯誤。這就要求在翻譯的時候,翻譯者不僅要有技術,同時也要具備責任心。只有靈活掌握和客戶之間的溝通,明確客戶的要求,才可以成為一名優秀的商務英語工作者。例如中文中比較喜歡使用比較級,如“越來越……”。關于“Never China made better economic development than now.”的翻譯,我們根據中文的語言特點經常會使用比較級,或者持否定的態度,所以比較好的翻譯為:中國從來沒有取得這樣好的經濟效益。
四、結語
如今,英語成為全世界交流的通用語言,在當今世界的交流中,主要是用英語去溝通。伴隨著我國的改革開放,我國已經成為世界的經濟支柱之一,在國際舞臺上,也越來越有發言權,因此商務英語也越來越重要。不斷地學習和研究商務英語,才可以更好地在國際上進行溝通和交流。學習好商務英語,對于國家來說,可以更好地促進中西方文化的交流,同時也可以促進兩國經濟的友好往來;對于個人來說,可以提高我們的口語表達能力,提高我們的邏輯思維能力;對于企業來說,可以更好地了解西方企業的管理模式,促進兩個企業之間的經濟往來。因此,商務英語是我國走向世界的一個載體,不可缺少。
伴隨著商務英語重要性的凸顯,商務英語的翻譯也要求更加精確。功能理論給商務英語的翻譯提供了一個理論的基礎,給我們在翻譯的時候提供了極大的幫助,確保商務英語的翻譯更加嚴謹和準確;功能翻譯理論給商務英語的翻譯帶來了一定的突破,讓翻譯更加連貫,忠于原文,最重要的是有了一定的目的性,這樣才使翻譯的內容更加具有價值。
【參考文獻】
[1]張娜.功能主義翻譯視角下的商務英語翻譯實踐報告[D].太原:太原理工大學,2014.[2]竇紅艷.功能翻譯理論視角下的商務英語翻譯研究[J].文理導航(下旬),2013(21):9.[3]張莉.功能翻譯理論視角下的商務英語翻譯研究[J].開封教育學院學報,2015(03):48-50.[4]洪夢綺.功能翻譯理論視角下的商務英語翻譯研究――以英語信函為例[J].現代語文(語言研究版),2016(12):149-151.[5]周沫.功能翻譯理論視角下淺談商務英語翻譯研究[J].校園英語,2015(35):243.[6]唐雯雯.影響商務合同翻譯的因素[J].劍南文學(經典教苑),2012(04):80.[7]劉玲英.功能翻譯理論視角下商務合同的漢譯[D].長沙:中南大學,2011.[8]魏靖人.德國功能翻譯理論視角下英語商務合同漢譯研究[D].大連:東北財經大學,2014.
第三篇:(全英文論文)目的論視角下旅游景點公示語翻譯研究有案例
原創畢業論文公布的題目可以用于免費參考
(全英文論文)歸納法在初中英語語法教學中的應用
(全英文論文)研究英語幽默的產生
(全英文論文)呼嘯山莊的象征主義
(全英文論文)麥田里的守望者之美國俚語分析
(全英文論文)從認知的角度來看主動語態在商務信函中的語用功能
(全英文論文)英語專業低年級學生課堂反饋及其對學習效果的影響
(全英文論文)從蜘蛛俠系列看美國的英雄主義
(全英文論文)關聯理論視角下軟新聞的翻譯
(全英文論文)母語對中國大學生口語學習的影響
(全英文論文)中西文化差異對習語翻譯的影響
(全英文論文)論傲慢與偏見中的愛情觀和婚姻觀
(全英文論文)阿特伍德肉體傷害的女性主義解讀(全英文論文)日本企業管理的制勝之道儒家思想管理
(全英文論文)麥田里的守望者的異化主題分析
(全英文論文)專八考試中的說明文體裁分析
(全英文論文)英語語法與語用的協調情態動詞為例
(全英文論文)中英風俗習慣差異對英語專業大學生口語學習的影響
(全英文論文)中英人名姓氏的來源及命名方式的比較
(全英文論文)淺談奧斯卡.王爾德的喜劇認真的重要性中謊言的運用
(全英文論文)英語習語變體的修辭效果及其翻譯
本題目是全英文原創論文,需要完整可以聯系QQ:805 99 0749
(全英文論文)小學英語教學中的啟發式教學
(全英文論文)初三英語寫作中常見的錯誤分析—XX中學為例
(全英文論文)歐.亨利短篇小說的藝術技巧
(全英文論文)王爾德童話作品的角色分析
(全英文論文)新聞翻譯典故處理策略和方法
(全英文論文)網絡聊天中的語碼轉換
(全英文論文)高中生英語課堂沉默現象原因分析及解決對策—XX中學為例
(全英文論文)夏洛的價值夏洛的網的主題解讀
(全英文論文)中國特色新詞及其英譯研究
(全英文論文)論霧都孤兒的寫作手法與創作意義
(全英文論文)從Salsa舞解析墨西哥人的性格
(全英文論文)論新聞英語漢譯中的歸化與異化策略
(全英文論文)創造性與商標翻譯
(全英文論文)英語商務信函的文體分析
(全英文論文)從美國刑偵劇犯罪現場調查看訊問過程中合作原則的違反
(全英文論文)商標翻譯中的問題及對策
(全英文論文)任務型教學法在XX中學高一英語閱讀教學中的應用研究
(全英文論文)論創造性背叛在翻譯紅樓夢章回目錄中的運用
(全英文論文)希臘羅馬神話對英語習語的影響
(全英文論文)英漢動物詞匯文化內涵異同對比分析
(全英文論文)任務型教學法在高中英語寫作中的運用
(全英文論文)我校英語專業學生議論文寫作中因果類話語標記語的使用情況
(全英文論文)艾米莉?狄金森詩歌之意象探析
(全英文論文)文化差異對可口可樂公司品牌全球化的影響
(全英文論文)初中英語課堂問題行為及對策
(全英文論文)論滲透定價對新興電子行業的影響華為公司為例
(全英文論文)從關聯理論看日化品品牌翻譯寶潔和聯合利華為例
(全英文論文)英語專業高年級學生作文錯誤分析
(全英文論文)論英語長句的翻譯
(全英文論文)詞綴在英語詞匯教學中的運用
(全英文論文)英語形容詞的翻譯
(全英文論文)淺析第二語言習得過程中的動機缺乏及其解決方案
(全英文論文)大學生語用能力現狀研究
(全英文論文)美式俚語在社會文化中的使用及其影響
(全英文論文)教師用語在英語課堂教學中的作用
(全英文論文)網絡環境下的大學英語自主學習情況分析
(全英文論文)功能對等與英語習語的翻譯
(全英文論文)中國大學英語學習者分詞誤用分析--XX學院學生的研究
(全英文論文)數學專業學生英語自主學習情況分析
(全英文論文)淺談跨文化交際中的理解障礙
(全英文論文)秘密花園中生態女性主義解讀
(全英文論文)XX中學高三年級英語閱讀問題調查研究
(全英文論文)英語委婉語的交際功能
(全英文論文)談旅游景點名稱的翻譯技巧--以“六大古都”為例
(全英文論文)山寨文化的反思發展與創新
(全英文論文)商務英語書信中正式用語和非正式用語對比分析
(全英文論文)美國悲劇中克萊德的悲劇分析
(全英文論文)母語遷移對英語專業學生英語學習的影響
(全英文論文)農村中學英語學習的焦慮調查—以XX中學初一學生為例
(全英文論文)分析蒂凡尼的早餐中郝莉的人物特點
(全英文論文)嘉莉妹妹中女主角嘉莉的分析
(全英文論文)中餐菜名的英譯
(全英文論文)蝴蝶夢中女性成長主題分析
(全英文論文)道林.格雷的畫像中美的主題
(全英文論文)中美家庭價值觀的跨文化對比與研究
(全英文論文)論數字習語翻譯的文化取向
(全英文論文)淺論廣告語漢譯的美學效果
(全英文論文)語塊與大學英語專業學生英語寫作水平的相關性研究
(全英文論文)XX市區公示語翻譯錯誤分析與對策研究
(全英文論文)漢英數字禁忌的對比研究
(全英文論文)可口可樂--跨國公司在華成功的本土化戰略
(全英文論文)論母語正遷移對英語教學與學習的作用
(全英文論文)從中西方政治文化差異看中美關系
(全英文論文)中英色彩文化的研究
(全英文論文)他們眼望上蒼中的女性話語權分析
(全英文論文)英文電影片名翻譯原則與策略
(全英文論文)從麥田守望者的主人公看美國社會病態
(全英文論文)論英語諺語翻譯
(全英文論文)對黑人婦女在民權運動期間爭取教育權的背景分析
(全英文論文)英語專業高年級學生作文錯誤分析
(全英文論文)語塊法在小學英語詞匯教學中應用的實證研究
(全英文論文)最藍的眼睛中的敘事藝術
(全英文論文)國內英語學習者二語習得石化現象研究綜述
(全英文論文)社會語言學視角下的校園語碼轉換
(全英文論文)從美學角度分析英文電影阿凡達的漢語翻譯
(全英文論文)淺談商務函電的寫作
(全英文論文)反諷藝術在傲慢與偏見中的應用
第四篇:功能對等理論視角下漢語新詞的翻譯
最新英語專業全英原創畢業論文,都是近期寫作
談日常用品廣告英譯漢的特色 國際商務談判技巧與策略初探 論旅游指南的翻譯
《霧都孤兒》中南希雙重性格分析
澳大利亞傳記文學中的土著文化:以《我的位置》為例 On Carl’s Personality in Titanic 論《純真年代》的女性意識
Translation Strategies about Vacant Words in Dreams of the Red Mansion 功能對等理論指導下的外貿函電翻譯 《紫色》的婦女主義淺析
文檔所公布均英語專業全英原創畢業論文。原創Q 799 75 79 38 從“三美”原則看《荷塘月色》的翻譯 從“啃老”現象看后啃老族的生活態度 《湯姆叔叔的小屋》中湯姆叔叔的性格分析 論《呼嘯山莊》中希思克利夫的性格
論馬克?吐溫的種族觀--以《哈克貝利?芬歷險記》為例 肢體語言在商務談判中的應用分析 中西婚姻文化差異 公示語漢英翻譯探討
論《白鯨》象征手法的運用
對非英語專業大學生英語自主學習能力的調查
從“緋聞女孩”與“我的青春誰做主”中淺析中美青年婚姻愛情觀的異同 詞塊法在高中英語寫作教學中的應用 國際商務談判及其談判風格
救贖之旅—淺析《麥田里的守望者》中霍爾頓?考菲爾德的成長經歷 戰爭對美國文學的影響 商務談判中的禮貌策略研究
孤獨的靈魂—簡評《月亮和六便士》中的思特克蘭德 文化視角下的品牌名翻譯研究
電影《少年派的奇幻漂流》中的隱喻分析
影響英語閱讀速度提高的主要障礙及其解決方法
報刊雜志詞頻分析與大學英語教學中詞頻分析的比較 簡愛——平凡而非凡的女人
論《寵兒》中的美國黑人女性的悲劇成長
An Analysis of Barack Hussein Obama’s Ethical Appeal and it Impact on Audiences 從中西文化差異角度談品牌翻譯
《新成長的煩惱》影視字幕中文化負載詞的英漢翻譯策略 英漢”黑色”的隱喻的對比研究 從目的論角度剖析電影片名翻譯
導入藝術在培養初中生英語學習興趣中的運用
比較分析《野草在歌唱》與《傾城之戀》中女性的愛情婚姻觀 艾米麗狄金森的詩歌《我不能與你一起生活》的多重主題研究 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 探析《瑪莎?奎斯特》中瑪莎性格的根源 主位推進模式在語篇翻譯中的應用
書面語言輸入與輸出對英語詞匯習得的影響 淺析英語專業學生在聽力理解中的策略運用 英語詞匯的文化內涵及詞匯教學
The Similarities and the Differences between Gu Hongming and Lin Yutang 論功能對等理論在中式菜名中的運用 中國人和美國人特征的比較 海明威《雨中貓》的文體分析
陶淵明和威廉?華茲華斯兩者不同的比較研究 英漢語言中紅色聯想意義的比較
美國電影與文化霸權—以好萊塢大片《阿凡達》為例 論狄更斯《霧都孤兒》中南希的人物性格 杰克?倫敦《野性的呼喚》中的自然主義分析 英語課堂中的非傳統學習策略 英語商務合同的文體特點及其漢譯 譯者主體性觀照下的中文菜名英譯
論“迷惘的一代”告別“美國夢”——淺談《永別了,武器》和《了不起的蓋茨比》 On the Conflicts Reflected in the Character of Rebecca Sharp in Vanity Fair 美國個人主義與中國集體主義的比較
技術性貿易壁壘對中國外貿行業的影響—以CR法案為例 《最藍的眼睛》中佩科拉的悲劇 英漢委婉語的對比及翻譯 英語廣告的語言特點
西游記神話人物稱謂翻譯策略:歸化與異化 淺析理發師陶德一劇中歌詞的妙用 旅游景點名翻譯的異化與歸化
A Study on Intercultural Communication of American TV Series 漢語文化負載詞的英譯 淺析導游詞的翻譯策略
華茲華斯與阮籍詩作思想對比研究 淺析《最藍的眼睛》中的創傷和治愈 淺析中國企業的國際化模式和策略
剖析《麥田里的守望者》主人公霍爾頓的復雜個性 像魯濱遜一樣在逆境中創造精彩
話語中的性別與身份:以《絕望主婦》為例
A Comparative Study on Lin Daiyu and Xue Baochai 外貿英文函電中委婉語的特點及應用研究 《黃鶴樓》五個英譯本的語義等值研究
論莎士比亞《仲夏夜之夢》中的人文主義思想 目的論在英語兒歌翻譯中的應用
分析《悲慘世界》中冉?阿讓的人物形象 英語委婉語淺析
Cultural Differences and Translation Strategies 87 跨文化視角下動物寓意的對比及其習語的翻譯策略 88 廣告語篇的語用分析
反思《夜訪吸血鬼》中的同性戀現象 90 論非言語交際行為與外語教師素質的關系 91 關于王爾德童話的研究 92 中西方文化面子觀差異分析
從文化視角看漢英翻譯中的語篇連貫性 94 從電影《阿甘正傳》看二戰后美國價值觀 95 A Comparison of the English Color Terms 96 A Comparison of the English Color Terms 97 論《茶花女》中女主人公瑪格麗特的女性魅力在男權主義下的體現 98 從精神分析學的角度論勞倫斯小說《查泰萊夫人的情人》 99 英語教育產業化對英語教育的影響
解析《麥田里的守望者》中霍爾頓的性格特征及其成因
大眾文化視角下的另類古典小說-斯蒂芬妮?梅爾《暮光之城》之暢銷解讀 102 基于《生活大爆炸》研究合作原則的違反 103 跨文化商務談判中的語用原則分析 104 從目的論看《紅樓夢》中燈謎翻譯 105 《乞力馬扎羅山上的雪》中的生與死 106 《寵兒》中塞絲的性格特征分析 107 流行歌曲歌詞中的英漢語碼轉換研究
從鹿鼎記和唐吉訶德的主要人物的較對比來比中西方俠文化 109 跨文化交際背景下英語禁忌語探析
On the Application of Polysystem Theory In the Two Versions of Hamlet 111 霍爾頓形象解讀
關于英語諺語翻譯的一些意見
Angel’s Face, Devil’s Heart—The Degeneration of Dorian Gray in The Picture of Dorian Gray 114 海明威的“冰山原則”與其短篇小說的人物對話 115 阿瑟·米勒《推銷員之死》中小人物的悲劇之源 116 英語委婉語的認知分析
淺談奧巴馬演講中的語用策略
英漢翻譯中詞匯空缺現象及翻譯策略 119 論英語演講開場的決定性因素和相關策略 120 公益廣告中雙關語的應用及其翻譯 121
在英語口語教學中提高學生跨文化交際能力 123 《憤怒的葡萄》中的圣經原型
社會變化對馬克?吐溫文學風格的貢獻
The Influence of Westward Movement on American National Character 126 《緋聞少女》中的話語標記詞研究
Jude the Obscure and Hardy’s World View
A Study of the Personality of Emily from A Rose for Emily 129 《傲慢與偏見》中女性意識的體現 130 華茲華斯自然觀淺析
少兒英語學習中的情感因素分析
淺析簡?奧斯丁在《傲慢與偏見》中的女性主義 133 全身反應教學法在兒童英語教學中的運用 134 清教思想在《失樂園》中的體現
Domestication and Foreignization in Idioms Translation 136 從禮貌原則看中英委婉語的差異 137 《呼嘯山莊》的悲劇分析
八十年代以來漢語中英語外來語及翻譯
女性主義翻譯視角下《紫色》漢譯本對比研究
從《篡奪》中看辛西婭奧茲克作品中的反偶像崇拜精神 141 小組合作在高中英語閱讀教學中的運用 142 初中英語教學中的角色扮演
從女性主義視角分析《純真年代》中兩位女主人公的不同愛情觀 144 英文征婚廣告和中文征婚廣告所體現的文化差異 145 蓋茨比的人物形象分析
語法翻譯法視角下的中學生英語家教輔導 147 中西方婚姻觀的差異
淺析英語廣播新聞的語言特色
淺析《喜福會》中母女沖突的存在與消融 150 成人第二語言習得中的石化現象
151 On“Faithfulness, Expressiveness, Elegance” in Translation of Business Contract 152 跨文化視角下的中美社交禮儀的對比研究 153 高中英語任務型語法教學初探
154 從語用等效角度透析旅游景點名稱英譯 155 情感因素對英語教學的影響
156 淺析《了不起的蓋茨比》中的主要人物性格
157 王爾德唯美主義對現代消費文化的啟示--以《道林格雷的畫像》為例 158 英漢親昵稱謂語的語用及認知對比研究 159 漢英諺語的語意對比
160 論托尼?莫里森《寵兒》的哥特式元素 161 Teleology, Religion and Contexts 162 論標示語漢英翻譯中的等效問題 163 黑色幽默在《第條軍規》中的運用 164 商務英語的詞匯特征及翻譯策略 165 淺談美國職場上的性別歧視及其原因 166 英漢習語中隱喻的民族性及其翻譯策略 167 從女性主義分析《紅字》與《傲慢與偏見》 168 英漢親屬稱呼語與中西家庭教育模式差異 169 《祝?!穬煞N英譯本對比研究
170 拒絕話語跨空間映射的認知解讀—以商務洽商為例 171 《布羅迪小姐的青春》中的人物沖突分析 172 從冗余理論淺談翻譯技巧之增譯法與減譯法 173 淺析《飄》中的女性意識 174 Translation of English News 175 A Study of Angel Clare’s Multiple Personalities in Tess of the D’Urbervilles 176 公示語英譯錯誤分析
177 《老人與?!分械南盗幸庀筇骄?178 淺析隱喻在口譯中的可譯度 179 論《殺死一只知更鳥》中的象征
180 英漢語篇銜接手段對比研究——以《荷塘月色》英譯本為例 181 《警察與贊美詩》與《二十年后》中的警察形象比較分析 182 淺析《遠大前程》中皮普的個人抱負與自我完善 183 跨文化交際中文化負遷移的原因及其對策研究 184 功能對等理論視角下漢語新詞的翻譯
185 The Features of Classic-literature-based Movies Showed in Pride and Prejudice 186 Comparison of Color Words between Chinese and English Culture 187 《喜福會》中母女關系淺析 188 中西諺語的文化比較研究 189 淺議英語廣告的翻譯
190 追求自由與理想的珍妮—從女性主義視角解讀電影《阿甘正傳》女主角 191 論英語諺語的翻譯
192 從中英語言中的幽默表達看中西方思維差異
193 Pragmatic Empathy and Chinese-English Translation 194 從合作原則看卡爾登的性格特點
195 中英文姓名的文化內涵及其翻譯的對比研究 196 《呼嘯山莊》主人公希斯克利夫人物形象分析
197 高中英語聽、說、讀教學活動中寫作融入模式的初探 198 愛倫坡《泄密的心》的恐怖效果 199 從文化角度看老友記的字幕翻譯
200 從對照藝術看《羊脂球》的人物形象塑造
第五篇:翻譯公示語感想
公示語讀后感
一、公示語定義
公示語又稱為標志語、標識語、標示 公示語、標語等,和日常生活戚戚相關,是給公眾在公眾場合看的文字語言,是人們生活中最常見的實用語言,是一種公開和面對公眾的,以達到某種交際目的的特殊文體。公示語人們日常生活涉及面最廣的宣傳用語,幾乎隨處可見,例如路標、廣告牌、商店招牌、公共場所的宣傳語、旅游簡介等等。公示語是國際化都市、國際旅游目的地語言環境、人文環境的重要組成部分。因此,公示語意義重大,對公示語的任何歧義、誤解、濫用都會導致不良后果。錯誤的翻譯會影響一個城市、一個地區的形象和對外交流,也給外國游客帶來諸多不便。公示語體現了一個時代、國家和地區的文化習俗和風貌, 因而受到廣泛的重視。
二、公示語的分類
公示語是一種公開的和面對公眾的,以達到某種交際目的的實用文體。通過不同的判定方式,公示語有不同的分類。
1、按照公示語的實用性功能分類,公示語可分為指示性、提示性、警示性、限制性和強制性五大類型。
①指示性公示語體現的是周到的信息服務,沒有任何限制的意義。其功能在于指示服務的內容而非采取強制的態度去執行。如,Subway地鐵車站;Information問詢服務等。
②提示性公示語是引導人們在公共場所進行活動的信息提示,大部分提示性公示語在人們的日常工作和生活中起 著公共提示作用。如: Sold Out 已售完;Wet Paint 油漆未干等。
③警示性公示語帶有較為明顯的提醒告誡作用,以此告知人們對潛在的危險進行防范和注意,以免造成不必要的損失。它包括溫馨提示和警告公眾需要注意的事項。如:Fasten your seat belt 請系上安全帶;You’re your head 小心碰頭等。
④限制性公示語對相關公眾的行為提出限制要求,語言應用直截了當,但無強制、粗暴、無理語氣。如:Ticket only 憑票入場;60km/h(限速)60公里/小時。
⑤強制性公示語要求相關公眾必須采取或不得采 取任何行動。語言應用直白、強硬、沒有商量余 地。NO SMOKING 嚴禁吸煙、NO OVERTAKING 橋上嚴禁超車等。
2、通過公示語的載體來劃分,可分為傳統標示牌(金屬的,木制的,紙的 或直接寫在墻上的等等)和電子(數字)標示語;書寫方式不 同,可分為符號的,文字的,圖像的或這幾種兼有的;通過用 途來劃分,可分為交通和道路公示語、公共場地公示語、旅游 公示語、商業公示語、環保公示語等等。
三、常見的公示語不規則翻譯分析
我們現在的公示語存在很多問題也不容忽視。下面是一些常見的公示語翻譯過程中遇到的一些不規則翻譯。
1、信息的篡改與丟失。我們來看看公示語小心落水的譯文。小心落水的公示語標牌通常是豎立在河邊或者水塘邊, 奉告人們注意安全, 不要掉 進水里了, 但是有人竟然把它譯成了Please Mind Falling Water。該譯文不是提醒人們注意不要掉水里, 而是注意正在落下來的水!還有這樣的譯文: Carefully Fall into the River, 它不是奉告人們注意安全, 而是勸告人們掉河里時要小心!2 語言的失當與錯誤 譯者的語言功底不扎實, 翻譯時難免就會出差錯, 很多公示語譯文就存在著語言的失當問題。北京某候車室入口處有公示語標牌如下: 警務工作站, 其譯文竟然是 Police Affairs Station;有些地方的 公廁的譯文是 Public T oilet;賓館的 前臺被譯成了 Front Desk, 出口被譯成了 EX IT GATE, 這些都讓人感覺畫蛇添足。標牌制作者的粗心 標牌制作者不懂英語也是造成公示語雙語標牌錯誤百出的原因。驗票口譯成了 CHECK TICLETSHALL。筆者估 計這里的英語應該是 Check Tickets Hall, 我們暫且不說語言的地道與否。
四、公示語的英譯
我們任重而道遠
公示語對我們的日常生活和交流有重要指導作用,隨著全球化和發展和國際交流的頻繁,公示語的英譯也日益重要,我們要認真對待公示語的英譯,正確規范的翻譯公示語。在公示語英譯的過程中,注重加入人情味,使得公示語的翻譯更加準確和地道,給公眾和外來人員良好的印象。在這種跨文化交際的過程中, 作為國際通用語言, 英語成為各國人們溝通的最便捷的工具。因此, 漢語公示語的英譯日顯重要, 其目的非常明確, 即在必要的場合能夠指示、提示、警示、幫助在華外國朋友更方便地學習、工作和生活和娛樂
公示語在我們的生活和交流中如此重要,引起了眾多學者的重視,公示語的翻譯問題也引起了高度重視,我們應該嚴謹的對待公示語的英譯問題,不能給外來人員和游客帶來誤解和不必要的麻煩。這也是展現我們中國的文化同西方接軌的表現方式之一,我們需要重視起來,使公示語的翻譯更加規范和諧。制定外文譯寫規范,為社會外文使用提供統一的參照標準,有利于提升我們的語言服務能力,促進我國的對外開放和國際交流同時也有利于提升我國國際形象。語言的背后是文化,在全球化大背景下,外文如何使用、如何譯寫,在一定程度上反映了我們對全球概念、世界精神的理解,展現我們“對外開放、融入全球”的氣度。做好這項工作是傳播中國理念的重要途徑。語言文字是信息載體,是文化基石,我們既要通 過漢語的國際傳播向世界傳播中華文化,也可以通過外國語言文字來輸出中國概念和中國文化。公示語譯文在很大程度上是一個城市的對外 宣傳的窗口。在中國不斷加強對外交流的大形勢 下, 中等城市為樹立良好的城市形象, 為推動經濟和文明建設, 紛紛加強對外宣傳, 豎立漢英公示語雙語招牌。然而, 當前漢英公示語翻譯中仍存在著許多的問題, 導致誤譯現象嚴重。而造成誤譯的不僅僅有普遍性的原因, 也有地方特殊性原因。要規范公示語翻譯, 應從以下幾個方面著手: 遵循已有規則, 保證公示語翻譯的統一性;遵循翻譯準則, 保證公示語翻譯的正確性;政府適當干預, 宣傳公示語翻譯的重要性;整頓翻譯市場, 力求公示語翻譯的規范性。只有這樣,不規則的公示語翻譯現狀才能得到根本改善。公示語在我們的交流和學習中具有重要作用,我們應當認真對待,對公示語的任何歧意、誤解、濫用都會導致不 良后果,認真探討英語公示語的功能意義,發揮英語公示語在我國對外開放中積極作用。公示語的英譯我們開放程度的直接體現,是我們國際化程度的直接檢驗。同時也是我們國民素質的直接表現。我們隊公示語的認知和了解是我們每個人的任務,我們應該有自己的責任感和義務意識,從我們日常生活的小細節著實,對我們身邊的公示語翻譯加以關注和重視,對我們身邊的公示語不規則之處認真探討和研究,對那些翻譯的好的加以認知,認真學習和了解。深入發展公示語的英譯準則,對我們的對外交流與合作意義重大,需要全體公民齊心協力,把我們的文化充分得體的展示給外來人員。對我們的傳統文化的宣傳頁是極為重要而緊迫的任務。