第一篇:國(guó)際航運(yùn)業(yè)務(wù)英語(yǔ)與函電課后翻譯答案
第五單元后是一句一句百度翻譯出來(lái)的 準(zhǔn)確性有待。。
尼瑪一字一字的打出來(lái)手都累斷了啊次奧!
Unit 3
p23:
1.茲通知貴方:“London”輪已于昨日安全抵達(dá)本港。正好可以在假期開(kāi)始
前完成卸貨。
2.茲通知貴方:由 “Yong Ming”輪托運(yùn)給您地20箱貨物已到港,請(qǐng)于即日起
三日內(nèi)前來(lái)提貨。
3.茲通知貴方:由于我輪自新加坡起航后遇到強(qiáng)大的東北季風(fēng),致使抵達(dá)本港
時(shí)間比預(yù)定時(shí)間晚35小時(shí)。
4.茲通知貴方:我船要求進(jìn)行幾項(xiàng)修理,懇請(qǐng)予以安排為盼。
5.請(qǐng)派一位稱(chēng)職的驗(yàn)船師來(lái)我船檢查首尖艙艙壁。
6.茲向您報(bào)告:我船無(wú)線電發(fā)射臺(tái)發(fā)生故障需要修理。
7.請(qǐng)于7月10日上午安排一艘較大的汽艇來(lái)接我船船員上岸。
8.貴方如能盡快安排一名電器工程師來(lái)我船修理冷卻系統(tǒng),我們將不勝感激。
9.請(qǐng)從速將上述零件的備用件寄給我們,不勝感激。
10.油駁船的費(fèi)用請(qǐng)記入船主帳上。
11.所有費(fèi)用請(qǐng)記入貨物托運(yùn)人帳上。
12.請(qǐng)將費(fèi)用請(qǐng)記入船主帳上。
13.茲照船方要求,我們將為貴方在裝貨作業(yè)開(kāi)始前提供必要的墊艙物料。
14.瑾以船舶代理人的身份通知您:依貴方要求,該船將于4月12日10:15
時(shí)由原泊位移至No.21 浮筒處錨泊。
Unit 4
P30
1.請(qǐng)為下列托運(yùn)貨物報(bào)全包價(jià)。
2.請(qǐng)告知大宗托運(yùn)貨物的最新運(yùn)費(fèi)率。
3.我方想了解航期、航行時(shí)間以及是否需預(yù)訂貨艙,如需預(yù)定貨艙請(qǐng)?zhí)峁┧璧耐羞\(yùn)申請(qǐng)單。
4.請(qǐng)告知裝船日期。
5.請(qǐng)告知最新運(yùn)費(fèi),謝謝。
6.貴方于來(lái)信中詢問(wèn)運(yùn)費(fèi),今榮幸地向貴方報(bào)價(jià)如下:
7.貴方8月10來(lái)信獲悉,今就運(yùn)費(fèi)報(bào)價(jià)如下:
8.貴方6月26日來(lái)信獲悉,我方將另函郵寄本公司最新運(yùn)費(fèi)單。
9.由于該貨物將在安特為普轉(zhuǎn)運(yùn),請(qǐng)?zhí)峁┞?lián)運(yùn)提單。
10.所有費(fèi)用與我方結(jié)帳,請(qǐng)?jiān)谔釂紊献⒚鳌邦A(yù)付運(yùn)費(fèi)”
11.復(fù)7月4日函,我方就運(yùn)費(fèi)報(bào)價(jià),請(qǐng)注意,此報(bào)價(jià)乃隨行就市價(jià)。
12.我方非常希望能為貴方辦理貨物托運(yùn)事宜。
13.我們不得不遺憾地告知貴方:完全是由于貨艙不夠的原因,我方無(wú)法收容貴方托運(yùn)的貨物。
14.我們遺憾地告知貴方:由于貨艙不夠,我方無(wú)法收容貴方來(lái)信中提出的加載貨。
15.如需詳細(xì)信息,請(qǐng)與我方聯(lián)系。
16.如需詳細(xì)信息,請(qǐng)與我方聯(lián)系。
Unit 5
P38
1.我們遺憾地通知貴方:昨天我船發(fā)生一起碼頭搬運(yùn)工受傷的事故。
2.我們遺憾地通知貴方:今天早上一名機(jī)匠意外從二層甲板跌入2號(hào)底艙。
3.發(fā)生此事故,我方非常遺憾,我們可以保證:次事件完全屬于意外。
4.事故完全是由于其本人的過(guò)錯(cuò)引起的,非我方可以控制。
5.發(fā)生于我船上的不幸完全是由于其本人粗心大意所至。我方對(duì)此概不負(fù)責(zé)。
6.事故完全由貴方雇員引起,此點(diǎn)不容置疑,我方要求貴方對(duì)此付全責(zé)。
7.我們?cè)赶蛸F方保證,此事故已引起我方的關(guān)注。
8.事故的詳情請(qǐng)參閱三副的事故報(bào)告。
9.請(qǐng)貴方派代表前來(lái)我船進(jìn)行全面的調(diào)查,不勝感謝。
10.特將以上信息提交貴方,此次事故的責(zé)任完全不在我方,請(qǐng)明察。
11.以上請(qǐng)注意。貴方對(duì)此事件的關(guān)注令我們非常感謝。
12.務(wù)請(qǐng)將此事件報(bào)告當(dāng)?shù)鼐健?/p>
13.我方不能理解,對(duì)于這樣一個(gè)責(zé)任十分明確的案子,貴方為何要求我方承擔(dān)責(zé)任。因此除了拒絕貴方的索賠,我方別無(wú)選擇。
14.我們遺憾的指出:貴方必須采取適當(dāng)?shù)拇胧┮苑李?lèi)似事件的再次發(fā)生。
Unit 7
P57
1.我方相信貴方務(wù)必注意貨物必須在規(guī)定的時(shí)間裝運(yùn),若延遲將會(huì)造成我方的不便和經(jīng)濟(jì)2.3.4.5.6.7.8.9.。。。我次奧 作業(yè)這題沒(méi)交上
10.我方很遺憾必須拒絕裝卸這些貨物,因?yàn)槲覀儾荒芊直嫠鼈?屬于哪類(lèi)危險(xiǎn)貨物。11.我方會(huì)采取所有措施避免貨物在途中發(fā)生的所有可能的損失。
12.我方僅告知貴方,我方收到溫哥華代理的某日電報(bào),要求我方將76號(hào)的從雅加達(dá)到香港的提單進(jìn)行交付,因此要修改相應(yīng)的裝運(yùn)提單。
Unit9
P79
1.如果你們有意,我們?cè)敢庾瞿銈兇聿⑿{你們的意見(jiàn)。
2.我們樂(lè)于接受你們的委任,作為你們?cè)谥袊?guó)航運(yùn)業(yè)一線的總代理。
3.你方傳遞給我們的任何資料都將受到高度贊賞。
4.十分歡迎你們的評(píng)論及建議,同時(shí)感謝你方首席給予我們作為你們代理的機(jī)會(huì)。
5.關(guān)于代理的傭金問(wèn)題,我們根據(jù)國(guó)際航運(yùn)業(yè)界的慣例,同意按運(yùn)費(fèi)總額的5%計(jì)算。
6.如果你們決定委任我方作為你們?cè)诒靖鄣拇?,我們必將竭誠(chéng)提供不懈的服務(wù)
7.就船代問(wèn)題而言,我們感到甚為抱歉的是,我們目前尚未準(zhǔn)備考慮此事 損失。根據(jù)我方經(jīng)驗(yàn),這類(lèi)貨物要避免在炎熱的季節(jié)裝運(yùn)。貴方必須知道被退關(guān)的貨物產(chǎn)生的費(fèi)用由船方負(fù)責(zé)。我方向貴方保證 為了能按期航行,對(duì)貴方來(lái)說(shuō)被迫在雨天裝貨是必要的。由于這次延期的情況超出了我們控制的范圍,我方深感抱歉。在我看來(lái),上述貨物是在駁船上或是從駁船卸上港時(shí)混合。請(qǐng)貴方將上述貨物向駁船卸上岸時(shí)仔細(xì)分類(lèi)。正如你所意識(shí)的,卸載上述危險(xiǎn)貨物沒(méi)有適當(dāng)?shù)陌b或標(biāo)識(shí)將會(huì)造成有關(guān)方的不便。
8.根據(jù)進(jìn)港指南,錨泊船要求引航必須夜晚懸掛上白下紅旗、白天所有要求引航的船必須掛“G”字旗。
9.任何在我國(guó)領(lǐng)海區(qū)域行駛的船舶,船長(zhǎng)必須遵守海關(guān)官員緝私船的信號(hào)和指示。
10.你船抵達(dá)我港前請(qǐng)作好充分準(zhǔn)備,我方需要你們提前7天通知,以便及時(shí)辦妥進(jìn)港手續(xù)。
11.根據(jù)港口操作規(guī)章,船舶應(yīng)按指示就近引航登陸。
12.在這個(gè)國(guó)家的任何船舶裝有無(wú)油或含油混合物,垃圾,廢物,危險(xiǎn)性物質(zhì)將被解除。船長(zhǎng)或負(fù)責(zé)人的船只犯下這樣的罪行將處以罰款美元……或監(jiān)禁一年期??
Unit 10 P91-92
1.請(qǐng)插入“測(cè)量”之前的“噸”在你溢/卸貨物的貨物清單里。
2.檢查出口載貨清單,我們發(fā)現(xiàn)有下列不符點(diǎn)??我們假設(shè)上述錯(cuò)誤是筆誤,因此要求你做出必要的修改。
3.懇請(qǐng)貴方委托外代確認(rèn)上述提單的毛重?cái)?shù)量,使托運(yùn)人通過(guò)銀行議付。
4.在大副收據(jù)上模糊或模糊的措辭可能引起(導(dǎo)致)爭(zhēng)議。
5.在規(guī)定的原因6的賬單提單,承運(yùn)人免除責(zé)任方面的貨物,已從容器中被刪除。
6.我的代理人告訴我們,上述的鹿特丹貨物仍無(wú)人認(rèn)領(lǐng)。
7.沒(méi)有收貨人或通知方出現(xiàn)在清單提單或貨單上,所以不可能找到接收者。
8.你在我們的全套單據(jù)時(shí)間上的失誤給我們?cè)斐闪藰O大的不便。
9.我們保證你們完全無(wú)損并由收貨人賠償提出的索賠。
10.我們進(jìn)一步承諾生成的提單為上述貨物正式背書(shū),只要這些文件為我們所有。
11.在案件的船只或任何財(cái)產(chǎn),如果你受到應(yīng)該被逮捕或拘留的威脅,我們會(huì)對(duì)你提過(guò)保釋使該船只或財(cái)產(chǎn)獲得釋放。
12.就上述貨物如果有任何訴訟或仲裁開(kāi)始,我們同意,從時(shí)間上我們遵循你的要求,為您提供足夠的資金來(lái)保護(hù)你
P135
1.有時(shí)經(jīng)馬六甲海峽的船只遇到兩次大風(fēng),暴風(fēng)雨天氣。
2.可能是船只和貨物持續(xù)在狂暴和惡劣天氣期間航行害怕?lián)p失或損害,我在此
向聲明受到的一切損失和損害在方便的時(shí)間地點(diǎn)從而和保留權(quán)利一樣。3.我特此前聲明的所有損失或損壞,如上面列舉并無(wú)論何時(shí)何地需要有權(quán)要求
從各方賠償。
4.十二月四日,19-----在巴拿馬港。我注意到海上聲明,已被公證先生xx
證明。
5.避免船只無(wú)法到達(dá)新加坡現(xiàn)有的國(guó)家和她的安全意識(shí),雇主決定沿馬來(lái)西亞
西海岸到麻坡海灘。
6.裝載著1500噸以上貨物的船最終在兩艘拖船的協(xié)助下浮起,接著航行到目的地。
7.我特此證明上述是真實(shí)正確的。同時(shí),我代表我的老板正式宣布共同海損并要求所有利益方提供共同海損擔(dān)保。
8.如果你發(fā)現(xiàn)上述情況應(yīng)實(shí)屬共同海損,請(qǐng)將其調(diào)整到根據(jù)國(guó)際慣例會(huì)給出一個(gè)合理考慮的上海海運(yùn)co。
9.經(jīng)審閱,令人懷疑的是,業(yè)主在使船舶適航之前和在航次開(kāi)始時(shí)是否盡職。10.只有在由雇主實(shí)力的書(shū)面證據(jù)產(chǎn)生的情況下,一般平均肯定成立,將所需的G.A.保證給我們。
11.我們發(fā)現(xiàn)調(diào)整為和,要求在我們的政策上匯給你2760美元來(lái)支付貢獻(xiàn)。12.作為一個(gè)實(shí)踐問(wèn)題,一個(gè)勞埃德的標(biāo)準(zhǔn)形式的“無(wú)效果-無(wú)報(bào)酬”的救助協(xié)議簽訂了救助船只的船長(zhǎng),在危險(xiǎn)的條件,意味著只有成功打撈服務(wù)要求報(bào)酬。
第二篇:國(guó)際航運(yùn)業(yè)務(wù)英語(yǔ)與函電
國(guó)際航運(yùn)業(yè)務(wù)英語(yǔ)與函電考試范圍及題型
一、縮略語(yǔ)(10題 共20分)
Shipping documents
1.B/N: booking note 托運(yùn)單
2.S/O: shipping order 裝貨單、關(guān)單、下貨紙
3.M/R: mate's receipt 收貨單、大副收據(jù)
4.B/L: bill of lading 提單
5.L/L: loading list 裝貨清單
6.M/F: manifest 載貨清單、艙單
7.F/M: freight manifest 載貨運(yùn)費(fèi)清單、運(yùn)費(fèi)艙單
8.D/O: delivery order 提貨單
Charter party
1.LOA: length overall 船長(zhǎng)
2.GRT: gross registered tonnage 總注冊(cè)噸
3.NRT: net registered tonnage 凈注冊(cè)噸
4.DW: deadweight 載重
5.MOLOO: more or less at owner's option 船東選擇或多或少
6.OSB: one safe berth 一個(gè)安全泊位
7.OSP: one safe port 一個(gè)安全港口
8.FIO: free in and out 出租人(船方)不負(fù)擔(dān)裝卸費(fèi)
9.FI: free in 出租人不負(fù)擔(dān)裝貨費(fèi)用
10.FO: free out 出租人不負(fù)擔(dān)卸貨費(fèi)用
11.LIFO: liner in, free out 出租人負(fù)擔(dān)裝貨費(fèi)用,但不負(fù)擔(dān)卸貨費(fèi)用
12.FILO: free in, liner out 出租人不負(fù)擔(dān)裝貨費(fèi)用,但負(fù)擔(dān)卸貨費(fèi)用
13.FIOST: free in and out, stowed and trimmed 出租人不負(fù)擔(dān)裝卸費(fèi)用、積載及平艙費(fèi)用
14.WWDSHEX-UU: weather working days Sundays and holidays excepted, unless used 晴天工作日,星期天和節(jié)假日除外,除非已使用
15.WWDSHEX-EIU: weather working days Sundays and holidays excepted, even if used 晴天工作日,星期天和節(jié)假日除外,即使已使用
16.CQD: customary quick dispatch 按港口習(xí)慣速遣、按港口習(xí)慣盡快裝卸
17.DHD: dispatch half demurrage 速遣費(fèi)是滯期費(fèi)的一半
18.C/P: charter party 租船合同,租約
19.M/T: metric ton 公噸
二、短語(yǔ)翻譯(20題 共20分)
1.提貨 take delivery of the cargo
2.與你方結(jié)賬 settle the account with you
3.向我方報(bào)價(jià) quote us your freight rate
4.運(yùn)費(fèi)率 freight rate
5.航班 frequency of sailing
6.航期 transit time
7.加載貨 additional cargo
8.隨行就市 be subject to market fluctuation
9.預(yù)付運(yùn)費(fèi) freight prepaid
10.虧艙 broken space/stowage
11.掃艙 sweep the cargo hold/hold sweeping
12.改航 diversion
13.卸載報(bào)告 outturn report
14.退關(guān)貨 shut out cargo
15.轉(zhuǎn)船貨 transshipped cargo
16.克盡職責(zé) exercise due diligence
17.易腐貨 perishable cargo
18.固有的特性 inherent nature
19.裝載疏忽 negligence in stowage
20.原殘 original damage
21.工殘 stevedore damage
22.通風(fēng)不良 insufficient ventilation
23.有舉證責(zé)任 bear the burden of proof
24.對(duì)??提出投訴 lodge/file a complaint against sb for sth
25.建立業(yè)務(wù)關(guān)系 establish business relationship
26.港口使費(fèi) port disbursements/port dues and charges
27.委托代理 agency appointment
28.代理費(fèi) agency fee
29.攬貨 canvass/solicit cargo
30.進(jìn)港指南 guide to port entry
31.為進(jìn)出口貨載辦理報(bào)手續(xù)
續(xù) attend to customs declaration formalities for inward and outward shipments
32.貨運(yùn)單證 shipping document
33.免除公司責(zé)任 relieve the company of responsibility
34.貨物查詢單 cargo tracer
35.貨物溢短單 overlanded/shortlanded cargo list
36.保賠協(xié)會(huì) P&I club
37.倒簽提單 anti-dated bill of lading
38.已裝船提單 shipped/on board bill of lading
39.備運(yùn)提單 received for shipment bill of lading
三、句子翻譯(5題 共20分)
1.P25III
致亞丁灣(port of Aden)“ABC”船務(wù)代理行
代理先生:
申請(qǐng)驗(yàn)船師
請(qǐng)您安排勞氏(Lloyd's)驗(yàn)船師盡快來(lái)我船檢查并證實(shí)甲板屬具等(deck fittings)在本次航次從新加坡至亞丁途中遭遇風(fēng)暴期間受損的程度。并再安排一位貨物檢驗(yàn)師在卸貨之前來(lái)檢查和確認(rèn)所有船艙內(nèi)所裝貨物的狀況。
望迅速辦理此事,不勝感謝。
“泰河”輪船長(zhǎng)謹(jǐn)啟
(簽名)__________________
亞丁港20___年8月10日
M.V.“TAI HE”
Port of AdenAugust, 2000
ABC Shipping Agency
Port of Aden
Dear Sir/Agent
Re: Application for Surveyors
Would you be kind enough to arrange for a Lloyd’s surveyor to come on board my vessel as soon as possible to inspect and verify the extent of the damage to our deck fittings etc.which occurred during the storm we encountered on the present voyage from Singapore to Aden.Please also arrange for a cargo surveyor to inspect and confirm the condition of the cargo in all holds before breaking bulk.Your immediate attention to this matter will be much appreciated.Yours faithfully,(Signed)
Master of M.V.“TAI HE”
(Or:I wish to inform you that the deck fittings etc.of my vessel were damaged due to the storm we encountered on the present voyage from Singapore to Aden.You are kindly requested to arrange for a Lloyd’s surveyor to attend my vessel immediately to inspect and verify the extent of the damage.Please also arrange for a cargo surveyor to inspect and confirm the condition of the cargo in all holds before breaking bulk.I should be obliged if you could manage this matter without delay.)
2.茲有一批自行車(chē)貨物500箱由上海裝運(yùn)到孟買(mǎi),請(qǐng)給我們報(bào)價(jià)包括碼頭費(fèi)、駁船費(fèi)、卸貨及其他費(fèi)用在內(nèi)的運(yùn)費(fèi)率。
We shall have a consignment of 500 cases of bicycles for shipment from Shanghai to Bombay.Please quote us your freight rate including dockage(wharfage), lighterage, unloading charge and other expenses.3.茲告知本公司可按貴方要求為你的貨物保留足夠的艙位。請(qǐng)將托運(yùn)申請(qǐng)書(shū)填好寄來(lái),以換取裝貨單,但運(yùn)費(fèi)須先付。
This is to inform you that we are able to reserve as requested sufficient space for your cargo.You are kindly requested to complete the shipping application and send it duly to us in exchange for our Shipping Order, but the freight must be prepaid.4.關(guān)于你本月4日的來(lái)信要求艙位增加貨載之事,現(xiàn)在告知“ABC”輪艙位不能收容更多的貨物,無(wú)法照辦為歉。
With regard to the accommodation for the additional cargo as requested in your letter dated 4th of this month, we wish to inform you that the M.V.“ABC” has no more space allotted for that cargo.We regret that we cannot do what you wish.5.情況就是這樣,托運(yùn)貨物標(biāo)記(嘜頭)不清,船方不負(fù)責(zé)由此造成的任何后果。
Such being the case, the marks on the consignment are unclear, the ship will not be responsible for any consequences arising therefrom.6.你們盡可以放心,我們會(huì)采取一切可能的預(yù)防措施保護(hù)貨物在航運(yùn)和裝卸中不受損失。You may rest assured that we will take all possible precautions against any damage to cargo in transit and cargo handling.7.如你所知,這些重件貨的重量大大超過(guò)船舶裝置的起吊能力,請(qǐng)盡快與港務(wù)局聯(lián)系,安排岸吊卸這些貨。
As you are well aware, the weight of these heavy lifts is far beyond the lifting capacity of the ship’s facilities.Kindly contact the harbour administration/ port authority as soon as possible to arrange a shore crane for discharge.8.碼頭工人這樣搬運(yùn)貨物的方式,貨物發(fā)生混票的情況是不可避免的。
The stevedores handled the goods in such a way that the mix-up of parcels is inevitable.9.P70III
關(guān)于“華興”輪所載150箱橘子貨損問(wèn)題
(第184號(hào)提單)橫濱——溫哥華
致收貨人:
你方2月25日編號(hào)BK-26函收到,獲悉我船所載的第184號(hào)提單項(xiàng)下2000箱橘子貨從橫濱到溫哥華航行中損壞150箱之事,我們甚感遺憾。
有關(guān)的這批貨是裝載在2號(hào)艙底艙和二層艙內(nèi),在裝貨前由橫濱的勞氏檢驗(yàn)員徹底檢查過(guò),艙室內(nèi)的冷氣和通風(fēng)情況完全符合運(yùn)輸標(biāo)準(zhǔn),使檢驗(yàn)員和托運(yùn)人均感滿意。
在航海途中,我們也特別注意對(duì)上述貨物有效的通風(fēng)。從上所述,我們可以斷定貴方所聲稱(chēng)的橘子貨損一定是該商品原有特性所致。這是我們無(wú)法控制的事情。因此我們對(duì)此項(xiàng)損失不能負(fù)責(zé)。
另外,我們?cè)附璐藱C(jī)會(huì)提醒你們注意,托運(yùn)人如不改進(jìn)包裝,今后將不可避免地發(fā)生同樣損壞之事。
相信此事會(huì)得到你們充分的理解。
“華興”輪船長(zhǎng)
20_____年__月__日
To:(Consignee)
Dear Sirs,Re.Damage to 150 C/S Oranges B/L No.18
4Ex.M.V.“Hua Xing” Yokohama/Vancouver
Your letter Ref.BK-425 dated 25th February has been duly received.We learn with much regret that 150 out of 2000 cases of oranges under B/L No.184 carried by us were damaged on the voyage from Yokohama to Vancouver.The parcel/consignment in question was stowed in No.2 lower hold and tweendeck which, prior to loading, were thoroughly examined by the Lloyd’s Surveyor at Yokohama.The coolness and ventilation in the compartments came up fully to the standards of transit, which was to the entire satisfaction of the Surveyor and shipper.During the voyage, we also paid special attention to the effective ventilation of the said cargo.From the above, we may conclude that the alleged damage to oranges must have been caused by their inherent nature and this is a matter beyond our control.Therefore, we are not to be held responsible for this damage.In addition, we would take this opportunity to bring it to your notice that the recurrence of such damage will be inevitable in the future unless the shipper improves the packing thereof.We trust we shall have your full understanding in this connection.Yours faithfully,Master of M.V.“Hua Xing”
10.5月24日來(lái)信及時(shí)收到,經(jīng)仔細(xì)考慮,我們決定正式委托你們作為我們?cè)诶S爾港的船舶代理。
Your letter of 24th May has been duly received.After careful consideration wehave decided to appoint you formally as our ship’s agents in Port of Libreville.11.隨函附上“代理協(xié)議書(shū)”草稿一份,請(qǐng)細(xì)閱其中各項(xiàng)條款,并惠告你們是否同意。Enclosed please find a draft of “Agency Agreement” for your perusal and kindly inform us whether you agree or not to all the provisions therein.12.我們提醒你們注意:如果貨物承運(yùn)時(shí)已有破損情況,請(qǐng)出具清潔提單。
We wish to draw your attention to the fact that(to remind you that)no clean B/L will be issued in case the cargo coming for shipment is in damaged condition.13.為此,對(duì)于上述裝船貨物可能發(fā)生的任何索賠費(fèi),我們同意即期支付(pay on demand)。對(duì)你方的做法可能引起的一切后果,我們擔(dān)保你們和/或你船東不受損害。
We hereby agree to pay on demand any claim that may occur on the said shipment and we indemnify you and/or your shipowner harmless against any consequences that may arise from your practice.14.應(yīng)發(fā)貨人的要求,我們?cè)诖耸跈?quán)您倒簽提單并以發(fā)貨人出保函和貨物已在你們掌管下為條件,憑保函簽發(fā)日期倒簽的提單給發(fā)貨人。
At the shipper’s request we hereby authorize you to issue the Anti-dated B/L to the shipper against the Letter of indemnity on condition that the shipper provides the Letter of Indemnity and that the cargo has been in your custody.四、給出細(xì)節(jié)寫(xiě)出信(20分)
必須包含給的內(nèi)容,注意信件格式,字?jǐn)?shù)120以上
范圍?:
詢盤(pán)與報(bào)盤(pán) application?;
Cargo work 重件貨 混票;
Cargo damage 分析各種“損”,勾損??
申請(qǐng)代理 委托別人做代理
Shipping documents中的保函
五、給出要點(diǎn)寫(xiě)信???(20分)
表述出要點(diǎn),符合業(yè)務(wù)與邏輯,考察語(yǔ)氣、組織能力
簡(jiǎn)略整理的,難得資源共享下
有問(wèn)號(hào)的地方是不確定??
第三篇:國(guó)際航運(yùn)業(yè)務(wù)英語(yǔ)與函電復(fù)習(xí)資料
國(guó)際航運(yùn)業(yè)務(wù)英語(yǔ)與函電 復(fù)習(xí)資料
before breaking bulk(BBB)開(kāi)倉(cāng)卸貨前,pilot on board(POB)引航員登船 heavy diesel oil(H.D.O.)重柴油,China Classification Society(CCS), American Bureau of Shipping(ABS), port of call掛靠港 estimated time of departure(ETD), Tally Certificate理貨單, Chief Officer(C/O), China Ocean Shipping Agency中國(guó)外輪代理公司 deratting exemption certificate 免于除鼠證書(shū), under separate cover在另函中, Freight Prepaid預(yù)付運(yùn)費(fèi), Freight to Collect到付運(yùn)費(fèi),customs formality通關(guān)手續(xù), customs clearance通關(guān), cubic feet(CBFT/CUFT)立方英尺, awkward cargoes大件貨, securing系固, lashing綁扎, dunnage,墊艙IMDG Code國(guó)際貨規(guī), Dangerous Cargo Anchorage危險(xiǎn)貨物錨地, laytime statement of facts(SOF)裝卸時(shí)間事實(shí)記錄, within the stipulated time在規(guī)定時(shí)間內(nèi), shut out退關(guān), all the parties concerned相關(guān)各方, indemnity letter(letter of indemnity, LOI)保函, the whole lot of一整票rough handling,野蠻裝卸 outturn report卸貨報(bào)告, logbook航海日志, log entry航海日志記錄, tween-deck雙層甲板間, lower hold底層艙, survey report鑒定報(bào)告, spare no effort不遺余力, bear the burden of proof 負(fù)有舉證責(zé)任Steamship(S.S)機(jī)動(dòng)船, shipment裝船, , partial shipment分批貨, PODPOC, POA port of departure,call,arrival, port of transshipment 中轉(zhuǎn)港, port surcharge港口費(fèi), port capacity港口生產(chǎn)能力, port disbursement港口使費(fèi),transshipment not allowed轉(zhuǎn)運(yùn)不允許Customs海關(guān), Immigration Office邊檢, Customs formalities海關(guān)手續(xù), customs declaration報(bào)關(guān)通關(guān), fumigation熏艙, entrusting party委托方, despatch money速遣費(fèi), demurrage滯期費(fèi), canvass cargoes拉票貨物,Notice Of Readiness(N/R)裝卸準(zhǔn)備就緒通知書(shū), general
agent總代理,sole agent獨(dú)家代理Booking Note(B/N)托運(yùn)單,Tally Sheet理貨單, Cargo Manifest(M/F)貨物艙單, Freight Manifest(F/M)運(yùn)費(fèi)清單S/O: shipping order 裝貨單M/R: mate's receipt 收貨單、大副收據(jù)
6.M/F: manifest 載貨清單、艙單5.L/L: loading list 裝貨清單
7.F/M: freight manifest 載貨運(yùn)費(fèi)清單8.D/O: delivery order 提貨單 Fixture Note定租確認(rèn)書(shū)1.LOA: length overall 船長(zhǎng)
2.GRT: gross registered tonnage 總注冊(cè)噸3.NRT: net registered tonnage 凈注冊(cè)噸4.DW: deadweight 載重噸5.Notify Party通知人, Original Bill Of Lading正本提單, Negotiable可轉(zhuǎn)讓的, Overlanded/ Shortlanded Cargo List溢短裝貨物清單, Received For Shipment B/L收貨待運(yùn)提單;Anti-dated B/L倒簽提單, Advanced B/L預(yù)借提單34.貨物查詢單 cargo tracerTamp Shipping不定期船運(yùn)輸, Chartering Broker租船經(jīng)紀(jì)人, Voyage Charter航次租船, Time Charter期租, Bareboat
力(Demise)Charter光租, Cargo 船東Capacity選擇或載貨能多或少,MOLOO: more or less at owner's option
6.OSB: one safe berth 一個(gè)安全泊位8.FIO: free in and out 出租人(船方)不負(fù)擔(dān)裝卸費(fèi)11.LIFO: liner in, free out 出租人負(fù)擔(dān)裝貨費(fèi)用,但不負(fù)擔(dān)卸貨費(fèi)用
13.FIOST: free in and out, stowed and trimmed 出租人不負(fù)擔(dān)裝卸費(fèi)用、積載及平艙費(fèi)用
15.WWDSHEX-EIU: weather working days Sundays and holidays excepted, even if used 晴天工作日,星期天和節(jié)假日除外,即使已使用
16.CQD: customary quick dispatch 按港口習(xí)慣速遣、按港口習(xí)慣盡快裝卸
17.DHD: dispatch half demurrage 速遣費(fèi)是滯期費(fèi)的一半
18.C/P: charter party 租船合同,租約19.M/T: metric ton 公噸Address Commission回扣傭金 委托傭金//////提貨 take delivery of the cargo2.與你方結(jié)
賬 settle the account with you3.向我方報(bào)價(jià) quote us your freight rate4.運(yùn)費(fèi)率 freight rate5.航班 frequency of sailing6.航期 transit time7.加載貨 additional cargo8.隨行就市 be subject to market fluctuation9.預(yù)付運(yùn)費(fèi) freight prepaid11.掃艙 sweep the cargo hold/hold sweeping2.改航 diversion13.卸載報(bào)告 outturn report16.克盡職責(zé) exercise due diligence17.易腐貨 perishable cargo18.固有的特性 inherent nature19.裝載疏忽 negligence in stowage20.原殘 original damage21.工殘 stevedore damage22.通風(fēng)不良 insufficient ventilation23.有舉證責(zé)任
訴
系
費(fèi)
理 bear the burden of proof24.對(duì)……建港委提立業(yè)口托出務(wù)投關(guān)使代攬 lodge/file a complaint against sb for sth25.establish business relationship26.port disbursements/port dues and charges27.agency appointment28.代理費(fèi) agency fee29.貨 canvass/solicit cargo30.進(jìn)港指南 guide to port entry31.為進(jìn)出口貨載辦理報(bào)手續(xù)續(xù) attend to customs declaration formalities for inward and outward shipments33免除公司責(zé)任 relieve the company of responsibility36.保賠協(xié)會(huì) P&I club32、盡可放心rest assured34如你所知as you are well aware
三、句子翻譯申請(qǐng)驗(yàn)船師請(qǐng)您安排勞氏(Lloyd's)驗(yàn)船師盡快來(lái)我船檢查并證實(shí)甲板屬具等(deck fittings)在本次航次從新加坡至亞丁途中遭遇風(fēng)暴期間受損的程度。并再安排一位貨物檢驗(yàn)師在卸貨之前來(lái)檢查和確認(rèn)所有船艙內(nèi)所裝貨物的狀況。望迅速辦理此事,不勝感謝。Would you be kind enough to arrange for a Lloyd’s surveyor to come on board my vessel as soon as possible to inspect and verify the extent of the damage to our deck fittings etc.which occurred during the storm we encountered on the present voyage from Singapore to Aden.Please also arrange for a cargo surveyor to inspect and confirm the condition of the cargo in all holds before breaking bulk.Your immediate attention to this matter will be much appreciateYours faithfully,四、2.茲有一批自行車(chē)貨物500箱由上海裝運(yùn)到孟買(mǎi),請(qǐng)給我們報(bào)價(jià)包括碼頭費(fèi)、駁船費(fèi)、卸貨及其他費(fèi)用在內(nèi)的運(yùn)費(fèi)率。We shall have a consignment of 500 cases of bicycles for shipment from Shanghai to Bombay.Please quote us your freight rate including dockage(wharfage), lighterage, unloading charge and other expenses.3.茲告知本公司可按貴方要求為你的貨物保留足夠的艙位。請(qǐng)將托運(yùn)申請(qǐng)書(shū)填好寄來(lái),以換取裝貨單,但運(yùn)費(fèi)須先付。This is to inform you that we are able to reserve as requested sufficient space for your cargo.You are kindly requested to complete the shipping application and send it duly to us in exchange for our Shipping Order, but the freight must be prepaid.五、關(guān)于你本月4日的來(lái)信要求艙位增加貨載之事,現(xiàn)在告知“ABC”輪艙位不能收容更多的貨物,無(wú)法照辦為歉 With regard to the accommodation for the additional cargo as requested in your letter dated 4th of this month, we wish to inform you that the M.V.“ABC” has no more space allotted for that cargo.We regret that we cannot do what you wish.六、情況就是這樣,托運(yùn)貨物標(biāo)記(嘜頭)不清,船方不負(fù)責(zé)由此造成的任何后果。Such being the case, the marks on the consignment are unclear, the ship will not be responsible for any consequences arising therefrom.6.你們盡可以放心,我們會(huì)采取一切可能的預(yù)防措施保護(hù)貨物在航運(yùn)和裝卸中不受損失。You may rest assured that we will take all possible precautions against any damage to cargo in transit and cargo handling.七、如你所知,這些重件貨的重量大大超過(guò)船舶裝置的起吊能力,請(qǐng)盡快與港務(wù)局聯(lián)系,安排岸吊卸這些貨。As you are well aware, the weight of these heavy lifts is far beyond the lifting capacity of the ship’s facilities.Kindly contact the harbour administration/ port authority as soon as possible to arrange a shore crane for discharge.八、碼頭工人這樣搬運(yùn)貨物的方式,貨物發(fā)生混票的情況是不可避免的。The stevedores handled the goods in such a way that the mix-up of parcels is inevitable
九、關(guān)于“華興”輪所載150箱橘子貨損問(wèn)題橫濱——溫哥華致收貨人:你方2月25日編號(hào)BK-26函收到,獲悉我船所載的第184號(hào)提單項(xiàng)下2000箱橘子貨從橫濱到溫哥華航行中損壞150箱之事,我們甚感遺憾。有關(guān)的這批貨是裝載在2號(hào)艙底艙和二層艙內(nèi),在裝貨前由橫濱的勞氏檢驗(yàn)員徹底檢查過(guò),艙室內(nèi)的冷氣和通風(fēng)情況完全符合運(yùn)輸標(biāo)準(zhǔn),使檢驗(yàn)員和托運(yùn)人均感滿意。在航海途中,我們也特別注意對(duì)上述貨物有效的通風(fēng)。從上所述,我們可以斷定貴方所聲稱(chēng)的橘子貨損一定是該商品原有特性所致。這是我們無(wú)法控制的事情。因此我們對(duì)此項(xiàng)損失不能負(fù)責(zé)。另外,我們?cè)附璐藱C(jī)會(huì)提醒你們注意,托運(yùn)人如不改進(jìn)包裝,今后將不可避免地發(fā)生同樣損壞之事。相信此事會(huì)得到你們充分的理解。Damage to 150 C/S Oranges B/L No.184Ex.M.V.“Hua Xing” Yokohama/Vancouver Your letter Ref.BK-425 dated 25th February has been duly received.We learn with much regret that 150 out of 2000 cases of oranges under B/L No.184 carried by us were damaged on the voyage from Yokohama to Vancouver./////The parcel/consignment in question was stowed in No.2 lower hold and tweendeck which, prior to loading, were thoroughly examined by the Lloyd’s Surveyor at Yokohama.The coolness and ventilation in the co
mpartments came up fully to the standards of transit, which was to the entire satisfaction of the Surveyor and shipper.During the voyage, we also paid special attention to the effective ventilation of the said cargo.From the above, we may conclude that the alleged damage to oranges must have been caused by their inherent nature and this is a matter beyond our control.Therefore, we are not to be held responsible for this damage.In addition, we would take this opportunity to bring it to your notice that the recurrence of such damage will be inevitable in the future unless the shipper improves the packing thereof.We trust we shall have your full understanding in this connection.十、5月24日來(lái)信及時(shí)收到,經(jīng)仔細(xì)考慮,我們決定正式委托你們作為我們?cè)诶S爾港的船舶代理Your letter of 24th May has been duly received.After careful consideration wehave decided to appoint you formally as our ship’s agents in Port of Libreville.十一、隨函附上“代理協(xié)議書(shū)”草稿一份,請(qǐng)細(xì)閱其中各項(xiàng)條款,并惠告你們是否同意。Enclosed please find a draft of “Agency Agreement” for your perusal and kindly inform us whether you agree or not to all the provisions therein.十二、我們提醒你們注意:如果貨物承運(yùn)時(shí)已有破損情況,請(qǐng)出具清潔提單。We wish to draw your attention to the fact that(to remind you that)no clean B/L will be issued in case the cargo coming for shipment is in damaged condition.十三、為此,對(duì)于上述裝船貨物可能發(fā)生的任何索賠費(fèi),我們同意即期支付(pay on demand)。
十四、對(duì)你方的做法可能引起的一切后果,我們擔(dān)保你們和/或你船東不受損害。We hereby agree to pay on demand any claim that may occur on the said shipment and we indemnify you and/or your shipowner harmless against any consequences that may arise from your practice..十五、應(yīng)發(fā)貨人的要求,我們?cè)诖耸跈?quán)您倒簽提單并以發(fā)貨人出保函和貨物已在你們掌管下為條件,憑保函簽發(fā)日期倒簽的提單給發(fā)貨人。At the shipper’s request we hereby authorize you to issue the Anti-dated B/L to the shipper against the Letter of indemnity on condition that the shipper provides the Letter of Indemnity and that the cargo has been in your custody.十六、集裝箱運(yùn)輸?shù)闹饕獌?yōu)越性 The main advantages of container serve are : easy handling of cargo;less risk of cargo damage or loss;low freight and prompt delivery.Especially, the development of “Multimodal Container Transport” system provides a highly efficient mode of cargo transport
十七、縮略語(yǔ) B/R best regardsBCS,BCOZ becauseCFMconfirmDELY,DLVARdeliver FYG for your guidance HVB have been IFMN information IOW i owe u RMT remit RQST request RYTLX referring to ur telex SL
D sailed SUG suggestTKU thankyou VSL vessel FWD,FORWD forward DESPDdespatched 派送ROT regarding our telegramADFT AFT DRAFT 艉吃水BLFT BALE FEET 包裝尺碼 BM breadth moulded 型寬CFS CONTAINER FREIGHT STATION 集裝箱貨運(yùn)站CIF COST OF INSURANCE AND FREIGHT 貨價(jià)加保險(xiǎn)和運(yùn)費(fèi) CUFT CUBIC FEET 立方英尺 CY CONTAINER YA
RD 集裝箱碼堆場(chǎng)DOP DROPPING OUTWARD PILOTDWCT DEADWEIGHT CARGO TONNAGE 載重噸,受載噸FCL FULL CONTAINER LOAD 整箱貨FDP FORWARD DEEP TANK STARBOARDSIDE FDFT FORE DRAFT 吃水、艏吃水 K/T KILO TONNGAGE L LOCAL TIMEL/TLESS THAN CONTAINER LOAD LH LOWER HOLD 底艙 LOA LENGTH OVER ALL 船舶全長(zhǎng)LTD LOWER TWEEN DECK 下二層柜M/T,MT,METRIC TON 公噸 MAXDRF RGDS REGARDS 致敬,致意SWDFT SALT WATER DRAFT 海(咸)水吃水 SWL SAFE WORKING LOAD TEU TWENTY EQUIVALENT UNIT 20英尺標(biāo)準(zhǔn)集裝箱 TKS THANKS 感謝 TP TWEENDECKPORTSIDE VHF VERY HIGH FREQUENCY W/T WTON WEIGHT TON 重量噸YLET YOUR LETTER 你的信 YR.YOUR 你的YRTYOUR TELEGRAM 你的電報(bào)
第四篇:國(guó)際航運(yùn)業(yè)務(wù)英語(yǔ)與函電-前十五課練習(xí)答案
Re: Application for Surveyors
Would you be kind enough to arrange for a Lloyd’s surveyor to come on board my vessel as soon as possible to inspect and verify the extent of the damage to our deck fittings etc.which occurred during the storm we encountered on the present voyage from Singapore to Aden.Please also arrange for a cargo surveyor to inspect and confirm the condition of the cargo in all holds before breaking bulk.Your immediate attention to this matter will be much appreciated.(Or:I wish to inform you that the deck fittings etc.of my vessel were damaged due to the storm we encountered on the present voyage from Singapore to Aden.You are kindly requested to arrange for a Lloyd’s surveyor to attend my vessel immediately to inspect and verify the extent of the damage.Please also arrange for a cargo surveyor to inspect and confirm the condition of the cargo in all holds before breaking bulk.I should be obliged if you could manage this matter without delay.)
至亞丁港ABC船務(wù)代理行
請(qǐng)您安排勞氏檢驗(yàn)師盡快來(lái)我船檢查并證實(shí)甲板屬具等在本次航從新加坡至亞丁途中遭遇風(fēng)暴期間受損的程度。并再安排一位貨物檢驗(yàn)師在卸貨之前來(lái)檢查和確認(rèn)所有船艙內(nèi)所裝貨物的狀況。望迅速辦理此事,不勝感激。take delivery of the cargo提貨;replenish bunkers加燃油;settle the account with you與你方結(jié)帳;quote us your freight rate向我方報(bào)價(jià)運(yùn)費(fèi)率;shipping application托運(yùn)單frequency of sailing航班;transit time航期;additional cargo加載貨;be subject to change with the market / market fluctuation隨行就市;under separate cover / by separate post另函郵寄;freight to collect 到付運(yùn)費(fèi);conference tariff公會(huì)運(yùn)價(jià)表;sail to schedule按期開(kāi)航 broken space/stowage虧艙
1.We shall have a consignment of 500 cases of bicycles for shipment from Shanghai to Bombay.Please quote us your freight rate including dockage(wharfage),lighterage, unloading charge and other expenses.茲有一批自行車(chē)貨物500箱由上海裝運(yùn)到孟買(mǎi),請(qǐng)給我們報(bào)價(jià)包括碼頭費(fèi)、駁船費(fèi)、卸貨及其他費(fèi)用在內(nèi)的運(yùn)費(fèi)率。
2.The M.V.“Tai He” of our company is due to leave Shanghai for Lisbon on 5thOctober.Please fax us your instructions without delay if you have any consignment to be shipped by this vessel.我公司泰山輪定于十月五日離開(kāi)上海開(kāi)往里斯本,如果貴公司有貨由該輪托運(yùn)的話,請(qǐng)立即電示我們。
3.This is to inform you that we are able to reserve as requested sufficient space for your cargo.You are kindly requested to complete the shipping application and send it duly to us in exchange for our Shipping Order, but the freight must be prepaid.茲告知本公司可按貴方要求為你的貨物保留足夠的艙位。請(qǐng)將托運(yùn)申請(qǐng)書(shū)填好寄來(lái),以換取裝貨單,但運(yùn)費(fèi)須先付。
4.With regard to the accommodation for the additional cargo as requested in your letter dated 4th of this month, we wish to inform you that the M.V.“ABC” has no more space allotted for that cargo.We regret that we cannot do what you wish.關(guān)于你本月四日的來(lái)信要求艙位增加載貨之事,現(xiàn)在告知ABC公司輪艙位不能收容更多的貨物,無(wú)法照辦甚歉。
1、我遺憾地告訴你,今天下午四時(shí)十分左右,我船發(fā)生一起事故。
I regret to inform you that an accident happened on board my vessel about 4:10 pm.Today.2、這事故涉及到一名絞車(chē)手在起吊貨物操作中碰傷其左肩,估計(jì)很可能是骨折。A winch man,referring to this accident,hurt his left shoulder in the operation of lifting cargo up,and the hurt was reckoned likely to be fracture.3、我很抱歉這樣的事故竟在我的船上發(fā)生了。根據(jù)我的調(diào)查,在發(fā)生事故時(shí)除了那些裝卸工人外沒(méi)有一名船員在場(chǎng)。I am extremely sorry for this accident when happened on board my vessel.In my investigation,at the time of accident,none of our crews was on the scene but the stevedores.4、本船船醫(yī)向我建議,立即將受傷者送到岸上可靠的醫(yī)院進(jìn)行手術(shù)治療。
Our ship's surgeon suggested me that we remove the injury to the reliable hospital instantly for operation.5根據(jù)本人經(jīng)驗(yàn)所知,該事故的發(fā)生,從任何方面而言,絕不可能由于本船裝置有故障或不完善所致。In my experience,the occurrence of the accident,in any way,is not caused by any trouble or imperfection of our ship's gear.6、該事故原因如貴方派代表向有關(guān)人員作進(jìn)一步詢查必能弄明其真相。
If you send your representative to make a further investigation as to the cause of the accident from related persons,the truth of the accident will certainly be as clear as noonday.甲
事由:碼頭工人意外事故
代理先生:
我遺憾地告知在XXXX左右,本船在你港裝卸貨時(shí),一位名叫希爾曼的碼頭工人,34歲,不慎自3號(hào)艙二層柜艙口跌至低艙,頭部受傷甚重,當(dāng)即昏迷不醒。此事馬上向我報(bào)告,經(jīng)船醫(yī)急救后,由他陪同用救護(hù)車(chē)將受傷者送往附近醫(yī)院治療。次日,船醫(yī)打電話告知我,該工人因傷勢(shì)過(guò)重,手術(shù)后五小時(shí)不幸死亡。據(jù)我所知,上述不幸事故純系這個(gè)碼頭工人自己不小心所致,本船對(duì)此不負(fù)任何責(zé)任,特此說(shuō)明,煩請(qǐng)?zhí)貏e關(guān)注為感。
Re:Accident of a Stevedore
Dear Agents:
I regret to inform you that at about 7am.on 17th May 2012,while loading at your port,one stevedore by the name of Hillman,aged 34,accidentally fell from the hatchway of NO.3 hatch tweendeck into lower hold,and seriously injured his head and became unconscious at that moment.The occurrence was reported to me instantly.Being given first-aid by ship's surgeon,the injured person,accompanied by the doctor,was taken by an ambulance to the near hospital for treatment.While the next day the doctor called me that unfortunately the aforesaid stevedore had died of the extremely serious injury in five hours after the operation.So far as I know,the aforesaid mishap was solely due to his own fault.I hereby state that my ship is not in any way responsible for it.Thank you for your kind attention to this matter.繞航deviation;無(wú)線電醫(yī)療咨詢r(jià)adio/medical inquiry;迅速遣返swift repatriation;辦理出境手續(xù)go through exit formalities;偷渡者the stowaway;根據(jù)我國(guó)法規(guī)in accordance with our laws and regulation
你公司2012年5月17日NO.CN/452號(hào)函已收悉。我們稱(chēng)此機(jī)會(huì)代表Mr.Smith本人及其家屬對(duì)你們對(duì)Mr.Smith在你港提留期間所給予的迅速治療表示衷心的感謝。Mr.Smith說(shuō),如果沒(méi)有你們及時(shí)和慷慨的幫助,他是不會(huì)如此快地回國(guó)的。他并表示在今后為促進(jìn)我們兩國(guó)人民的友好盡一切努力。請(qǐng)?jiān)俅谓邮芪覀兊闹x意。我們隨時(shí)準(zhǔn)備報(bào)答你們的盛情。
We have been receipt of your letter dated May 17,2012 under Ref CN/452.We could like to take this opportunity of expressing,on behalf of Mr.Smith and his family,our sincere gratitude for the timely treatment you offered to Mr.Smith during his stay at yours.Mr.Smith said that he would not have been so quickly repatriated had he not received your timely and generous assistant.And he further expressed that he would make every effort to promote the friendship between the peoples of our two nations.Please one again accept our sincere thanks and we are always ready to repay your kindness.hold sweeping掃艙;diversion改航;outturn report卸載報(bào)告;shut-out cargo退關(guān)貨;transshipped cargo船貨;lashing and securing綁扎和緊固;exercise due diligence恪盡職守;the cargo/parcel in question/the parcel mentioned所談及的這宗貨;within stipulated time在規(guī)定時(shí)間內(nèi);on the present homeward voyage回航conform with the shipper’s request符合托運(yùn)人要求;the stowage factors to be considered考慮記載因素to the entire satisfaction of the consignee使收貨人完全滿意;obvious discrepancy明顯的不符合;due to the circumstances beyond our control由于我們無(wú)法控制的情況
1.Such being the case, the marks on the consignment are unclear, the ship will not be responsible for any consequences arising therefrom.情況就是這樣,托運(yùn)貨物標(biāo)記不清,船方不負(fù)責(zé)由此而造成的任何后果。
2.You may rest assured that we will take all possible precautions against any damage to cargo in transit and cargo handling.你們盡可放心,我們會(huì)采取一切可能的預(yù)防措施保護(hù)貨物在航運(yùn)和裝卸中不受損失。
3.I regret to inform you that 300 bags of rice were shut out for the lack of(insufficient)space, which had been caused by our incorrect statement.Our ship will be responsible for all expenses incurred.我遺憾地告知,由于我方錯(cuò)誤申報(bào)造成艙位不足,使300包大米貨退關(guān)。我船愿承擔(dān)由此引起的所有費(fèi)用。
4.As you are well aware, the weight of these heavy lifts is far beyond the lifting capacity of the ship’s facilities.Kindly contact the harbour administration/ port authority as soon as possible to arrange a shore crane for discharge.如你所知,這些重件貨的重量大大超過(guò)船舶裝置的起吊能力,請(qǐng)盡快與港務(wù)局聯(lián)系,安排案吊卸這些貨。
6.The stevedores handled the goods in such a way that the mix-up of parcels is inevitable.碼頭工人這樣搬運(yùn)貨物的方式,貨物發(fā)生混票的情況是不能避免的。
乙
perishable goods易腐貨;inherent nature固有的特性;negligence in stowage轉(zhuǎn)載疏忽;original damage原殘;vermin damage蟲(chóng)害;cargo damage alleged聲稱(chēng)的貨損;stevedore damage工殘;insufficient ventilation通風(fēng)不良;under the strict supervision嚴(yán)密的監(jiān)控之下 ;unfounded viewpoint毫無(wú)根據(jù)的看法;during the rush loading在搶裝貨時(shí);deterioration of contents內(nèi)容物變質(zhì)contaminated goods受污染貨物;leakage of contents內(nèi)容物滲漏;hoops off桶箍脫落;bear the burden of proof有舉證責(zé)任;lodge/file a complaint against sb.for sth.對(duì)提出投訴;ample quantity of dunnaging mats and boards充足的墊席和墊貨板;bung up and bilge free桶塞朝上,桶腰不受壓
Re.Damage to 150 C/S Oranges B/L No.184
Ex.M.V.“Hua Xing” Yokohama/Vancouver
Your letter Ref.BK-425 dated 25th February has been duly received.We learn with much regret that 150 out of 2000 cases of oranges under B/L No.184 carried by us were damaged on the voyage from Yokohama to Vancouver.The parcel/consignment in question was stowed in No.2 lower hold and tweendeck which, prior to loading, were thoroughly examined by the Lloyd’s Surveyor at Yokohama.The coolness and ventilation in the compartments came up fully to the standards of transit, which was to the entire satisfaction of the Surveyor and shipper.During the voyage, we also paid special attention to the effective ventilation of the said cargo.From the above, we may conclude that the alleged damage to oranges must have been caused by their inherent nature and this is a matter beyond our control.Therefore, we are not to be held responsible for this damage.In addition, we would take this opportunity to bring it to your notice that the recurrence of such damage will be inevitable in the future unless the shipper improves the packing thereof.We trust we shall have your full understanding in this connection.你方2月25日編號(hào)BK-26函收到,獲悉我船所載的第184號(hào)提單項(xiàng)下2000箱橘子貨從橫濱到溫哥華航行中損壞150箱之事,我們深感遺憾。有關(guān)的這批貨是裝載在2號(hào)艙底和二層艙內(nèi),在裝貨前由橫濱的勞氏檢驗(yàn)所徹底檢查過(guò),艙室內(nèi)的冷氣通風(fēng)情況完全符合運(yùn)輸標(biāo)準(zhǔn),使檢驗(yàn)員和托運(yùn)人均感滿意。在航行途中,我們也特別注意對(duì)上述貨物有效地通風(fēng)。從上所述,我們可以斷定貴方所稱(chēng)的桔子貨損一定是該商品原有特性所致。這是我們無(wú)法控制的事情。因此我們對(duì)此項(xiàng)損失不能負(fù)責(zé)。另外,我們?cè)附璐藱C(jī)會(huì)提請(qǐng)你們注意,托運(yùn)人如不改進(jìn)包裝,今后將不可避免地發(fā)生同樣損壞之事。相信此事會(huì)得到你們充分的理解。
establish business relationship建立業(yè)務(wù)關(guān)系;port disbursements/port dues and charges港口駛費(fèi);agency appointment委托代理;agency fee代理費(fèi);canvass/solicit cargo攬貨;port particulars港口細(xì)則;quarantine anchorage檢疫錨地;Guide to Port Entry進(jìn)港指南;ensure quick delivery保證快速交貨;fumigation and disinfection(消毒)熏艙;render you untiring service為您提供竭誠(chéng)服務(wù);at the discretion of port operation憑港口調(diào)度意見(jiàn);attend to Customs Declaration formalities for inward and outward shipments為進(jìn)出口貨載辦理報(bào)關(guān)手續(xù);The Business Regulations of China Ocean Shipping Agency中國(guó)外輪代理公司業(yè)務(wù)章程;report regularly ship’s movements and operation prospects定期報(bào)告船舶動(dòng)態(tài)及作業(yè)計(jì)劃
1.Owing to the rapid development of the trade between our two countries, we are sure that more ships of our company will call at your port and other ports of your country in future.由于我們兩國(guó)之間的貿(mào)易迅速發(fā)展,我們肯定今后我公司將會(huì)有更多的船只??磕愀酆湍銈儑?guó)家其他港口。
2.We appreciate that the particulars of your port we required may cause you some extra work, for which we feel much regret.我們理解到,我們所需要的有關(guān)你港的具體情況資料能會(huì)使你們?cè)黾右恍╊~外工作,為此我們深為抱歉。
3.Your letter of 24th May has been duly received.After careful consideration wehave decided to appoint you formally as our ship’s agents in Port of Libreville.五月24日來(lái)信及時(shí)收到,經(jīng)仔細(xì)考慮,我們決定正式委托你們作為我們?cè)诶S爾港口的船舶代理。
4.Enclosed please find a draft of “Agency Agreement” for your perusal and kindly inform us whether you agree or not to all the provisions therein.請(qǐng)函附上“代理協(xié)議書(shū)”草稿一份,請(qǐng)細(xì)閱其中各項(xiàng)條款,并惠告你們是否同意。
5.To facilitate our consideration of the demand/requirements you made, please let us know the status of your company and scope of your business activities.為便于我們考慮你們所提的要求,請(qǐng)把貴公司的情況以及你們業(yè)務(wù)活動(dòng)的范圍見(jiàn)告。
6.We greatly appreciate your offer to act as our ship’s agents at the port of Algiers.As we have already had our long time丙
agents at the said port, we are very sorry that we are not prepared at present to appoint another one.我們對(duì)于你所提出作為我們?cè)诎柤盃柛鄞按硪皇律畋砀兄x。由于我們?cè)谠摳垡延虚L(zhǎng)期船舶代理,暫不擬委托另外的代理,甚歉。
7.Vessel must confirm her ETA at the specified Pilot Boarding Ground to the port authority two to three hours before arrival.船舶必須在抵港前2至3小時(shí)向港務(wù)局確認(rèn)其規(guī)定的引水登船地點(diǎn)及預(yù)計(jì)抵達(dá)時(shí)間。
shipping documents貨運(yùn)單證;relieve the company of responsibility免除公司責(zé)任;manifest in triplicate一式三份艙單,cargo tracer貨物查詢單;overlanded/shortlanded cargo list貨物溢/短單;non-negotiable B/L不可轉(zhuǎn)讓提單;claimant索賠人;debit note借款通知單;protection and indemnity(P & I)club保賠協(xié)會(huì);self-explanatory不釋自明;above/beyond reproach無(wú)可指責(zé);credit note貨項(xiàng)通知單;anti-dated/back-dated B/L倒簽提單;shipped/on board B/L已裝船提單;received for shipment B/L備運(yùn)提單;marine fraud海運(yùn)欺詐;out of proportion to its importance與它的重要性不相稱(chēng)
1、We wish to draw your attention to the fact that(to remind you that)no clean B/L will be issued in case the cargo coming for shipment is in damaged condition.我們提請(qǐng)你們注意:如果貨物承運(yùn)時(shí)已有破損情況,請(qǐng)勿出具清潔提單。
2、It is a standing rule in shipment that a remark on the damaged cargo put/noted in the B/L at the time of loading does not relieve the carrier of the responsibility for any damage to other cargo thus incurred.對(duì)在裝貨時(shí)已破損的貨物在提單上加以批注,并不解除承運(yùn)人對(duì)其他貨物因此而遭受損壞的責(zé)任,這是船舶運(yùn)輸?shù)某R?guī)。
3、No Letter of Indemnity is to be accepted without our prior consent.未征得我們實(shí)現(xiàn)同意,不能接受“保函”。
4、We hereby agree to pay on demand any claim that may occur on the said shipment and we indemnify you and/or your shipowner harmless against any consequences that may arise from your practice.為此,對(duì)于上述裝船貨物可能發(fā)生的任何索賠費(fèi),我們同意即期支付。對(duì)你方的做法可能引起的一切后果,我們擔(dān)保你們和/或你船東不受損害。
5、At the shipper’s request we hereby authorize you to issue the Anti-dated B/L to the shipper against the Letter of indemnity on condition that the shipper provides the Letter of Indemnity and that the cargo has been in your custody.應(yīng)發(fā)貨人要求,我們?cè)诖耸跈?quán)您倒簽提單并以發(fā)貨人出保函和貨物已在你們掌管下為條件,憑保函簽發(fā)日期倒簽提單的提單給發(fā)貨人。海損事故;能見(jiàn)度;停車(chē);退/漲潮;順?biāo)斑M(jìn);過(guò)失船;慢速前進(jìn);全速后退;讓路船;越追船;操船不當(dāng);不可抗力;取證;系泊;3號(hào)浮筒;表示承認(rèn)其責(zé)任;采取有效的行動(dòng);以交叉局勢(shì)駛來(lái)
1、我現(xiàn)在向你報(bào)告。今天下午5時(shí)10分,當(dāng)我船駛離本港5號(hào)泊位時(shí),被進(jìn)港的XVZ船公司“XX”輪所碰撞,致使我船艏左舷舷墻和扶手欄桿損壞,我當(dāng)即與代理聯(lián)系,要求他們幫助我們處理此事故。
2、我船把盡右滿舵,急轉(zhuǎn)航向,以避免直接與這艘看來(lái)似乎失控的漁船相撞。
3、由于大風(fēng)大雨,小船被沖撞至我船尾,這樣使得其主桅折成兩段,幸好小船上全體人員都安全。
4、對(duì)此事故我深表遺憾,我保證愿意服從你們對(duì)此事所做出的任何決定。
5、我認(rèn)為此次碰撞純系你們操船不當(dāng)所致,本船并無(wú)任何責(zé)任。因此,對(duì)于我船因碰撞而遭受的所有損壞和損失均由你船負(fù)完全責(zé)任。
6、毫無(wú)疑問(wèn),當(dāng)我船本次航行結(jié)束進(jìn)干船塢時(shí),對(duì)可能發(fā)現(xiàn)的我船任何船體水下部分的碰傷也需由你們負(fù)責(zé)。同時(shí)我要求你在此《碰撞責(zé)任通知書(shū)》所附的所有副頁(yè)上簽認(rèn),并加蓋船章后及時(shí)退回我輪備查。
sea perils海難;hull insurance船舶保險(xiǎn);fortuitous accidents意外事故;extraneous risks額外風(fēng)險(xiǎn);mooring buoy系泊浮筒;insufficient strength強(qiáng)度不足;tear and tear磨損;on-the spot evidence現(xiàn)場(chǎng)證據(jù);latent defect潛在缺陷;depreciation cost折舊費(fèi);accident of oil spillage溢油事故;inconsistent with the facts與事實(shí)不符;repair voucher/bill修理費(fèi)賬單;settle the matter in a fair and reasonable way公平合理地解決問(wèn)題;defend the claim for oil pollution對(duì)油污索賠進(jìn)行抗辯
(1)
Re: Damage to handrail(扶手欄桿損壞)
I regret to inform you that part of handrail with its two stanchions on the starboard side of my ship, abreast of No.3 hatch丁
was damaged;approximately 5m
in length were deformed due to the stevedores’ fault while my ship was loading at your port this morning.Kindly take this matter up with the stevedoring company immediately, requesting them to effect rush repairs and replacement of the damaged part before my departure and holding them fully responsible for the repair cost incurred.I trust this matter will have your great attention and thank you in advance.我遺憾地通知你們我船右舷與3號(hào)艙并列的扶手欄一部分及其附屬的兩根支柱于今晨在你港裝貨時(shí),由于裝卸工人的果實(shí)遭受損壞,約有5米長(zhǎng)扭曲變形。請(qǐng)把此事立即提交裝卸公司,要求他們?cè)诒敬_(kāi)航之前對(duì)損壞部分完成搶修和更新工作,所發(fā)生的修理費(fèi)完全由他們負(fù)責(zé)。我相信此時(shí)將會(huì)得到你們的高度重視,并預(yù)致謝意。
(2)
Re: M.V.“A”-collision with the wharf(關(guān)于A輪碰撞碼頭事)
This is to inform you at 7:00 this morning the subject ship struck the wharf by her stern when she was pushed by two tugboats towards the wharf.Immediately after the accident the port authority call together some engineers and technicians to go down the wharf to examine its structure and made some video records on the spot.Findings of survey showed that there were two cracks in the wall of the wharf, some surface cement came off the wall and one pillar was slightly damaged because of the sudden dash.Afterwards, the port authority claimed/demanded U.S.$ 30,000 of compensation from the shipowner for the said damage.But the master of the M.V.“A” held that “It was the sole fault of the tugboats.Because their walkie-talkies failed in communication and the tugboats could not follow the pilot’s order to stop engine at once when the ship was getting alongside the wharf.Under these circumstances there was no reason for the shipowner to bear the unfair compensation.”
By now this matter has been still under negotiation and we shall keep you informed of its development.茲告知,上述該輪于今晨7時(shí)由兩艘拖輪堆靠碼頭的時(shí)候,其艉部撞上了碼頭。事故發(fā)生后,港方當(dāng)即召集了有關(guān)工程技術(shù)人員到碼頭下面查看了碼頭的結(jié)構(gòu),同時(shí)還在現(xiàn)場(chǎng)錄了像。檢驗(yàn)結(jié)果表明:因突然撞擊,碼頭岸壁出現(xiàn)兩條裂縫表面水泥部分脫落,一碼頭樁柱受到輕微損壞。事后,港方要求船東支付3萬(wàn)刀的賠償費(fèi)。然而,A輪船長(zhǎng)認(rèn)為,“這純屬拖輪方的過(guò)失,因?yàn)?,他們的?duì)講機(jī)在靠碼頭聯(lián)系中失靈,拖輪沒(méi)能按引水員指令迅速停車(chē)。在此情況下,沒(méi)有任何理由要船東來(lái)承擔(dān)這一不公平的賠償。”目前,此事還在交涉中,一有新消息,我們將隨時(shí)通知。carriage of goods under charter租船運(yùn)輸;address commission回扣傭金;fixture note定租確認(rèn)書(shū);charter hire租金;dispatch money/demurrage速/滯費(fèi);tariff費(fèi)率表;Laytime Statement of Facts裝卸時(shí)間事實(shí)記錄;for your perusal供審閱;Notice of Readiness裝卸準(zhǔn)備就緒通知書(shū);stipulated laydays規(guī)定的受載期;on the basis of mutual agreement根據(jù)雙方協(xié)議,in accordance with/under the charter party根據(jù)租船合同,make reference to Time Sheet參照裝卸時(shí)間表;the volume to move per vessel每船的貨運(yùn)量;free in ,out and stowed(FIOS)船方不負(fù)責(zé)裝卸/堆裝費(fèi)
(1)滯期通知書(shū)
This will serve to remind you that M.V.“China Sea” which arrived at this port on 10th June from London, is now discharging cargo at Dock/Wharf No.9 and will have reached the end of her stipulated laydays at 1500 hrs of this month.In accordance with the charter party dated 12th November, 19xx , demurrage will commence from that time and will be calculated at the sum of £ 500 per day, or pro rata for part of a day.It is expected to note that you will pay the demurrage in time if the laytime is Extended.我們特請(qǐng)你公司注意:“中國(guó)?!陛営?月10日自倫敦到達(dá)本港,現(xiàn)正在第9號(hào)碼頭卸貨,其規(guī)定卸貨終止時(shí)間為本月25日下午3時(shí)。根據(jù)19XX年11月12日所訂的租船合同滯期費(fèi)自上述時(shí)間開(kāi)始,每天支付500英鎊,不足一天,按比例計(jì)算。我們希望你公司能注意及此:如裝卸時(shí)間延長(zhǎng),請(qǐng)及時(shí)支付滯期費(fèi)。
(2)
Your letter FD-HY/93 dated 5th April has been duly received.With reference to the dispatch money of M.V.Noelle, from which steel bars were discharged at Shanghai, we clarified our views in our letter Ref.No.324 dated 18th March that on behalf of China Minmetals Imp & Exp Corp, we settled the accounts with you under Sate Contract 2FEE09019D.All the accounts were settled under the terms ofthe said Sale Contract except daily rate of Dispatch money/Demurrage calculated戊
under the C/P, of which you will have a better understanding.Enclosed please find two copies of our Statement of Account for check.If you have any objection, please don’t hesitate to let us know by reply.你公司4月5日編號(hào)FD-HY/93來(lái)信悉,關(guān)于Noodle輪在上海卸下圓鋼速遣費(fèi)一事已于我公司3月18日第324號(hào)函中談清楚。我公司是按照2FEE09019D買(mǎi)賣(mài)合同規(guī)定代表中國(guó)五金礦產(chǎn)進(jìn)出口公司與你們結(jié)算的。除每日速/滯費(fèi)率按租船合同規(guī)定外,其他均按照買(mǎi)賣(mài)合同條文規(guī)定結(jié)算,請(qǐng)諒解。現(xiàn)附上我公司結(jié)算表二分,請(qǐng)核對(duì)。如有異議,請(qǐng)立即答復(fù)。
all benefited interests各受益方;note/lodge a sea protest提出海事聲明;voluntary grounding有意擱淺;repair voucher單獨(dú)海損;port of refuge修理單據(jù);provide G.A.Security避難港;G.A.Adjustment共同海損理算;jettison of cargo拋棄貨物;G.A.Contribution共同海損分?jǐn)?notary public公證人;salvage remuneration海難救助報(bào)酬;value of property saved/salved獲救財(cái)產(chǎn)價(jià)值;No cure-No pay salvage contract“無(wú)效果-物報(bào)酬”救助契約
The shipowner of the subject vessel informed us that according to master’s report he received the vessel ran aground after her departure from the port of Antwerp on 22nd September and the said vessel managed to refloat by herself within approximately 5 hours after the accident and proceeded on/ resumed her voyage.The master’s report alleged that in view of the nature of this accident and the fact that no leakage was found after his careful examination of the oil tanks and bilges, he concluded that the seaworthiness of the vessel was unimpaired and now the vessel is on the voyage to her destination.However, the shipowner feared the possible damage to the vessel in the course of refloating and declared general average, requesting all benefited interests to provide G.A.security.Please could you notify the charterer of the above information, asking them to issue the G.A.Bond to the said master at the port of discharge and let us know the name and address of the cargo underwriters so that we are able to demand from them the usual/regular form of G.A.Guarantee.上述輪船的船東通知我們,根據(jù)他收到的船長(zhǎng)報(bào)告,該輪于九月22日來(lái)開(kāi)安特衛(wèi)普港后擱淺。該輪在事故發(fā)生后約五小時(shí)內(nèi)自己設(shè)法起浮,繼續(xù)航行,船長(zhǎng)報(bào)告稱(chēng),鑒于該事故的性質(zhì)以及他對(duì)油柜和船底仔細(xì)檢查后沒(méi)有發(fā)現(xiàn)滲漏現(xiàn)象,他斷定船舶的是航行為損害,現(xiàn)正駛往目的港途中。然而,該船東擔(dān)心在起浮過(guò)程中可能對(duì)船舶的損害而宣布共同海損。請(qǐng)將上述情況通知租船人,請(qǐng)他們?cè)谛敦浉酆灲o船長(zhǎng)共同海損合約。并請(qǐng)租船人告訴我們貨物保險(xiǎn)人的名字和地址,以便我們可以要求他們提供通常格式的擔(dān)保書(shū)。
packing list裝箱單;statement of claim索賠清單;letter of subrogation權(quán)益轉(zhuǎn)讓書(shū);;packing/unpacking(stuffing/unstuffing, vanning/devanning)裝/拆集裝箱;break down分列細(xì)目;customs of the trade本行業(yè)習(xí)慣;way ports途徑港;pay the
compensation ex gratia通融賠款;weigh the pros and cons權(quán)衡利弊;the die has been cast已成定局;claim release索賠結(jié)案書(shū);prima facie evidence初步證據(jù);without prejudice以不妨礙權(quán)利為限;outstanding claim懸而未決的索賠;settle the claim in an amicable way以友好的方式解決索賠.lack of due diligenc 失職
1.The shortage of this consignment arrived is obviously caused by your careless mistake in packing, which should have been avoided if you had given your due attention to the packing.Therefore, we reserve our right to lodge a claim for the said
consignment.本批到貨的短缺顯然是裝箱不慎出錯(cuò)所致。如果在裝箱時(shí)予以應(yīng)有的注意,此項(xiàng)短缺本可避免。為此,我們保留對(duì)該批貨的索賠權(quán)。
2.Upon perusal of the relevant documents, we are of the opinion that the said claim should be rejected on the following grounds/for the following reasons.經(jīng)仔細(xì)研究有關(guān)文件后,我們認(rèn)為根據(jù)下列理由該項(xiàng)索賠不能接受。
5.Obviously the said loss occurred during the transit when the cargo were under your custody.Therefore, we hold you liable for the loss amounting to 2500 USD.很明顯,這項(xiàng)損失是貨物在你方保管室運(yùn)輸途中發(fā)生的,因此我們認(rèn)為你方應(yīng)賠償該項(xiàng)損失,記2500刀。
己
第五篇:英語(yǔ)課后翻譯答案
UNIT1 政府采取的一系列措施不但沒(méi)有化解矛盾,反倒激起更多的暴力沖突。反對(duì)黨聯(lián)合工會(huì)發(fā)動(dòng)了一次
大罷工,最終導(dǎo)致政府的垮臺(tái)。(give rise to;form an alliance with;launch;bring about)Instead of resolving contradictions, the series of measures taken by the government gave rise to more violent clashes.The Opposition formed an alliance with the trade unions and launched a general strike, which ultimately brought about the downfall of the government.2 如今,大學(xué)與現(xiàn)實(shí)世界的距離越來(lái)越小,學(xué)生也變得越來(lái)越實(shí)際。從前,大學(xué)是一個(gè)象牙塔,學(xué)者追求的是學(xué)問(wèn)本身而不是把學(xué)問(wèn)作為達(dá)到目的的手段,但這樣的時(shí)代已經(jīng)一去不復(fù)返了。(shrink;gone are the days;a means to an end)
Nowadays, the gap between the university and the real world is shrinking and students are becoming more and more practical.Gone are the days when the university was an ivory tower in which scholars pursued knowledge as an end rather than a means to an end.3 我從未指望靠上課來(lái)學(xué)好這門(mén)課。但我確實(shí)去聽(tīng)課,因?yàn)樵谡n上我能了解這門(mén)課的重點(diǎn),學(xué)會(huì)如何組織材料、如何推理。(hope;the place where)
I never hoped to learn the subject well by attending those lectures.But I did go to lectures, for it was the place where I could get the important points of the course and learn how to organize materials and how to reason.4 我一直想方設(shè)法解決這個(gè)難題,但就是找不到滿意的答案??墒钱?dāng)我去廚房喝飲料的時(shí)候,我突然間靈機(jī)一動(dòng),意識(shí)到解決問(wèn)題的方法實(shí)際上可能很簡(jiǎn)單。(work out;click)
Although I have been trying every means to solve the problem, I cannot work out a satisfactory solution.But when I went to the kitchen to get a drink, something clicked and made me realize that the solution might be quite simple..UNIT2 1 一看見(jiàn)抽屜里的那些老照片,我的眼淚就涌了出來(lái)。它們讓我想起了我跟爺爺奶奶、爸爸媽媽、兄弟姐妹一起生活的美好時(shí)光。(the moment;well up)
The moment I saw those old photos in the drawer, tears welled up in my eyes, for my memory went back to the days when I lived happily with my grandparents, my parents and my brothers and sisters.2 有個(gè)學(xué)生踩到地上的一灘水滑倒了。周?chē)娜朔磻?yīng)各異,有的關(guān)心地走上前去看他是否受傷了、能為他做點(diǎn)什么;有的則站在一邊不知所措;有的干脆就不理。(diverge from;approach;confuse over;tune out)When a student slipped on a pool of water and fell over, people’s reaction diverged from one another.Some approached caringly to see if he was hurt and if they could help;some just stood there confusing over what to do about it;while others just tuned out.3 上星期六上午,我像往常一樣去超市購(gòu)物。我剛要打開(kāi)車(chē)門(mén),卻發(fā)現(xiàn)沒(méi)帶錢(qián)包。我只好回家去找,可是哪兒也找不到。(do the usual;do nothing but;fail to do)
Last Saturday morning, I did the usual and went shopping in the supermarket.When I was about to open the door of my car, I found that I did not have my wallet on me.I could do nothing but go back home in search of it, but I failed to find it anywhere.4 我上小學(xué)二年級(jí)的時(shí)候,我們班有個(gè)同學(xué)得到的生日禮物是一輛紅色的遙控車(chē)。我們大家只有羨慕的份,卻不能也去買(mǎi)一輛,因?yàn)槟欠N遙控車(chē)很貴,而且還是在香港買(mǎi)的,那時(shí)候在我們看來(lái)香港和紐約一樣遙不可及。(could only;as far as)When I was a second grader, one of my classmates got a red radio-controlled toy car as a birthday gift.The rest of us could only admire, but could not imitate, because the car was expensive and was bought in Hong Kong, a place which seemed to us as far away as New York at that time.UNIT3 1 這些文件很重要,內(nèi)容要絕對(duì)保密。如果要處理掉的話,應(yīng)先把它們切碎或斯掉,而不是直接當(dāng)垃 圾扔掉。(content of which;tear up;instead of)These are important documents, the content of which should be kept strictly confidential.If you need to dispose of them, you must shred them or tear them up instead of throwing them out with the trash.2 現(xiàn)在,偽造支票、身份證和信用卡之類(lèi)的白領(lǐng)犯罪已變得相當(dāng)普遍。盡管我們學(xué)會(huì)了許多防止被騙的招數(shù),可是看起來(lái)我們隨時(shí)都可能被騙。(forge;prevent...from)
Nowadays, white-collar crimes such as forging checks, ID cards and credit cards have become very common.Though we have learnt much about how to prevent ourselves from being cheated, it seems that we could be its victims at any time.3 地震已過(guò)去了好幾個(gè)月,生活恢復(fù)了正常。人們與平時(shí)一樣忙著各自的事情。但一個(gè)無(wú)法回避的事實(shí)是,地震給人們帶來(lái)的精神創(chuàng)傷也許永進(jìn)無(wú)法抹去。(go about;there is no escaping the fact that...;mental trauma;wipe out)
It has been several months since the earthquake.Life has returned to normal, and people are busy going about their business.But there is no escaping the fact that the mental trauma the earthquake brought to people will never be wiped out.4 為什么說(shuō)一個(gè)圖書(shū)館擁有大量可供隨時(shí)閱覽的新書(shū)及電子圖書(shū)資源很重要呢?因?yàn)槟菢拥脑?,學(xué)者們就可以了解自己學(xué)科領(lǐng)域里的最新迚展,知道自己的研究是否有價(jià)值。(matter;readily available to;if so)
Why does it matter that a library has many new books and electronic resources readily available to the readers? This is because if so, the scholars know the latest development in their own fields and know whether their research is valuable.UNIT4 1 這個(gè)消息來(lái)得如此突然、如此令人震驚,我在沙發(fā)上呆呆地坐了幾分鐘。我的第一本能反應(yīng)就是趕緊打電話把這件事告訴領(lǐng)導(dǎo),看看我們能為那些在這起交通事敀中死傷的同事做些什么。(so...that;first instinct)
So sudden, so striking was the news that I sat motionless on sofa for a few minutes.My first instinct was to call our leaders to tell them what had happened and see what we could do for those colleagues who died or got injured in this traffic accident.2 紙版的兒童圖書(shū)與電子書(shū)相比有很大的優(yōu)勢(shì)。對(duì)孩子們來(lái)說(shuō),一本印刷精美的紙版書(shū)不僅是一本書(shū)也是一個(gè)玩具。讀紙版書(shū)的感覺(jué)與在屏幕上讀書(shū)的感覺(jué)是很不同的。(have advantage over;be different from)
Paper books for children have an enormous advantage over e-books.For children, a beautifully printed paper book is not only a book but also a toy they can play with.Reading a paper book is rather different from reading a book on the screen.3近年來(lái),傳統(tǒng)媒體呈現(xiàn)出衰退的趨勢(shì),新媒體迅速發(fā)展。盡管如此,這幵不一定意味著傳統(tǒng)媒體已失去市場(chǎng)。若談到閱讀新聞之類(lèi),人們還是習(xí)慣于像報(bào)紙這樣的傳統(tǒng)媒體。(in the tendency of;not necessarily;when it comes to...)
In recent years, traditional media are in the tendency of decline and new media are developing rapidly.However, this does not necessarily mean that traditional media have lost the market.When it comes to reading things like news, people are still used to such traditional media as newspaper.4 隨著金融危機(jī)的爆發(fā),許多企業(yè)陷入了困境。對(duì)于那些因缺乏流動(dòng)資金無(wú)法迚行再生產(chǎn)又不想讓惡性循環(huán)繼續(xù)下去的企業(yè),他們唯一能做的事情就是向政府求助。(find oneself in difficulty;turn to)
With the explosion of the financial crisis, many enterprises find themselves in difficulties.For those who have no circulating fund to invest in new production and would not let the vicious circle continue, the only thing they can do is to turn to government for help.UNIT5 1 雖然遇到了很多困難,但在他的帶領(lǐng)下,公司產(chǎn)品打開(kāi)了銷(xiāo)路,總體形式也有了好轉(zhuǎn)。為了表彰他的突出貢獻(xiàn),公司決定獎(jiǎng)勵(lì)他一套住房。(come across;for the better;in recognition of)Though they came across many difficulties, under his leadership they successfully found a market for their products, and the overall situation was changing for the better.In recognition of his outstanding contributions, the company decided to give him a flat as an award.2 當(dāng)約翰向他挑戰(zhàn),要跟他比擊劍的時(shí)候,他感到非常尷尬,因?yàn)樗灾獎(jiǎng)πg(shù)不高,不是約翰的對(duì)手。如果他接受挑戰(zhàn),他肯定會(huì)輸;可如果不接受呢,他就是個(gè)懦夫。(challenge...to)When John challenged him to fencing, he was very embarrassed because he knew that he was no match for John at it.If he took the challenge, he would surely lose;but if he didn’t, he would be a coward.3 他昨天感冒了。我們本以為他好好睡一晚就會(huì)好起來(lái),所以今天早上就送他去上學(xué)了。但是下午放學(xué)回家時(shí)他發(fā)起燒來(lái),不得不臥床休息。(assume;confine to)
He caught a cold yesterday.Assuming that he would get better after a good night’s sleep, we sent him to school this morning.But later in the afternoon, he got back home with a fever and was confined to bed.4 在過(guò)去的幾年里,我得了幾次重病,一直在貧困狀態(tài)中生活,但是我沒(méi)有放棄我的夢(mèng)想。無(wú)論發(fā)生什么事,我總是堅(jiān)守我的夢(mèng)想,而夢(mèng)想對(duì)我來(lái)說(shuō)也變成了極大的支持和安慰。(abandon;in spite of;cling to)
In the past few years, I have had several severe illnesses and lived in a state of poverty, but I have never abandoned my dreams.In spite of everything I clung to my dreams, which have turned out to be a great support and comfort to me.UNIT6 1 當(dāng)他知道自己未能入選校隊(duì)時(shí),他哭得很傷心,畢竟他經(jīng)歷了幾個(gè)月的艱苦訓(xùn)練和激烈競(jìng)爭(zhēng),也學(xué)會(huì)了如何熟練地準(zhǔn)確投籃。(cry one’s heart out;go through)
He cried his heart out when he heard that he was not in the list of the school team.After all, he had gone through months of hard training and gruelling competition, and had learned how to shoot with great skill and accuracy.2 那位以嚴(yán)格聞名的教練從一開(kāi)始就要求隊(duì)員拋棄一切雜念,超越他們的極限,以確保他們能在第29屆北京奧林匹兊運(yùn)動(dòng)會(huì)上摘得一枚獎(jiǎng)牉。(mean for sb to do sth;from the start;push … beyond limits)The coach, who was known for his strictness, had meant from the very start for all the players to shut out all the distracting thoughts and push themselves beyond their limits to ensure that they win a medal at the 29th Olympic Games held in Beijing.3 新教練接管了球隊(duì)后,時(shí)時(shí)牢記自己的使命,幵最終帶領(lǐng)球隊(duì)取得了聯(lián)賽冠軍。在接受采訪時(shí),教練激動(dòng)得說(shuō)不出話來(lái)。(take over;bear in mind;make it;at a loss for words)
Since after he took over the team, the new coach has always borne in mind his mission and finally made it to the championship of the league matches.When interviewed, the coach was at a loss for words because of excitement.4 足球是一項(xiàng)很奇妙的運(yùn)動(dòng)。雖然最后的比賽結(jié)果往往是0-0,1-0或2-1,但這絲毫不影響人們?nèi)ビ^看比賽。對(duì)我來(lái)說(shuō),足球的魅力到底在哪里一直是個(gè)謎。(flock;remain)
Football is an amazing sport.Despite the fact that most finals are 0–0, 1–0 or 2–1, people keep flocking to see football games.For me, it remains a mystery what is so attracting about football.