第一篇:職業教育商務英語翻譯人才的培養模式研究
摘 要 當前英語作為全球交流的主要語言是極其重要的,當今社會對商務英語翻譯的需求是越來越高,英語翻譯不覺間就成為了熱門的行業。針對這類人才稀缺的問題,我們需要在人才的培養上加大力度,以職業培養為主,最后達到語言技能與商務能力的同時提高。
關鍵詞 商務人才 英語翻譯 職業能力 培養模式中圖分類號:g712 文獻標識碼:a doi:10.16400/j.cnki.kjdkz.2016.06.022
0 前言
目前對商務英語的培養我們主要是以相關的課程輔導為主,比如說“商務英語翻譯”主要闡述的是一些國家的基本的商務模式,以及語言習慣問題,主要是提高人才的商務能力和翻譯能力,保障商務英語專業人才能夠正確傳達客戶之間的交流信息,保障雙方的利益。然而由于長期受傳統的培養模式的影響,商務英語人才的培養并沒有那么容易。基于這種情況,研究出一套好的商務英語翻譯人才培養的方案是很重要的。
商務英語人才在培養過程中常見的一些問題以及解決方法
就目前而言主要有下列一些問題:人才在培養的過程中教學知識太過于寬泛,缺乏職業的明確性,沒有很強的職業觀念。另一類問題就是在教學的過程中太過于書面化缺少實踐的鍛煉,同時在人才的考核方面也存在很多缺陷,例如考核的標準太過于單一缺少綜合性的體現。這些都是目前所存在的一些問題,針對這些問題我們提出了一些相對應的措施:首先是加強職業觀念的培養,要能夠做到專業與職業對口,其次就是要加強實踐的力度,可以把一些基本的工作任務分配給學生作為教學的主要內容。最后就是在人才的考核過程中,我們要實現考核的多樣化,提高考核的標準,讓能力優先者能夠有一個好的平臺發揮自己的能力。
1.1 人才培養模式的構建
人才的培養最終是服務社會的,所以說在人才培養模式的構建過程中我們需要時刻關注社會的動態與走向,以便培養出來的人才能夠更好地服務于社會。人才培養模式的構建需要我們教師通過多年的教學經驗和方法的總結才能構建出來的,長時間地比較各種方法,最后留下高效有用的學習方法。人才培養模式的構建是需要教育者一起來共同努力的。在培養的過程中我們要以學生為中心,主要是圍繞學生展開一系列的教學活動,力求學生能夠在短時間內能夠學到大量有用的知識。以職業能力的培養為主導思想,定義專業的能力標準。教學主要是以實踐任務為主,旨在提高人才的職業能力。始終以實用性人才培養為主要目標。
1.2 教學思想的定位
就目前人才培養的困難環境,我們需要更加明確教學的中心思想。在教學生我們要積極探索高效有用的方法,以提高學生上課的效率。要明確教學的中心思想,我們要構建相對應的教學模式。主要是培養與專業對應的人才,這類人才可以更好地服務于社會,有利于社會經濟的發展。培養專業性較強的人才,可以為相關企業提供更多的人力資源,以社會的實際需要培養切實的人才,通過調查相關企業的人才需求我們可以制定相應的人才培養計劃,最后培養人才一些基本的商務能力和應有的職業素質,最后達到培養人才的目的。
1.3 適當地選擇教學內容
目前的商務英語翻譯的人才在培養方面還存在很多需要改進的地方。所以在選擇教學內容的時候很難把握。一些相關的專家針對這個問題做出了突破性的改進,主要是以教學大綱為主重新編排了教學內容,力求切合實際所需,培養學生的商務與語言能力。根據對一些相關的用人單位的需求專門設計了配套的教學方案,在教學上主要是語言技能和商務知識兩個板塊,每個教學板塊的素材都是一些真實存在的企業案例以及語言材料以供學生分析理解、擴展知識能力。同時廢除了傳統的教學模式,刪除了一些與商務英語毫不相關的情景,緊緊圍繞相關企業對翻譯員的要求來選取相應的教學內容,并且將其分解為兩個板塊,包括對外的商務推廣和商務交往。這些內容都是通過搜集大量的商務英語真實資料得到的,有助于學生了解商務英語的基本特點、英語的翻譯特點、語言的習慣等。
1.4 教學方法的改進
傳統的英語教學模式是以老師為中心的,導致課堂內容單
一、實踐很少。與此同時教師在教學的過程中就忽略了學生的學習需求與動態,最終導致教學的失敗。所以我們應該打破這種以教師為中心的教學模式,以學生為教學重點。在教學的過程中可以通過模擬真實的工作場景,以任務為主要教學內容讓學生實踐操作,引入真實的翻譯案例,把任務分析、交際技巧、商務知識等結合在教學內容當中。著重培養人才的實踐操作能力。
1.5 完善考核方式
目前英語能力的考核內容太過單一,題型太過于簡單,在很大程度上都考核不了學員的實踐能力。這導致了人才在篩選的過程中往往很困難,所以相關的考核者要設置合理的考核項目已便考查學員的綜合能力。在評判的時候,我們應該更加全面地了解考生的真實能力和情況,為了全面了解和考核學生的能力,最終的評價項目包括學生平時的考試成績、小組成員相互之間的評價以及教師的評價。學員評價在很大程度上能夠真實反映學員的真實能力,這一點在評判的過程中尤為重要。老師是站在客觀的角度上來評價學生的,這時候學生的能力體現得各不相同,有很大的差別,所以在給出最終評價之前我們要綜合之前的所有評價來給出公正的評價。為了保障英語翻譯人才的培養順利進行,我們可以制定一些保障方案
2.1 努力完善實踐教學
在課堂理論的教學中要結合實踐進行教學,加強校方與相關企業的合作。通過與校企的合作,將更多的學生引進社會的軌道。讓學生能夠更多地了解到英語翻譯專業的一些基本社會常識。引導學生走出課堂,融入到社會當中,讓學生親自體會商務英語的實際運用。在另一方面,需要教師親自將社會實踐引入到課堂教學當中,例如布置給學生一些基本的翻譯任務,讓學生自己去通過翻閱資料來查詢,并由教師給出評價來作借鑒。這一教學方法有助于培養學生的職業能力,使學生能夠更好地適應以后的工作模式和環境。2.2 輔助平臺的完善
在教學的過程中,一個好的信息分享平臺是相當重要的。其中網絡就是很好的一個平臺,網絡上有大量的專業知識以及時事新聞可供學員學習。現在網絡在快速地發展,每天向人們傳遞著大量的信息,我們學員可以通過網絡這樣一個大平臺來學習專業知識理解職業相關的素養。教師在教學的過程中應該結合網絡上的知識來培養學生,拓寬學生的知識面,提高學生的職業素養,引導學生利用現代化的信息資源來學習,培養真正適應市場需求的人才。
其次,教師在人才的培養過程中不能僅僅是著重翻譯技能的培養,要同時進行商務知識和職業素質的培養,這些是必不可少的。學生要充分了解到商務英語的行業特點,懂得一些基本業務的處理方法與步驟。商務英語的能力最容易體現在實踐過程中。職業的商務英語翻譯應該具有這些最基本的商業技能。傳統的教學方式主要是停留在繁瑣的理論知識之上,并沒有與社會的實際所需相結合,往往以這種模式所培養出來的人才在實際操作中遇到一些問題都會難以解決的。
2.3 職業的基本技能
學生的最終目的是掌握商務英語翻譯的基本技能,從而能夠更好地融入到這個行業里,隨著國際化交流的深入,人們對商務英語翻譯的要求在不斷提高,尤其是英語翻譯這一行業,各企業的需求也是越來越高了。商務英語翻譯的發展在很大程度上促進了一個國家的經濟發展,所以說培養商務英語翻譯人才是很重要的。許多相關的企業都要求求職者具有良好的交際能力和大儲量的商務知識以及語言的積累。在社會快速發展的同時,商務英語翻譯必須順從時代發展的潮流,這樣才會更好地與國際接軌。
2.4 對口化培養模式
在培養商務英語翻譯人才的同時,要時刻關注用人單位的實際需求,通過調研一些相關單位和從業人員,了解到目前職業市場的最新行情,結合國家經濟的發展狀況培養出相適應的商務翻譯人才,形成良好的對口模式,對國家的相關企業有很大的幫助,間接地加強了國際間的經濟交流,促進了國家的經濟發展。另外,通過相關的調查最終確定商務英語翻譯人才的基本素養和技能,使得企業有更好的選擇性,也有助于大部分商務英語翻譯人才的入職。
結語
商務英語翻譯人才在培養的過程中應該緊密地與社會實際情況相結合,教育者應該時刻關注企業的人才需求動態,主要是關注學生的學習狀態,隨時制定相對應人才培養的方案。這一人才培養模式有助于人才的輸出,在教學過程中要著重培養學生的實際能力,適應社會的發展與需求。相關教育者應該結合社會實際所需制定一個適合培養商務英語翻譯的教學模式,有助于提供更多的就業崗位給這些求職者。
第二篇:當前高等職業教育人才培養模式研究專題
當前高等職業教育人才培養模式研究 摘要:文章從高職教育人才培養模式的內涵入手,分析了當前高等職業教育人才培養具有人才層次的高級性、知識、能力的職業性、人才的技術性、培養手段的多樣性的特性,從專業設置、人才培養方案、教學改革與管理、過程控制與學生評價、教師隊伍建設等一系列環節著手,從高職人才培養目標出發構建高職教育人才培養模式。
關鍵詞:高職教育;培養模式;人才培養
Abstract: The article from the Vocational Education Training mode to start the connotation, the analysis of the current higher vocational education training with a senior-level talent, knowledge, professional ability, technical personnel, training means the diversity of features, from a professional Set up personnel training programs, educational reform and management, process control and evaluation of students, teachers, and so begin a series of links from high training goals starting to build models of higher vocational education training.Key words: higher education;training model;personnel training
前言
高職人才培養模式改革和創新是高職發展的一個熱點,是借鑒國際高等職業教育的人才培養模式還是探索中國特色的人才培養模式,是大膽地在實踐道路上勇往前行還是適時停下腳步進行理論反思是每個高等職業教育者都可能面臨的困惑。
一、正確認識高職教育人才培養模式的內涵
人才培養模式,一般認為是為實現培養目標而采取的培養過程的構造樣式和運行方式,它主要包括專業設置、課程模式、教學設計和教育方法等構成要素。根據高職教育的特點,高職人才培養模式就是:以直接滿足經濟和社會發展需要為目標,以培養學生的社會職業能力為主要內容,以教學與生產實踐相結合為主要途徑和手段的人才培養模式,是學校和用人單位共同確定的具體培養目標、教學內容、培養方式和保障機制的總和。
人才培養模式作為教育理論、教育實踐一體化的操作體系,研究其模式,必然要從其構成要素入手,研究高職教育的培養目標、培養方式、專業設置、課程設置等內容。
二、準確把握高等職業教育人才培養的特性
(一)人才層次的高級性
高職教育人才培養的目標以具有較強的實際動手能力和分析、解決生產實際問題的能力區別于研究型和工程型教育;以具有較寬的知識面及較高的技術技能和操作水平區別于中等職業教育。無論這種技術技能崗位多么趨前、工作內容多么具體、動手程度多么高,它都必須通過專科層次的教育才能獲得,仍然屬于高等教育培養的范疇,這就是人才層次的高級性。
(二)知識、能力的職業性
高職教育是針對職業崗位群來培養人才的一種教育,它對學生進行的是某種職業崗位生產技術技能和管理知識的教育,它是以職業崗位群的實際需要為依據安排教學計劃,在對職業崗位群進行工作分析的基礎上,確定具體的培養目標和人才規格,明確列出高職畢業生應具備的職業道德、職業知識和職業能力,進而組織教學。
(三)人才的技術性、技能性
高職人才不但掌握某一專業的基礎理論與基本知識,更重要的是他們具有某一崗位群所需要的生產操作技術技能和組織能力,能夠將研究或者工程型人才的設計意圖或工藝思想應用到具體技術技能操作的實踐中去,并能在生產現場進行技術指導和組織管理,解決生產中的實際問題,是一種專業理論夠用,生產技術操作熟練和組織能力強的復合性的技術技能型人才。
(四)培養手段的多樣性
高職人才的培養目標決定了其培養手段的多樣性。在教學形式上,不僅有一定的理論教學,而且尤其注重實驗、實習、設計、實訓等實踐教學,以培養學生的綜合職業能力。
三、高職教育人才培養模式的構建
人才培養模式既然是教育資源的綜合利用和整體優化,這就要求我們從專業設置、人才培養方案、教學改革與管理、過程控制與學生評價、教師隊伍建設等一系列環節著手,從高職人才培養目標出發,制定出切合實際的實施辦法,并整體優化,達到最佳效果。
(一)專業設置
專業設置是是學校教學工作主動、靈活地適應社會需求的關鍵環節,應適應本地區及周邊地區社會發展、經濟發展的需要而定,應考慮到以下幾點:⑴所設專業是否和區域、相關行業的現實和發展對所需求的人才相適應;⑵學院與區域、相關行業聯系是否密切、是否能根據人才幣場有效需求靈活設置新專業或調整已有專業的服務方向、優化專業結構,學院能否完成當年招生計劃;
⑶所設置專業均有基本的辦學條件,并逐步提高,以滿足提高教學質量的需求;⑷所設置專業課程內容應緊緊把握科學技術發展動向。
(二)人才培養方案
人才培養方案是實現人才培養目標的前提與基礎,實現高等職業教育人才培養目標,首先應有科學完備的高等職業教育人才培養方案,高等職業教育人才培養方案應包括以下以下幾個方面:高等職業教育專業人才崗位知識與能力調研分析報告、高等職業教育專業人才培養方案、高等職業教育專業人才培養方案專家論證意見等。通過知識與能力調研分析報告確定高職專業人才培養的依據和目標,培養方案是對培養目標的具體設計,專家論證意見是對設計方案的審定,三個環節相互聯系與制約,構成高等職業教育人才培養方案。
(三)教學改革與管理
課程和教學內容體系改革是高職教學改革的重點和難點。教學內容要突出基礎理論知識的應用和實際能力培養,基礎理論教學要以應用為目的,以“必需、夠用”為度;專業課教學要加強針對性和實用性。
1.理論教學方面:⑴每個專業應該根據培養目標要求,選擇適宜的教學內容,恰當設置課程;基礎課教學體現“以應用為目的”、夠用為度,專業課突出針對性和實用性;⑵基礎課與專業課。人文教育和科學教育、理論與實踐之間的關系處理得當。⑶初步形成以職業素質和職業綜合能力培養為主線的教學內容和課程體系,各門課程的地位、邊界、目標清晰,課程之間銜接合理。
2.實踐教學方面:⑴每個專業都應構建培養學生職業技能。職業綜合能力和職業素質有機結合的實踐教學體系,并與理論教學體系有機結合、互相滲透,實施效果良好;⑵每個專業的學生都在校內(外)實訓基地中受到與現代
生產技術水平相對應的崗位實際業務訓練;⑶每個專業的畢業生應達到“會操作、會應用軟件、會上網、會應用計算機收集與處理信息”(簡稱“四會”)的計算機教學目標;⑷每個專業的實習、實訓、設計(論文)等實踐教學環節,營造良好的育人環境;⑸高職高專應逐步增加選修課比例,以提高學生的綜合素質。
3.教學方法與手段改革方面:⑴高職高專應全面開發教學方法與考試模式改革,教師應能夠改變單向灌輸式教學方法,積極實行啟發式等多樣化的教學方法,激發學生獨立思考和創新意識。重視因材施教,重視發揮學生的主體作用,努力探索適應高職高專教育要求的理論與實踐課程的教學方法和考試模式,并在教學中取得一定成效。⑵課程教學應使用投影、多媒體技術。計算機輔助教學等現代教學手段,提高教學效率,改善教學效果。
4.實踐實訓方面:高職高專的實踐教學要改變過分依附理論教學的情況,探索建立相對獨立的實踐教學體系。實踐教學在教學計劃中應占有較大比重,要及時吸收科技發展和社會發展的最新成果,改革實驗教學內容,減少演示性、驗證性實踐,增加工藝性、設計性、綜合性實驗,逐步形成基本實踐能力與操作技能、專業技術應用能力與專業技能、綜合實踐教學與綜合技能有機結合的實踐教學體系。
(四)過程控制與學生評價
過程控制是指在實施教學計劃全過程中,為實現高等職業教育人才培養目標、保證教學質量和人才培養規格而采取的手段,它是高等職業教育教學質量保障體系中的關鍵內容。過程控制主要由以下內容組成:符合高等職業教育人才培養要求的師資配置、符合高等職業教育人才崗位能力培養要求的實驗實訓
設備配置、符合高等職業教育人才培養要求的圖書資料配置、符合高等職業教育人才培養要求的信息資源配置、教學過程控制與監督制度、教師教學質量考核評價制度等。高等職業教育教學質量要有師資、實驗實訓設備、圖書資料、信息資源來保障,同時需要對教學過程進行監督和控制,對教師教學質量進行評價,從而構成教學過程控制保障體系。
學生評價是指在教學過程中為實現培養目標而確立的考核標準與評價方法,是高等職業教育人才培養的根本性目標。學生評價主要由以下內容組成:學生日常行為考核標準與評價方法、學生思想品德考核標準與評價方法、學生基礎理論考核標準與評價方法、學生職業技能考核標準與評價方法、學生畢業考核標準與評價方法等。學生的日常行為、思想品德、基礎理論、職業技能、畢業考核,規范了學生的學習和確立了學生的綜合素質,構成了高等職業教育教學質量保障體系的學生評價保障體系。
(五)教師隊伍建設
提高教學質量,教師隊伍建設是重中之重。高職高專院校應按照高職教師隊伍特點,認真抓好教師隊伍建設:⑴著力抓好“雙師型”教師隊伍建設,努力提高中、青年教師的技術應用能力和實踐能力,使教師既冥備扎實的基礎理論知識和較高的教學水平,又具有較強的專業實踐能力和豐富的實際工作經驗;⑵應積極從企事業單位聘請兼職教師,實行專、兼職結合,改善學校師資結構,適應專業變化的需要;⑶應淡化基礎課和專業課教師的界限,逐步實現教師的一專多能。教師隊伍在數量上逐步滿足的同時,要嚴格標準和要求,逐步提高質量以滿足提高教學質量的需要,確保教師質量整體提高。
第三篇:關于職業教育人才培養模式的幾點思考
高等職業教育人才培養模式的幾點思考
隨著我國高等教育大眾化的推進,高等職業教育正在以前所未有的速度前進。在高等職業教育對經濟社會發揮重要作用同時,其本身亦存在著很多缺陷和不足。尤其是在高等職業教育的人才培養模式方面,這嚴重制約著高等職業教育整體功能的發揮和其應有的作用。
所謂人才培養模式,一般認為是為實現培養目標而采取的培養過程的構造樣式和運行方式,它主要包括專業設置、課程模式、教學設計和教育方法等構成要素。根據高職教育的特點,高職人才培養模式就是:以直接滿足經濟和社會發展需要為目標,以培養學生的社會職業能力為主要內容,以教學與生產實踐相結合為主要途徑和手段的人才培養模式,是學校和用人單位共同確定的具體培養目標、教學內容、培養方式和保障機制的總和。就我過高等職業教育人才培養模式現狀來看,必須突破傳統人才培養的束縛,改革和創新人才培養模式,實現高等職業教育技能型、綜合型人才培養的目標。
我國高等職業教育起步比較晚,無論是專業設置還是課程安排等,在很多方面大都沿襲普通教育的發展模式。在人才培養方面,也不可避免的有照搬照抄“普教”的嫌疑。這也導致在人才培養方面,現在的高等職業教育并沒有突破理論教育這一內涵,在職業教育內強調學生基本理論知識,專業理論知識的掌握,而對學生實際的操作技能、動手能力的培養沒有引起足夠的重視。最終導致學生雖然滿腹經綸,卻無實際的操作能力。這樣高等職業教育所培養的人才不能很好的滿足市場、企業的需求。最終導致高職院校畢業生就業難。現有的人才培養模式無疑導致了企業、市場在招聘人員時,寧愿選擇普通院校畢業生。它們普遍認為,現有職業教育培養的人才,并沒有到達企業、崗位的要求,而招聘普通院校的畢業生,只要稍加培訓,即可達到崗位的要求。這樣高等職業教育所培養的人才在市場上并沒有足夠的競爭優勢。
傳統的人才培養模式已經不能適應現在經濟社會等各個方面的需求,只有進一步探索高職人才培養模式的新出路,才能使高等職業教育所培養的人才更有生命力,才能實現高等職業教育的長足發展。
高等職業教育重點在于培養生產、管理、服務等一線的高技能型、技術性人才。這類人才具有較強的動手操作能力,能夠迅速的解決各種實際問題。這類人才身上體現著職業教育的職業性,能夠針對某一崗位群,結合自身掌握的能力和水平,更好的勝任本崗位的工作,實現自身和企業的雙贏。
圍繞著高等職業教育技能型、技術性人才的培養目標,在改革現有高職人才培養模式方面,我認為以下幾點值得思考。
首先,正確實現高等職業教育的定位。高等職業教育是我國高等教育的重要組成部分,它并不是可有可無的,也不是次等的教育。高等職業教育不能僅僅局限在學業失敗者、社會地位低下者以及經濟能力不足者無可奈何的選擇。它應該而且必須為不同層次、職業、手工業者提供更高層次的教育。高職教育是職業教育的高層次。對高職教育的定位,由于理論上的模糊,導致實踐上存在定位不清的現象。高職人才培養模式只有定位在高等教育和職業教育的類型上,才能有正確的邏輯起點。
其次,明確高等職業教育的培養目標。培養目標制約著高等職業教育的發展方向,只有在正確的、清晰的培養目標引領下,它才能順利健康的發展。對于高等職業教育來說,高等職業技術教育培養的人才類型都是技術型人才。即將設計、規劃等轉化為現實產品或其他物質形態的人才;是為生產一線或工作現場服務的人才。高等職業技術教育培養目標的教育層次,可以有大學專科、大學本科和研究生三個層次。但是,統觀我國高等職業教育,大都由以前的大專、中專轉變而來。但是其本身的教學、師資等并沒有相應水平的提高。同時,在我國高等職業教育中,嚴重缺乏研究生、博士生層次的教育,不同水平、層次的畢業生流通不暢,向更高層次流動比較困難。此種狀況嚴重影響著高等職業教育的人才培養水平。進一步完善高職人才培養目標,實現人才培養的正確導航。
再次,轉變高職課程教學模式。高等職業技術教育在課程的價值取向上,應重視社會需要與個人需要協調。在課程設計的內容與形式上,應重視科類、職業門類之間的結合。在課程設計的目標與實施上,重視學生全面素質的培養和提高,重視調查、實訓和實驗研究。在課程設置方面,十分注重增強課程的彈性,兼顧理論和實務。廣泛增設選修課數量,注重學生個性的發展和職業適應性的需要。在課程內容方面,注重圍繞社會的需要,堅持以職業對技能和知識的實際需求為課程內容的依據,重視課程的職業功能性。同時,許多國家為使學生能適應以后工作的變化,滿足轉換不同職業崗位的需要,廣泛實施“通專多能”(多接口)人才的培養模式。
最后,校企合作、產學結合是實現人才培養模式轉變的保證。高職院校和企業的合作辦學,有利于最大限度的利用雙方的優勢,實現學校與企業之間在人力、物力、財力和實踐場所方面的資源共享,縮短高級專門人才從理論到實踐的距離,加速了高級專門人才的培養。另一方面,學校和企業的緊密結合,可以使學校最快的接受來自企業、市場等方面的需求,以便于迅速的對自身的不足做出調整。從未保證所培養的人才是市場、企業所需的人才。而企業由于與學校的近距離接觸,可以更好更快的應用高職院校的科研成果等,反饋各種有效信息,通過這種人才培養形式,才能真正實現高質量人才培養的轉變。
改革和完善高職人才培養模式,高校適應社會現實、促進自身發展的需要,更是高校應對就業形勢嚴峻性的必然反應。探索高職人才培養模式的新途徑,保證高等職業教育培養人才的質量,促進高等職業教育的快速健康發展。
第四篇:淺談商務英語翻譯
淺談商務英語翻譯
本文圍繞商務英語翻譯的特點、提高商務英語翻譯能力的方法和商務英語翻譯應注意的事項三個主題展開論述,以求在今后的翻譯工作中做到運用自如
1.引言
商務英語是一種包含各種商務活動內容、滿足商業需要的專門用途英語。其內容涉及貿易、金融、法律、廣告等諸多專業,除外貿英語書信、合同等商業公文外,廣告、仿單、經貿文章,相關法律公文等都可列入其中。因此,商務英語的語言現象比較復雜,文字風格也各不相同,翻譯時是很難全憑某些程式,套語或經驗來解決。但是就其重要性而言,商務英語的翻譯在雙方貿易中起著橋梁紐帶的作用,甚至與整個公司的命運緊密聯系在一起,所以我們在翻譯過程中應根據某專業的特點和需要好好斟酌所選用的詞匯。商務英語翻譯的困難在于如何準確而又流暢地翻譯出原語所要真正傳達的信息,而解決這一問題的關鍵是如何在理論上和實踐上加深對翻譯的認識和了解。
馬會娟在《商務英語翻譯教程》(2004)一書中指出:商務英語翻譯教程翻譯是一種思想交流過程,它能使通曉不同語言的人通過了解原文所包含和傳達的信息來交流思想。美國翻譯理論家奈達認為翻譯是“用最貼近而又自然的對等語言再現原語的信息,首先是意義,其次是文體。”也就是說,翻譯要用自然、地道的譯入語把另一種語言所表達的內容以切合原文的文體,準確而完整地重新表達出來。
商務英語翻譯是一種跨文化的語際交流,它要求譯者熟悉多種文化,掌握語言運用技巧,具備熟練的語言知識,從而完成具有一定語用目的的商業文化交流。提高商務英語翻譯技能就應關注商務英語的語言文化關聯,巧妙靈活的達到原語的語言運用目的。在商務英語翻譯工作中應靈活處理因不同文化背景、語言表達習慣等因素造成的交際障礙,根據語境做必要的調整,避免語用失誤,造成交流和理解的困難。雖然奈達的功能對等原則在文化因素翻譯方面有一些負面作用,但是對于商務英語翻譯仍舊具有重大的意義,尤其是在以往歷史上文化因素的翻譯中起到了非常積極的作用。奈達的功能對等原則以交際為目的,以讀者為中心,以目的語文化為歸宿,避免了文化沖突,克服了文化障礙,促進了雙方的文化交流。
2.研究現狀
在國際貿易日益頻繁的今天,很多企業為拓寬自己的市場,放眼國外以提高自己品牌的知名度和經濟效益,因此商務英語翻譯越來越為人們所重視。商務英語翻譯的重要性,可以說,在一定程度上,決定了這個公司在國際上的潛力,就像一所學校的師資力量對于這所學校的發展起著決定性作用一樣。在國內,類似商務英語翻譯的書籍也應運而生,進一步促動了中國對外貿易的進程。尤其在改革開放后,隨著國際貿易的不斷增加,越來越多的專家和學者對商務英語翻譯展開了研究,并撰寫了諸多的論文,如:段夢敏的“現代商務英語翻譯策略”,來東慧的“商務英語翻譯中的跨文化因素”等;此類的教材也應運而生,如馬會娟的《商務英語翻譯教程》;周振邦的《商務英語翻譯》,葉玉龍、王文翰、段云禮合著的《商務英語漢譯教程》等。商務英語翻譯將繼續成為商務英語研討會的主題、各大院校開設的主要課程及各有關學者關注和研究的方向。
3.商務英語翻譯的特點
3.1 準確性
翻譯是把一種語言所表達的內容用另一種語言準確地表達出來。為了使不通曉原語的讀者能夠看得明白,譯文表達應該簡潔明了。最重要的是,翻譯的原則和標準應當忠實和通順。“忠
實”主要是指譯者要準確地表達原作者的意思,并且要表達全面;“通順”是指譯文語言要通順易懂,便于讀者的理解和接受。
例1:
原文:This support can be as detailed as the writing of contracts, for example, looking at shareholder structure or analyzing investment concepts.It can mean up-dating a company’s development concept, help in improving a company’s management or in modernizing its recruitment, marketing or distribution.It also means support in identifying new partners, in opening up international markets or in bringing the company to the point where it can go public or be sold.原譯文:公司提供的支持包括撰寫合同,分析股東結構或投資理念等。這意味著更新一個公司的發展理念,使其經營或招聘機制更趨現代化,改善其市場營銷和銷售策略。此外,這一支持系統還意味著我們能協助客戶在國際市場上找到新的合作伙伴,幫助他們上市和出售。分析:將本譯文與原文相比,可以看出譯文多處翻譯不夠準確,令人費解。比如,原文說的是公司的提供的支持 “as detailed as the writing of contracts”(像撰寫合同一樣具體。)而原譯文則是“包括撰寫合同”;原文“in improving a company’s management or in modernizing its recruitment, marketing or distribution”(改善公司經營管理,使其招聘機制、市場營銷和銷售更趨現代化),而原譯文則成了“使其經營或招聘機制更趨現代化,改善其市場營銷和銷售策略”;原文的“identifying new partners, opening up international markets”(尋找新的合作伙伴,開拓國際市場),在原譯文中卻成了“協助客戶在國際市場上找到新的合作伙伴”!這種似是而非的翻譯,使原文信息大為失真,不僅極有可能誤導讀者,而且可能給公司造成很大的損失。
修改后譯文:我們提供的支持就像撰寫合同一樣具體,如:幫助分析股東結構或投資理念,也就是說幫助更新一個公司的發展理念,改善其經營管理,使其招聘機制、市場營銷和銷售更趨現代化。此外,這一支持還包含為公司尋找新的合作伙伴、開拓國際市場以及他們的上市和出售。
3.2 專業性
各行各業都有其不同的文化背景、特點及要求,并有其特定的專業術語。在翻譯過程中,如果譯者不能吃透其專業特點和掌握其專業術語,翻譯結果則可能大相徑庭。如,due diligence 在商務英語中不應譯為“適當盡職”,而是“盡職調查”;option plan 應為“期權計劃”,而不是“職工購買股票計劃”等。
例2:
原文: Next, the participation agreements are negotiated and – if agreed – they are signed and certified by a lawyer.原譯文:然后,雙方就公司參與企業管理的問題進行磋商,如果達成共識,就會在協議上簽字,并由一名律師公證。
分析:律師是不能公證的,只能見證合同的簽署;公證是公證員的事。
修改后譯文:然后,雙方對提出的協議進行磋商,如果達成共識,雙方在協議上簽字。這一過程由一名律師進行見證。
例3:
原文:After we have checked the L/C carefully, we request you to make the following amendment: “Partial shipments and Transshipment allowed”.原譯文:經過仔細核對信用證,茲要求貴方做如下修改:“允許部分轉運和轉船”。分析:將“Partial shipments”譯成“部分轉運”似乎欠妥;行話應是“分批”。
修改后譯文:經仔細核對信用證后,茲要求貴方做如下修改:“允許分批運貨和轉船”。
3.3 文化性
由于東、西方種族、地理環境、宗教信仰等存在的差異,造成了東西方國家大相徑庭的文化體系,商務英語翻譯中也不可避免地受到文化的限制和影響。而我們所要做的就是在翻譯時,選詞要多斟酌,做到慎之又慎,以免造成“文化沖突”,引起不必要的麻煩。
例如:在美國的大商場有“rest room”,譯成中文的“休息室”就會出笑話,因為“rest room”在此指“廁所”,而并非國際機場里所指的“休息室”。
又如:在西方,“十三”被認為是不吉利的數字,這與圣經故事中耶穌被他的第十三個門徒猶大出賣有關。所以,在西方國家,人們通常避免使用“十三”這個數字,正如中國人避免說或用數字“四”一樣,(在中國,“四”與“死”同音)。在中國的傳統文化中,數字“十三”沒有這種文化含義,也就不忌諱使用了。但隨著西方文化的深入影響,近來“十三”這種隱性的含義也被國人所接受。因此,我們在做翻譯中應特別注意類似的問題。否則我們會在無意識間傷害對方或造成誤會。
4.提高商務英語翻譯能力的方法
中國加入WTO后,越來越多的中國企業已不滿足國內市場,他們紛紛跨出國門,走向世界去尋求業務合作。英語作為溝通語言的作用非同小可。外貿談判是一種交際活動,是拓展對外貿易的重要途徑。交際活動則必須通過語言媒介來完成。因此,如何使用語言表達意愿和要求,如何恰當使用語言來表達談判目的,這是商務英語使用者經常探索的問題之一。
4.1 熟悉英語相關專業知識
商務英語的翻譯較普通英語翻譯而言,其范圍更廣,涉及的內容也更多。如果說普通的英語翻譯注重的是文化底蘊,那么商務英語的翻譯則注重的是知識面。因此,我們在學習翻譯理論的同時,應加強商務方面的知識,比如:國際貿易,國際兌匯,會計學,運輸學等方面的知識。同時,還需要我們有比較豐富的法律知識和文化素養。商務英語翻譯的人員對本國和他國經濟領域的法律法規也應該有所了解,因為在商業活動中,一方在必要的時候,需要用合作對象國家的法律來維護自己的權利。在翻譯一些協議或合同時,還需注意到各自的法律責任,以此保證各方的經濟行為是正當的,不會有法律上的風險。近些年來屢次發生的反傾銷斗爭就是實例,因此在商務英語翻譯過程中謹慎為上。
4.2 了解文化差異
上面提到了商務英語翻譯中的文化性原則,為了更好地遵循這個原則,我們就必須了解文化差異,以免引起不必要的文化沖突。每個民族都有著其不同的文化背景,風土人情,而語言作為某種文化的載體,所反映出來的是一個民族的意志與底蘊。翻譯作為一種加強文化交流的手段,更加會涉及到這方面的問題。尤其是在商務英語翻譯中,稍有不慎便會引起重大損失以及尷尬。
比如:“dragon”(龍)這個詞是我們中華民族的象征,是中國的吉祥物,“龍騰虎躍、龍馬精神、龍飛鳳舞、龍吟虎嘯”等成語均體現了龍的精神和氣勢。而在西方國家“dragon”這個詞卻是罪惡的象征。因此在翻譯“韓國,中國臺灣,香港和新加坡亞洲四小龍”的時候,我們不用“Four Asian Dragons”,而用“Four Asian Tigers”。這就是文化差異的典型表現。總而言之,在翻譯中我們必須盡量了解他國的文化與差異,并做出正確的翻譯,以免造成不必要的誤解。
4.3 掌握商務英語語言技巧
目前,語言技巧在商務活動中逐漸被忽略,我們需要進一步去研究。各種語言技巧在商務英語談判中有不同的運用特點,以及語言技巧在外貿談判中的作用,進一步分析外貿談判英語語言特征,從而幫助外貿談判工作者認識到英語語言在商務英語談判中的運用技巧,使他們能靈活運用語言技巧,取得談判成功。了解語言的特征的有助于談判員有效地使用一些技巧,這樣能更確保在談判中取得勝利。有大量的語言技巧值得我們仔細研究,掌握了這些技巧不
僅能促進談判的進程,而且在談判過程中也不會使對方感到尷尬。因此,談判順利地完成,在商務英語談判中談判員就必須注意語言交流及技巧的使用。
4.4 遵循翻譯原則
商務英語的翻譯要求做到準確和專業化,這就要求翻譯者具有相當熟練的英語水平。平時,我們必須廣泛閱讀商務英語的知識,并且注意語言與案例的結合,然后通過分析來掌握商務英語知識點。同時,商務英語翻譯并不像文學英語的翻譯那樣,需要用豐富的詞藻來描繪,它所要做到的就是“精、準”。因此商務英語不需要過多、過詳細地描述某件事情,我們要做到是“精煉而又不失準確”。
綜上所述,我們必須謹遵翻譯的原則,努力把翻譯做到精益求精。
5.商務英語翻譯應注意的事項
5.1 注意細節問題
我們都知道,英漢對譯中的一大特點便是英語重靜態,漢語重動態。在漢語的表達過程中,我們經常運用動詞來描繪,使得句子更加生動。因此,在商務英語翻譯過程中,我們也應該時刻注意這些細節問題。
例4:
原文:An increase in business requires an increase in the amount of money coming into general circulation.譯文:交易增加,要求流通的貨幣量也增加。
分析:英文原文中用了2個“increase”的名詞形式來表達,而在中文翻譯中,則選用了動詞,尊重了漢語的特點。
古人云“一字值千金”。在商務英語中我們必須做到一個“準”字,以免造成“失之毫厘,謬以千里”的結果。標點符號亦是如此,在書寫金額時,要注意小數點(.)與分節號(,)的位置,絕對不能馬虎。在商務英語翻譯的過程中,因為涉及到商業系統的規則與交易利潤,這些細節上的問題需引起我們特別的注意。“細節”決定成敗,這句話很有道理。
5.2 不斷加強實踐能力
正所謂“實踐是檢驗真理的唯一標準”,書本上的知識只能代表我們擁有了理論能力,但工作的能力是靠實際的鍛煉得到培養的。如果我們缺乏實戰經驗,在翻譯工作中很可能會上當受騙。例如,在外商草擬的合同草案中,我們不僅要理解其字面意思,更要弄清其潛在含義。當買方要求賣方提供某些與設計或技術有關的資料、數據、公式時,賣方很可能會用合同上的諸如 “The seller shall submit the data concerned to the buyer if possible”(如果可能,賣方將向買方提供有關數據)之類的句子推脫。因為“如果可能(possible)”在很大程度上意味著“不可能(impossible)”。總之,我們必須通過不斷的實踐來豐富自我,鍛煉自我,提高我們的判別能力和工作能力。
結論
商務英語翻譯是一種跨文化的語際交流,它要求譯者熟悉多種文化,掌握語言運用技巧,具備熟練的語言知識,從而完成具有一定語用目的的商業文化交流。提高商務英語翻譯技能就應關注商務英語的語言文化關聯,巧妙靈活的達到原語的語言運用目的。在商務英語翻譯工作中應靈活處理因不同文化背景、語言表達習慣等因素造成的交際障礙,根據語境做必要的調整,避免語用失誤,造成交流和理解的困難。雖然奈達的功能對等原則在文化因素翻譯方面有一些負面作用,但是對于商務英語翻譯仍舊具有重大的意義,尤其是在以往歷史上文化因素的翻譯中起到了非常積極的作用。奈達的功能對等原則以交際為目的,以讀者為中心,以目的語文化為歸宿,避免了文化沖突,克服了文化障礙,促進了雙方的文化交流。
可以這么說,商務英語翻譯不僅關系著個人的命運,而且也關系著公司的前途和國家的形象。
商務英語的重要性決定了我們必須認真對待商務英語翻譯,而認真對待的前提就是遵守翻譯理論中的準確性、專業性、文化性這三個原則,這樣才能力求在翻譯實踐中做到少犯低級錯誤。在此基礎上,我們應多學理論知識,充實自己的頭腦。機會是留給有準備的人的,所以我們必須做到有所準備,這樣才能在翻譯過程中做到游刃有余、左右逢源。當然光靠理論知識是完全不夠的,正如上面提到的“實踐是檢驗真理的唯一標準”,我們也必須抓住機遇,多參加企業的商務活動,以加強自己的實踐能力,這樣既可以提高自己的翻譯能力,也可以鍛煉自己的實踐能力。
第五篇:商務英語翻譯
Chinese-English translation
1.只要我們秉承平等與互利的原則,雙方的合作一定會進一步深化。
As long as we keep to the principle of equality and mutual benefit, trade between our two parties is sure to develop further.2.如果一方不執行合同,另一方有權撤銷該合同。
In case one party fails to carry out the contract, the other party is entitled to cancel the contract.3.關于包裝問題,我方將與廠商聯系,要求他們對此加以重視。
As to packing, we will contact our manufacturers and call their attention to the matter.4.堅固的包裝和箱內嚴密的填充可防止木箱受震、開裂。
Solid packing and overall stuffing can prevent the cases from vibration and jarring.5.很遺憾,這是我們的低價。如果你覺得價格不可行,我們只好取消這筆交易。I'm awfully sorry.This is our floor price.If you find it unworkable, we may as well call the deal off.6.請貴方惠寄商品目錄并報價,謝謝。
I shall be glad if you will send me your catalogue together with quotations.7.我們一直在提高我們產品的設計水平,以滿足世界市場的要求。
We are always improving our design and patterns to conform to the world market.8.我們通常采用的付款方式是保兌不可撤銷的信用證。
The terms of payment we usually adopt are confirmed and irrevocable letter of credit.9.由于所訂貨物已備妥待運,請即開信用證,我方一收到信用證,立即裝船。As the goods ordered are ready for shipment, please expedite your L/C, we will effect shipment as soon as it reaches us.10.我們已在中國人民控股公司替上述貨物按4000美元投保了一切險。
We have covered the above shipment with PICC Holding Company against All Risks for $4,000.11.我們只投保水漬險,包括倉對倉條款,有效期為15天。
We cover only WPA including warehouse to warehouse clause valid for 15 days.12.只要在保險責任范圍內,保險公司就應賠償。
The insurance company is responsible for the claim, as far as it is within the scope of coverage.13.貨物如果轉運,我們得多付運費。
In case of transshipment, we have to pay extra transportation charges.14.由于貴方訂貨數量太大,目前無法訂到足夠的艙位,望貴方同意分批裝運。As your order is a large one, we are not in a position to book enough shipping space, so we hope you will agree to partial shipment.15.請填寫這份進口貨物交運單和進口貨物包裝聲明。
Please fill out the Import Cargo Shipping Instructions and the Import Cargo Packing Declaration here.16.由于你方未能及時交貨,我方將向你方提出由此而遭受的全部損失的索賠。We shall lodge a claim for all the losses incurred as a consequence of your failure to ship our order in time.17.我方檢驗證明,貨物受損是由于包裝不當而造成的。因此,我方不得不將此事提交你處解決。
Our investigation shows that improper packing caused damage.Therefore we have to refer this matter to you.18.考慮到我們之間的業務關系,我們準備接受35噸短裝的索賠。
In view of our friendly business relations, we are prepared to meet your claim for the 35 tons shortage in weight.19.這是由香港一個著名實驗室提供的一份檢驗報告,證據絕對可靠。
Here’s a survey report by a well-known lab in Hong Kong, whose testimony is absolutely reliable.20.根據我們的檢驗報告,貨物破損的原因是包裝太差。
According to our survey report, the damage was caused by poor packing.