久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

關聯理論下言語交際中的謊言研究范文

時間:2019-05-14 12:19:12下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《關聯理論下言語交際中的謊言研究范文》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《關聯理論下言語交際中的謊言研究范文》。

第一篇:關聯理論下言語交際中的謊言研究范文

關聯理論下言語交際中的謊言研究

摘要:本文以關聯理論作為理論基礎,從說謊原因和謊言的運作機制兩個角度,以及說謊者和聽謊者兩個方面進行探索,并從關聯理論的三方面:交際觀、語境觀、關聯性來分析謊言。從日常生活、書籍、劇本等方面搜集謊言實例,運用相關理論進行分析。在對謊言的生成、識別及關聯性進行分析后,結合實例對善意謊言和惡意謊言的語用功能分別進行闡述。利用關聯理論的優勢,探討了謊言在日常交際中的成因和理解,對于提高人們對謊言的認識,深入理解謊言背后的動機和意圖,防止上當受騙和改善交際技巧起到一定的積極作用。

關鍵詞:謊言關聯理論面子

一、引言

謊言是一種以刻意隱瞞事實或提供虛假信息來達到目的的言語,廣泛存在于我們的日常生活中。Sperber和Wilson提出的關聯理論從認知角度為謊言研究提供了新的思路。謊言研究是一個跨學科課題,是哲學、心理學、社會學和語言學的交叉研究領域。從語言學角度研究謊言始于Coleman和Kay的謊言原型分析。Galasinski從語用的角度對謊言進行了研究。之后大量的研究集中于運用合作原則和禮貌原則等經典語用理論對謊言進行分析。然而這些理論研究都存在著一定的局限性。如合作原則從謊言的信息出發,揭示了謊言違背質量原則,但無法深入分析說謊原因及說謊者與受謊者的互動過程。而禮貌原則僅能解釋部分善意謊言,無法為謊言研究提供完整的理論框架。目前,關聯理論的應用主要集中在教學、翻譯、廣告等方面。關聯理論試圖從認知角度解決人類交際中的共同問題,因而也適用于對謊言的研究。從關聯理論的視角下研究謊言,一方面拓寬了關聯理論的應用范圍;另一方面從關聯理論視角理解謊言的產生和識別,有利于增強聽者的自我保護意識,也有利于犯罪偵查中的謊言識別,維護社會和諧穩定。

二、文獻綜述

(一)謊言的定義和分類

哲學家、心理學家、語言學家等從不同方面對謊言進行了研究。然而,對謊言的定義和分類仍未達成統一的標準。謊言研究始于Coleman and Kay’s對謊言原型的研究,指出謊言的組成有三個條件:內容的虛假性,說謊者對謊言的認識和傳播意愿。Leekam將這三個因素分為兩類:說謊者明知為假,并有意傳達。因此,說謊者知曉話語的虛假性是謊言的必備條件,而非話語內容本身的虛假性。但有時,說話者說了他知道是虛假的內容,但無意欺騙聽話者。例如,鄰居家生了新小孩,盡管你認為并不好看可仍會對抱小孩的母親說很可愛。這種情況下,說話者無意欺騙聽者,但是為了保持禮貌或維持聽者的面子,說話者仍會選擇恭維聽話者來讓她相信自己的孩子很可愛。從目的角度來看,每一種言語都有自己的目的性,謊言也不例外。Masip,Garrido 和 Herrero在2004年指出說謊者是為了“讓他人相信自己所明知的虛假信息”。李先昆也認為“謊言是說話者明知為假而有意向聽話者說的假話,即謊言就是說話者有意騙人的話”。綜合這些定義可以發現,謊言具有一個前提、三個特點和兩個結果。一個前提:聽話者并不知道說話者的謊言行為。三個特點:說話者知曉話語的虛假性;說謊的目的是為了欺騙聽者;謊言的定義與聽話者是否意識到謊言的存在無關。兩個結果:謊言被揭穿或謊言成功地欺騙了聽話者。

故意性被認為是謊言的本質屬性。Kant指出“謊言終是謊言,不管說謊言的人是出于好意或惡意”。“惡意”可以被認為是欺騙性的目的,而“好意”則指對聽者沒有欺騙的目的。因此,根據說話者動機的不同,謊言可以被分為兩類:善意性謊言和惡意性謊言。兩類謊言之間的界限為謊言是否會威脅到聽者的利益。惡意謊言的目的是欺騙和危害聽話者利益,而善意謊言不會損害聽話者的利益。

(二)關聯理論

關聯理論主要研究在交際過程中語言的產生和理解,屬于對交際和理解的認知語用學探索。關聯理論第一次被Sperber & Wilson正式提出。關于關聯理論的最新解釋發表于2004年。關聯理論認為,人類的認知系統試圖將交流最大關聯化。關聯理論將語言理解看做是認知過程。認知環境與互明,語境和語境效果,明示-推理交際及關聯原則被認為是關聯理論的四個關鍵概念。

認知環境與互明理論指出,即使所有人都從同一物理世界獲取信息,不同人對信息有著不同的建構方式。由于認知方式不同,對同一信息不同人會有不同的理解。因此,在同一交際過程中,交際雙方并不共享相同的認知域。那么,交際雙方彼此如何理解對方話語而成功完成交際目的呢?Sperber 和 Wilson 把交際看做是獲得明示刺激的過程。交流者盡最大努力推測說話者提供的刺激信息。因此,說話者傳遞的信息會影響聽話者的認知環境,并使聽話者跟隨說話者話語的意義和目的。語境在大多數人看來是客觀存在并固定不變的。但是Sperber和Wilson卻認為在交流發生時,語境不是固定不變,而是動態的。他們指出,“語境是心理構建,是聽者對世界理解的子集。”說話者通過明示刺激,改變聽話者的認知環境,同時與聽話者之前大腦中的語境交互,因此在交際過程中聽話者的語境發生了改變。明示-推理交際是指說話者產生使彼此共通的刺激,對聽話者的理解產生明示或更加明示的改變。從名稱和定義可看出,這里有兩層理論:明示和推理。從說話者的角度來看,交際是明確傳達信息意圖的過程。然而,在聽話者看來,交際是推理過程,是在理解說話者明示意圖的基礎上對認知做出的改變。因此,在交際過程中存在著理解和相信的問題。謊言能否成功取決于聽話者是否選擇相信說話者。關聯原則指出,認知過程的改變需要聽話者的努力。信息與聽話者越關聯聽話者所需付出的認知努力就越少。即,聽話者付出認知努力的多少代表了信息的關聯程度,所要付出的努力越多,關聯程度越低。因此,說話者的目的是找到最合適的表達方式以滿足最佳關聯。

關聯理論為語用學研究提供了嶄新的視角。作為言語行為的一種,謊言同樣適用于關聯理論研究。關聯理論為謊言的闡釋提供了全新的視角,進一步拓寬了對謊言的研究。

三、關聯理論視角下的謊言分析

謊言存在于生活的各個角落。人們可能故意說謊,也可能無心說謊。根據關聯理論,交際是認知過程,是說話者-聽話者相關聯的信息交換過程。關聯理論的四個理論可以被用來解釋人們說謊的目的與產生,謊言的分類和語用功能,以及怎樣識別謊言。

(一)謊言的目的和產生

Austin 在 How to Do Things with Words 中提出,說話是做事。交際都具有目的性,區別在于交際的目的有明顯和隱含之分。在交際中,每個人都有自己的目的,但真正的交際目的并不總是與信息傳遞出來的目的相符合。“信息目的是所傳達句子意思的自然表達,與語言的明示作用相聯系,為聽者的推理提供直接的證據。但交際信息是在另一層面上的信息,與對話語的理解推理相匹配。”因為信息目的和交際目的分屬于不同的層面,這就為說謊者提供了機會。說謊時,說謊者首先隱藏了自己真正的交際意圖。接著,在明示階段,說謊者給受謊者提供的直接推理信息就是信息傳遞的過程,與虛假信息目的相匹配。例如,當警察調查一件謀殺案時,兇手可能按照如下方式假造信息:

警察:昨晚九點時你在干什么?

兇手:我在家里看電視。

兇手隱藏了真實的交際目的以免引起警察的懷疑。但是,如果警察在之后的調查中發現了說謊者隱藏的信息,謊言就會失敗。因此,要想實現欺騙的目的,說謊者需要隱藏真實的交際目的,并傳達錯誤的信息。說謊者根據錯誤的信息目的為聽話者提供明示信息,明示信息構成了聽話者理解的語境背景。但是,如果聽話者能從其他因素中推理出真正的交際信息,即使不能確定說話者真正的交際意圖,謊言也會失敗。

語境在話語的產生和理解中扮演著重要的角色。交際是動態的過程,這也決定了交際雙方語境選擇的動態性。說話者提出的新的信息會被聽話者與他目前的語境相聯系,產生語境效果。在交際中,聽話者和說話者沒有共享相同的內容,卻共享了相同的明示過程。每一個交際者都是獨立的個體,所做的語境假設也并不相同。在誠懇的交際中,交際雙方分享的語境為對話提供了可能。而在謊言中,說話者利用未共享的語境特征制造謊言。例如《紅樓夢》中鳳姐欺騙寶玉的例子:

“寶兄弟大喜!老爺已擇了吉日??”鳳姐笑道:“給你娶林妹妹過來,好不好?”寶玉卻大笑起來。鳳姐看著,也斷不透他是明白,是糊涂,因又問道:“老爺說:你好了就給你娶林妹妹呢。若你還是這么傻,就不給你娶了。”

寶玉的認知域有兩個內容,一是娶黛玉,二是這樁婚姻是由他的父親、賈政決定的。但在鳳姐的認知語境里,第一,寶玉是有點糊涂的;第二,寶玉的愿望是娶黛玉;第三,這樁婚姻在寶玉的認知中是由賈政決定的。事實上,寶玉娶誰這件事是由賈母、王夫人、鳳姐操縱的。鳳姐在對話中故意提到賈政和黛玉,是根據她自己的認知域和對寶玉認知域的熟悉。鳳姐提供的新信息與寶玉的認知域重合,因此產生了謊言。然而,寶玉對鳳姐的認知域一無所知,因此謊言成功,寶玉相信了鳳姐說的話。

總而言之,要想實現謊言的目的,說謊者必須提前了解聽者所處的語境范圍,并找到與之共享的認知域,來產生沒有明顯破綻且易于被聽者接受的新信息。

(二)謊言的識別

在對謊言的討論中,只討論謊言的產生是不完整的,因為謊言包含說謊者和聽話者兩個部分。有時說謊會給受謊者的物質和精神都帶來嚴重的傷害,因此謊言的識別也是一項重要的內容。基于關聯理論,識別謊言有以下三種方法。

第一,聽者可以推斷出說話者的交際意圖。由前面的分析可知,在謊言中,說話者隱藏了真正的交際信息,所傳達的明示信息是與欺騙意圖相對應。因此,聽話者能否通過明示信息發現說話者真正的交際意圖是識破謊言的關鍵。在交際的過程中,如果A感覺到B存在沒有說實話的可能性,A會從B是否刻意回避一些對自己的不利的信息,或為自己謀利的角度檢查B所說是否屬實。大多數情況下,當交流的一方懷疑自己遇到謊言,會對說謊者的話語產生疑問。這是一個正常的思考過程,會減少被欺騙的風險。

第二,聽話者可以通過隱藏自己的語境信息或擴大自己現有的語境來增加識別謊言的機會。語境在關聯理論里扮演著重要角色,同時也是說謊者欺騙聽話人的重要假設因素。如果說話者想使謊言起作用,首先說謊者必須正確地判斷聽話者的語境。如果聽話者在發現謊言初露端倪時就隱藏了自己語境的關鍵信息,聽話者就能阻止謊言的發生并能在交際中掌握主動權。

第三,聽話者可以靈活運用其他方式來識別謊言,如“以謊識謊”,是公安機關進行嫌疑犯審訊時常用的一種手段。例如,在證據不足的情況下警察審訊嫌疑犯,會用“我們已經掌握了你犯罪的全部事實,請如實交代”這樣的謊言來威脅犯罪嫌疑人,打破其心理防線,主動交代實情。有時,利用同伙信息制造謊言來警告也是警方常用的手段。例如,當團伙案犯都拒不交代時,警察用“不要再耍花樣了,你的同伙已經都交代了”或“據你的同伙說,你才是主謀”這樣的謊言來引起嫌疑犯之間的矛盾,便于警方偵破案件。

(三)謊言的分類和語用功能

謊言經常被認為是有害的,實際上,謊言也有許多積極的語用。按照說謊的不同目的,謊言可分為善意謊言和惡意謊言兩類。惡意謊言是說謊者企圖欺騙他人來達到自己受益或避免危害的目標。因此,惡意謊言的首要任務就是達到說謊者欺騙的目的。有時,惡意謊言也能實現從受謊者的言后行為中獲益的目的。例如在皇帝的新衣中,兩個騙子裁縫編造了完美的謊言欺騙皇帝和大臣,騙取了皇帝大量錢財。善意謊言常常作為語用手段來實現對說話者或聽話者面子的維護,從而建立或維護良好的人際關系,如表達情感、安慰,甚至是教導等。例如,基督教等宗教認為是上帝創造了世界,與物質世界的觀點相悖卻起到了很好的教化作用。

四、結論

謊言存在于生活的方方面面,關聯理論對謊言的產生和如何發揮作用做了全新的闡釋。說謊者隱藏自己的真實目的,并傳遞配合虛假意圖的明示信息給聽者。同時,在交際過程中,說謊者需要提前推測聽者的語境,以便通過重疊的語境部分制造謊言,實現欺騙目的。在日常交際中,當一方感到自己可能遇到謊言時,應冷靜分析另一方真正的交際目的,從而運用多種方法識別謊言。謊言也有善意和惡意之分,善意的使用謊言可以維持人際關系,增進理解。關聯理論視角下的謊言分析具有重要意義,本文僅是選擇了一些方面對謊言做了分析,所提識別謊言的方法也只是嘗試性的,但是這也能夠為謊言的語用研究做出更多貢獻。

參考文獻

[1] Coleman,L.&Kay,P.Prototype semantics:The English word lie[J].Language,1981(57):26-44.[2] Leekam.S.R.Believing and deceiving:Steps to becoming a good liar.Cognitive and Social Factors in Early Deception[Z].NJ:Erlbanm,1992.[3] Kant,I.Lectures on Ethics[M].New York:Harper and Row Press,1930.[4] Sperber,D.&Wilson,D.Relevance:Communication and Cognition[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001.[5] 曹雪芹.紅樓夢[M].北京:北京燕山出版社,1995.[6] 何兆熊.新編語用學概要[M].北京:中國人民大學出版社,2000.[7] 李先?j.謊言――一種典型的符號學現象[J].第一屆、第二屆東亞符號學國際會議論文集,1998.

第二篇:關聯理論下食品廣告雙關語漢譯策略的研究

關聯理論下食品廣告雙關語漢譯策略的研究

摘要:在現代生活中,廣告作為經銷商宣傳產品信息,勸說消費者購買商品的一種重要手段。雙關語,是為了修飾廣告語,能夠更好得傳達信息,在食品廣告的應用中也是越來越廣泛。本文在關聯理論的指導下,從四個漢譯策略方面對食品廣告雙關語進行了研究,以求達到更好的產品宣傳效果,進而提出有效的翻譯方法。

關鍵詞:食品廣告;雙關語;漢譯策略;關聯理論

一、引言

毋庸置疑,廣告已經成為人們生活中不可欠缺的一部分。在世界各國中,食品廣告充斥著每一個角落,影響了我們的思維方式和消費模式。成功的廣告可以讓消費者耳熟能詳,印象深刻,廣告語自然而然得深入人心。而一則失敗的廣告會讓消費者對其產品和品牌毫無印象,甚至可能會引起反感。因此,人們越來越致力于研究如何撰寫效果非凡的廣告語。修辭手法是廣告中最常用的方法,雙關語的運用往往能達到一舉兩得的效果,因此備受青睞。由于經濟全球化的影響,商品的互通有無已經是家常便飯了,翻譯的重要性也就凸顯而出了。中國市場上流通著許多外國品牌的食品,此時這些食品要如何引起中國消費者的興趣呢?外國食品的翻譯不僅要具備中國的思想觀念,還要抓住中國消費者的眼球。因此,本文以關聯理論為向導,從契合譯法,分別表意法,側重譯法,補償譯法四種翻譯方法對食品廣告的雙關語進行了深入的研究,讓中國消費者聽到廣告后心情愉悅,留下難以磨滅的品牌印象,產生購買欲望。

二、關聯理論與雙關語

法國學者斯珀伯和英國學者威爾遜提出關聯理論,認為交際是一個涉及信息意圖和交際意圖的明示-推理過程。交際者評估聽眾的認知環境和認知能力之后,以話語形式表達自己的交際意圖。聽眾解碼后再運用話語中表達出的信息以及語境假設,推測出交際者的交際意圖(張貴芳2003)。近年來,關聯理論在世界范圍內的翻譯學上都有著深遠的影響,給譯者提供了理論框架,對翻譯活動進行了有效的解釋。關聯理論本質上就是要在正確理解語言本身的情況下深入明白跟語言有所關聯的東西,推測出說話者真正想要表達的目的。這跟雙關語在某種意義上是不謀而合的。

所謂雙關,就是在一定的語言環境中,利用語音或者語義的條件,言在此而意在彼的一種修辭手段(李中行,1992)。從古至今,從國外到國內,雙關語一直被廣泛應用于各種題材,然而雙關語的翻譯卻是很困難,這值得探討。廣告雙關語也是我們通常所說的文字游戲,一明一暗,從而達到與眾不同的產品宣傳效果。雙關語的使用,在食品廣告中,不僅可以美化廣告語,給聽眾幽默感從而美化食品本身,還可以使聽者讀起來朗朗上口。廣告設計者基本上會采用一詞多義、一詞多音、同形異義等的方法。即發音和拼寫一樣,意義不一樣;拼寫和意義相同,發音不同;發音相同,拼寫和意義也不相同等。因此,譯者也需要根據雙關語的特點,在廣告的語境下進行翻譯,譯者的翻譯需要做到既保留其原本的意思,又要翻譯出其深層意思,既要保留源語言的意思,又要讓消費者感受到中華文化的精妙之處。關聯理論給譯者研究提供了不一樣的新的視角,譯者一定要先分析廣告語源語言本身,其次考慮到聽眾的認知環境與觀念,從而表達出基本信息以及關聯信息。

三、漢譯策略

由于英語和漢語不是同一種語系,有很大差別的語言特征,加之中西方生活環境,思想觀念,消費習慣的不同,在漢語詞中一一找到相對應的英語詞是不可能的。當然,這并不意味著我們不能做到完美翻譯出食品廣告雙關語,既保留原意又能讓消費者體會到廣告的奧妙。恰恰相反,本文總結了四種廣告語的漢譯方法,讓譯者有規律可循,要學會推敲和對比。關聯理論下的翻譯區別于只重視翻譯結果的傳統翻譯,翻譯出比原文更恰到好處的廣告。

1.契合譯法

契合譯法是指在譯文找到與原文相對應或基本對應的雙關語。在雙語耦合的基礎上,兼顧了廣告雙關語的內容和形式,使譯文與原文達到最大限度的相似(汪冬梅,2010)。

(1)Which larger can claim to be truly German? This can.譯文:哪種啤酒能稱得上地道的德國貨?這罐能。

這個larger淡啤酒的翻譯保留了原文的風格,完全體現了契合譯法。首先,larger在英文中有更大的意思,同時也是larger這個品牌的名稱。譯者在翻譯時沒有把它翻譯成更大,而是翻譯成了啤酒,這就符合了具體的語境。其次,真正雙關的是can這個詞,表面是情態動詞可以,能夠的意思,深層是指裝啤酒的罐子。末尾的一個can字既指出了是larger?@罐啤酒,又說明了larger這罐啤酒才是地道的德國貨。同時,can也符合關聯理論的推理過程,表達了廣告設計師真正想表達的意思,激發了消費者的購物欲。

2.分別表意法

顧名思義,分別表意法就是把雙關語分別拆開來表達,以達到更好的食品廣告宣傳目的。

(2)Try sweet corn.You will smile from ear to ear.譯文:請嘗甜玉米,包您穗穗開懷,笑口常開。

Ear to ear的雙關讓我們感到妙不可言。一個是指一穗,是玉米的一個量詞。一個是發音的雙關,ear即year,一年又一年的意思,在中國的寓意里,暗示消費者吃了甜玉米,能夠歲歲平安,這十分迎合中國消費者對美好事物的喜愛的心理。這個譯者對中國的習語十分了解,穗穗開懷四個字讓中國人感到滿滿的祝福,充滿了人情味,吃甜玉米不僅嘴巴甜,心情舒暢,而且身體健康。

(3)Fresh up with 7-up

譯文:君飲七喜,提神醒腦。

美國七喜汽水的廣告深入人心。不僅僅是因為廣告本身簡潔通俗,同時它的譯文也有很高的參考價值。7-up直接了當得指出了七喜汽水的品牌,讓消費者銘記于心。同時,7在美國人心中,又是一個吉祥數字。這是典型的分別表意法翻譯策略,把7-up拆開來,先是直接翻譯成七喜品牌,其次up有積極向上的意思。譯文翻譯成提神醒腦,不僅表達了喝七喜汽水可以使人精神抖擻,也暗含了人會有向上的精神,物質與精神層面都得到了滿足。

3.側重譯法

由于文化的差異性,并不是每個雙關語都能夠完美得表達雙關語的字面意思和暗含意思。往往在這種時候,我們就會采取側重譯法,在關聯理論的指導下,突出廣告商真正想表達的關聯意義。

(4)When the wind has a bite,and you feel like a bite,then bite on a whole Nut.??寒風刺骨而您又想吃點兒什么的時候,請咀嚼全營養堅果。

這句堅果廣告語的經典之處就是用了三個bite,一詞多義。首先是刺痛,寒風刺骨的意思,其次是賓語,食物的意思,最后是動詞咬的意思,同時最后一個也是最關鍵的。原文bite別出心裁的單詞在對應的中文中找不到合適的一詞三義的詞語,在翻譯時只能分開成不同的詞語,這也是語言的不同所帶來的缺陷,是不可避免的。因此,譯者只能采取側重譯法,翻譯出核心部分。譯者所翻譯的廣告語側重突出了最后一個bite,重心就是咀嚼堅果。

4.補償譯法

補償譯法通俗點來講,就是為了防止消費者不明白廣告語所表達的意義,譯者和經銷商借助一些多媒體形式來補救,使得更加直接清楚得表達廣告語,達到消費者一看到或聽到廣告語就能明白是什么意思。這肯定也需要關聯理論的指導,充分了解受眾者的水平。

(5)Spoil yourself and not your figure

譯文:盡情大吃,不增體重

看到這個廣告語的時候,很多人都是一頭霧水,不知道賣的是哪種食品。其實這是一種為節食者設計的一款冰淇淋廣告語。spoil一詞體現了雙關所在,是盡興與破壞的意思,表達了充分享受美食又不會破壞體型,與這個產品的理念是相同的。經過譯者的翻譯,我們就能夠明白這原來是一款熱量極高,容易增肥的食物,冰淇淋雖然高熱量,容易增肥,但現在我們卻能盡情得吃,也不會增加體重。這個思路極大得消除了體重肥胖者的顧慮,正中下懷,極大得激起了他們的興趣,因此也是非常成功的一則廣告語。

四、結語

食品廣告商為了讓自己的產品能夠大賣,必須設計出讓人過目不忘的廣告語。雙關語作為食品廣告設計者最喜歡的修辭手法,值得我們去研究。本文結合不同種類的食品案例分析,得出在雙關語翻譯的過程中,譯者需要有關聯理論的指導思想,不能死板得套用一些方法,要學會在具體語境中,結合聽眾的認知能力。同時,要采取不同的翻譯策略,契合譯法是最能對應原翻譯格式的一種翻譯,分別表意法看似把雙關語都拆開了,其實運用得當也能讓消費者感受到廣告的吸引力,側重譯法最能直接突出廣告設計者真正想表達的意思,補償譯法需要一些圖片等媒體手段去修飾廣告語使得更加清楚明白。因此,譯者不僅僅要靈活運用關聯的思想,了解他國文化,還要學會對癥下藥,使用正確的翻譯策略,使廣告語讓消費者眼前一亮,翻譯出最能夠激發消費者食欲的廣告。

參考文獻:

[1]洪靜靜.英語廣告中雙關語的英漢翻譯策略[J].安徽文學(下半月),2015,(03):113+115.[2]李中行.廣告英語[D].北京:外國語研究與教學出版社,1992.[3]饒凡,王斌,呂小玲.食品廣告語特點及其翻譯探析[J].湖北經濟學院學報(人文社版),2014,11(08):115-116.[4]汪冬梅.英語廣告中雙關語的運用與翻譯[J].考試周刊,2010,(49):134-135.[5]王瑛.廣告語篇中的雙關語翻譯策略[J].中國科技翻譯,2009,22(04):20-22.[6]楊士花,黃雁鴻,姜梅,李永強.食品廣告語的語言特色及翻譯技巧[J].英語廣 場,2015,(07):32-33.[7]張貴芳.關聯理論與翻譯:從關聯理論角度研究翻譯[D].電子科技大學,2003.[8]張莉.基于關聯理論的廣告翻譯策略分析[J].赤峰學院學報(漢文哲學社會科學版),2008,29(12):36-38.

第三篇:試從關聯理論的角度分析《老友記》中的言語幽默

英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考(貢獻者ID 有提示)

最新英語專業全英原創畢業論文,都是近期寫作 從自我認同角度再析《簡愛》 A Comparative Study of A Wordsworth’s Nature Poem and One by Tao Yuanming 3 夢想和現實之間的沖突—評析《夜色溫柔》中美國夢之破滅 4 翻譯中的文化差異 中文菜名英譯的失誤與分析 淺析兒童自然英語教學法的心理學優勢 二元對立模型在伍爾夫《達洛衛夫人》中的應用 On Wisdom of Tao in Tao De Jing and the Subjectivity of Translator--Based upon Translations of Wu(無)and You(有)9 《阿Q正傳》中文化負載詞的翻譯 Study on the Basic Principles of Legal English Translation 11 論美國文學中的自然主義產生的社會文化根源 12 On the Gender Differences in Speech Act 13 Racism in Heart of Darkness 14 漢語公示語英譯中存在的問題及分析 15 從成長小說角度解讀《馬丁?伊登》 A Tentative Study on Metaphor Translations in Fortress Besieged from the Perspective of Relevance Theory 17 歐美電影對英語學習者英語口語的影響 18 從美國新聞理念的發展看例外主義的嬗變 19 電影字幕漢譯的歸化與異化 20 紫色中女人意識的覺醒 日用品廣告語言中中西方價值觀差異比較研究 22 大學生英語聽力兩種輔助活動實證研究 23 論苔絲悲劇的成因 中西文化中婚禮的對比研究 25 論遠大前程中皮普的道德觀 “垮掉的一代”沒有垮——簡析《在路上》中年輕人的生活觀 27 從中西傳統節日分析中西方文化的差異性 28 問題類型對TEM閱讀成績影響的實證研究 29 中外汽車文化對比研究 歐內斯特?海明威《雨中貓》和田納西?威廉斯《熱鐵皮屋頂上的貓》中的女主人公的對比分析 31

中英顏色詞內涵對比分析——《駱駝祥子》個案分析 33 對黑人婦女在民權運動期間爭取教育權的背景分析

An Analysis of Virginia Woolf's Androgynous Vision in To the Lighthouse 35 圖式理論與英語聽力教學

The Blacks’ Soul Under the Impact of the White Culture in The Bluest Eye 37 論《哈利波特》中的情感結構 38 對英語影視片名翻譯的研究 39 漢英翻譯中文化傳遞的可接受度 英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考(貢獻者ID 有提示)

A Study of C-E Translation of Tourist Materials from the Perspective of Cross-culture 41 淺析Grice的會話合作原則在求職面試中的應用 42 機器翻譯回顧--案例分析谷歌 43 淺談中學生英語自主學習能力的培養 44 車貼中的語言污染現象研究

用合作原則分析莎士比亞《李爾王》中的會話含義 46 英語中的漢語詞匯

英語專業學生英語口語學習動機調查研究 48 從目的論角度看公司網頁誤譯

An Analysis of Racism in Of Mice and Men 50 美國牛仔形象演變和西部電影發展的研究

A Pragmatic Analysis of Oxymoron in Advertising 52 試從大衛?科波菲爾分析狄更斯的人道主義精神 53 目的論視角下的廣告翻譯 54 論漢文化負載詞匯的翻譯

On the Characteristics of Desert Island Literature from Lord of the Flies 56 論《愛瑪》中簡?奧斯丁的女性主義觀

從莎翁作品透視伊麗莎白時期女性社會地位

An Analysis of Humor and Satire in Mark Twain's The Million Pound Note 59 On the Translation of English Impersonal Sentences 60 On Allan Poe’s Application of Gothic Elements and His Breakthroughs — Through The Fall of the House Of Usher 61 論影視字幕翻譯的特點及應注意的方面——以美劇絕望主婦為題材 62 《我的安東尼婭》中女性人物形象的生態女性主義分析 63 動機理論在英語教學中的應用 64 Olympic Economy 65 Cultural Impacts on International Business 66 論好萊塢電影的全球化戰略

從功能翻譯理論談中餐菜單的英譯 68 中國茶文化與西方咖啡文化對比 69 英式英語與美式英語的拼寫差異

關聯理論在《老友記》幽默言語翻譯中的運用 71 愛米莉狄金森詩歌中的植物隱喻 72 中美家庭價值觀差異淺析 73 小學英語教學中的體態語應用 74 從文化差異角度看中式菜單英譯

論《教授的房子》中圣彼得教授對自我的追求 76 從唯美主義角度解讀王爾德的《快樂王子》 77 英文電影片名漢譯策略研究

淺析簡?奧斯丁在《傲慢與偏見》中的女性主義 79 中式菜肴名稱英譯的功能觀

埃茲拉?龐德意象派詩歌解析:以《在地鐵站里》為例 81 歸化和異化在漢語歇后語翻譯中的應用

從“緋聞女孩”與“我的青春誰做主”中淺析中美青年婚姻愛情觀的異同 英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考(貢獻者ID 有提示)

談雙關語的翻譯

設計中國際主義風格與民族主義風格的平衡

淺論影視字幕翻譯中的歸化與異化——以《老友記》為例 86 商業廣告英漢互譯的審美研究

從語用學角度分析《老友記》中的幽默 88 海明威的矛盾性格在其作品中的體現 89 論性別歧視

英語高爾夫新聞中隱喻的認知分析 91 淺析《我們共同的朋友》中的象征手法 92 《魯濱遜漂流記》中魯濱遜的資產階級特征

Cultural Influences on Business Negotiation between China and Japan 94 論英漢翻譯過程

Perseverance in Belief—On the Death of Martin Eden 96 布什總統演講詞中幽默話語的語用功能分析 97 網絡游戲對青少年的影響

模因論視角下的中國網絡新詞翻譯策略

淺析哈代的悲觀主義哲學對徐志摩詩歌創作之影響 100 《一位女士的畫像》伊莎貝爾婚姻悲劇的原因分析 101 《了不起的蓋茨比》的敘事技巧分析 102 中美人際關系分析

唐詩中比喻修辭格的翻譯——以許淵沖英譯本為例 104 論《霍華德莊園》中的象征主義

中國文化特色詞的英譯——以《阿Q正傳》的兩個譯本為例 106 論被動句的翻譯

功能目的論視角下的仿擬翻譯的應用分析

圣經對J.K.羅琳創作《哈利波特》的影響——對《哈利波特與鳳凰社》的寫作手法及其宗教主題的研究

從艾米莉?狄金森與李清照的詩歌看女性文化差異 110 英語系動詞語義屬性及句法行為研究 111 論《喜福會》中家庭觀的中西差異 112 論《奧蘭多》中雙性同體觀

Who Was to Blame:The Influence of Community on Pecola 114 對《看得見風景的房間》的象征主義解讀 115 從功能對等理論來看委婉語翻譯 116 英語閱讀理解中的若干信息處理手段 117 英語X-ful詞的形態與認知構建 118 幻滅的美國夢:《夜色溫柔》的象征意義解讀 119 “適者生存”——淺析飄的主題

淺析我國中小企業電子商務現狀與對策 121 分析西方末世論在美國電影中的體現 122 情態人際意義的跨文化研究 123 論功能對等原則下的商標翻譯

譯者主體性視角下的翻譯策略—楊氏夫婦《聊齋志異》英譯本個案研究 125 Irony Art in Orwell’s Animal Farm 英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考(貢獻者ID 有提示)

An Analysis of Snobbery in Jane Austen’s Pride and Prejudice, Sense and Sensibility, and Mansfield Park 127 A Chinese-English Translation of Public Signs Based on Nida's Fuctional Equivalence Theory 128 漢語中英源外來詞翻譯研究 129 析《喧嘩與騷動》的寫作手法 130 苔絲的反叛精神

中小學輔導機構英語教學模式——一對一教學與小班課堂教學教案的比較分析 132 網絡英語對漢語詞匯的影響研究

An Application of Schema Theory in Interpreting 134 《覺醒》女主人公-艾德娜追求自我的過程 135 論“老友記”中的幽默翻譯

語言變體的翻譯——《哈克貝利 費恩歷險記》的兩漢譯本的比較 137 Influences of Chinese Classical Poetry on Ezra Pound 138 On Translation of Culture-Loaded Words in Subtitle of Ashes of Time Redux 139 An Analysis of Middlemarch from the Perspective of Ethics 140 論《老人與海》中人與自然的矛盾性與和諧性 141 英語閱讀現狀分析及對策

評《傲慢與偏見》中盧卡斯小姐

從花語的不同含義淺析中西方文化差異

Comparaison entre l’Histoire d’A Q et l’Etranger

質本潔來還潔去 —— 解讀茶花女瑪格麗特的悲情人生 146 比較中美民事訴訟文化的價值取向 147 英漢狀語語序修辭對比與翻譯 148 流行語的翻譯

中西稱謂文化的對比研究

淺析《還鄉》中愛格敦荒原的象征意義

151 Analysis of the Personality Changes of the Characters in The Grapes of Wrath 152 禮貌原則與中西文化的差異

153 《弗洛斯河上的磨坊》中麥琪悲劇原因分析 154 論初中生英語學習資源策略培養 155 淺析英語中的性別歧視

156 論《了不起的蓋茨比》中“蓋茨比”人物象征主義的運用 157 探討中英文化差異——以宗教習語翻譯為案例

158 A Comparative Study on Chinese and American Education 159 論非言語交際行為與外語教師素質的關系 160 《荊棘鳥》之宗教觀

161 從“硬漢”角度分析《喪鐘為誰而鳴》中的皮拉爾 162 《還鄉》中哈代的自然觀

163 目的論視角下的公司簡介漢英翻譯 164 淺析國際商務談判禮儀的文化差異

165 The Application of TBLT Approach in Reading Instruction 166 Advertising Language: A Mirror of American Value 167 從消費文化角度看《了不起的蓋茨比》中美國夢的破滅 英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考(貢獻者ID 有提示)

168 約翰濟慈的女性化傾向分析

169 跨文化營銷策略研究--以寶潔為例(開題報告+論)170 中西方身體語言的差異的研究 171 解析《簡愛》的帝國主義意識 172 中美大學生道歉策略對比研究

173 在經濟全球化下中西方文化差異與跨文化管理 174 從榮格的原型理論看《蠅王》中杰克的形象 175 英漢自謙語的對比研究

176 《紅色英勇勛章》主人公刻畫手法分析 177 從弗洛伊德理論解析《呼嘯山莊》

178 人格、環境與命運——以弗洛伊德“人格結構理論”分析《還鄉》中的主要人物命運 179 三星公司營銷策略研究

180 A Humanistic Study on Charles Dickens’ A Tale of Two Cities 181 淺析合作學習在英語專業口語教學中的應用 182 試析杰克倫敦的《野性的呼喚》中的自然主義 183 打破沉默——接骨師之女中“沉默”主題的解讀 184 從任務型教學模式談英語課堂沉默現象的預防策略 185 個體取向與集體取向對中美商務交流的影響

186 福克納眼中的美國南方—以《獻給艾米麗的玫瑰》為例

187 Translation Strategy on Culturally-loaded Expressions in Prison Break 188

189 淺談英漢人體部位的隱喻

190 Oscar Wilde’s Aestheticism on The Picture of Dorian Gray 191 王爾德戲劇作品中的道德觀

192 Differences Between English and Chinese Euphemisms and Influences on Cross-cultural Communication 193 《湯姆·索亞歷險記》中所反映的社會問題

194 A Survey on the Major Factors Affecting Oral Performance 195 是什么在作祟?—論保羅愛情失敗的原因

196 論中國古典詩歌意象和意境英譯——基于薩皮爾-沃夫假說 197 試從關聯理論的角度分析《老友記》中的言語幽默 198 蓋茨比的人物形象分析

199 論《少奶奶的扇子》中的扇子 200 廣告中的熟語模因探析

第四篇:從關聯理論的視角解讀《生活大爆炸》中的言語幽默

英語專業全英原創畢業論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻者ID 有提示)

最新英語專業全英原創畢業論文,都是近期寫作

中英身勢語中的文化差異

從翻譯審美分析食品品牌名稱翻譯的原則及策略 跨文化交際中旅游英語菜式的翻譯

A Study of Hawthorne’s Notion of Science as Shown in “Rappaccini's Daughter” 從《刮痧》看中美家庭文化差異

兒童語言習得關鍵期假說的教育語言學重估 少兒英語語言學習策略調查與研究 經貿英語中的縮略語現象及其應用

Imagery Translation in Classical Chinese Poetry 中美人際關系分析

目的論視角下的幽默性語言翻譯研究—以劉炳善漢譯《伊利亞隨筆》為例 從認知語境的角度解讀《一個干凈明亮的地方》的隱含意義 《永別了,武器》的意象分析 《小婦人》中女性形象的分析 論“美國夢”對美國文學的影響

英國喜劇電影和美國喜劇電影的不同特點分析 “超人文化”的起源和會視角下的分析

基于認知語境的英語動物習語的理解策略研究——以“狗”的習語為例 接受美學視角下的《聲聲慢》英譯研究 解讀《金色筆記》中的女性主義

從合作原則的違反看小品“賣拐”中的幽默 非語言交際在國際商務談判中的運用

歸化與異化在文學翻譯中的融合應用——評《紅樓夢》兩英譯本中的習語 A Comparison of the English Color Terms 從《喜福會》中西文化的沖突與融合中看身份的尋求

Strategies of Vocabulary Teaching in Middle School English Class 分析廣告英語中的修辭手段

論中美飲食觀念與餐桌禮儀的差異

技術性貿易壁壘對中國外貿行業的影響—以CR法案為例 論《喜福會》中女性的反抗精神

從《瓦爾登湖》看梭羅的自然觀 英語教學中合作學習策略的初步研究 從美國總統就職演說看美國文化價值觀 英語廣告中雙關語的運用及翻譯研究 從概念隱喻看寓言的語篇連貫

淺議公示語的語言特點及其翻譯策略

The Social Significance of The Merchant of Venice from the Perspective of Modern Society 對《憤怒的葡萄》中圣經原型的分析

女性主義翻譯視角下《紫色》漢譯本對比研究 英語中無意歧義產生的原因及其解決方法

從《純真年代》中的女性角色看伊迪斯華頓的女性意識 英語專業全英原創畢業論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻者ID 有提示)

從《紅樓夢》兩個譯本論歸化翻譯和異化翻譯 44 《外婆的日常家當》中女性形象象征意義

從語境視角看英譯漢字幕翻譯——以《梅林傳奇》為例 46 《呼嘯山莊》中哥特式特征探析

A Contrastive Study of English and Chinese Gratitude Expressions 48 “哈利波特”系列與兒童心理學

從電影《碟中諜》系列探討美國式個人英雄主義 50 從“三美”原則分析中國古詩詞英譯技巧 51 《紫色》中的女性主義解讀 52 論修辭格在英語廣告中的運用

從人文主義角度解讀《失樂園》中撒旦的形象

Angel’s Face, Devil’s Heart—The Degeneration of Dorian Gray in The Picture of Dorian Gray 55 淺談中學英語教學中交際任務型教學活動的設計

莎士比亞悲劇人物的海明威式英雄特征——以《哈姆雷特》與《奧賽羅》為例 57 淺論中文商標的翻譯(開題報告+論)

初中英語寫作課堂中的教師書面反饋:教師自我評估與學生感知 59 教師角色的轉變與高中生英語自主學習能力的提高

An analysis of Female Images in The House on Mango Street from the Perspective of Feminism 61 教師在農村初中英語游戲教學中的角色分析--以某中學為例 62 笛福《魯賓遜漂流記》中魯賓遜形象解析 63 淺析《飄》中斯嘉麗的三次婚姻

偉大理想的毀滅——《遠大前程》和《了不起的蓋茨比》 65 “白+動詞”的語義及其英譯

跨文化視域中的英漢動物隱喻比較研究

比較《西游記》與《哈利?波特》中的英雄形象 68 從目的論看汽車廣告的翻譯策略 69 《吉檀迦利》中的泛神論思想 70 從跨文化角度看電影標題漢譯英

論凱瑟琳?曼斯菲爾德《幸福》中女性在兩性關系中的無助與反叛 72 不同國家的商務談判風格及其對策

解讀托尼?莫瑞森小說《所羅門之歌》中黑人身份的迷失與回歸 74 《在路上》:垮掉一代的反叛與追求 75 斯嘉麗:獨特的新女性

從《女勇士》中的女性形象看文化差異 77 商務英語信函中的禮貌原則

如何培養初中生開口說英語的習慣

對《湯姆叔叔的小屋》中人物的圣經原型解讀

活動教學法在農村初中英語教學中的應用——以新安中學為例 81 A Study of Neo-Classicism 82 從精神分析法角度分析《麥田里的守望者》中霍爾頓的成長

論《莎樂美》中主要人物的性格特征及他們分別所代表的的社會階層 84 女性哥特視角下的《蝴蝶夢》

英語專業全英原創畢業論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻者ID 有提示)

愛倫坡哥特式小說探析

論亨利?詹姆斯《貴婦畫像》中伊莎貝爾的兩次選擇

被忽略的人群--詹姆斯喬伊斯《都柏林人》女性角色分析 88 商標翻譯的本土化研究 89 魯迅對翻譯理論的重大貢獻 90 從文化角度談動物習語的翻譯

從《透明的東西》探討納博科夫的時間意識 92 用陌生化理論闡述《紅色手推車》的悲劇色彩 93 《簡愛》中女主人公的心路歷程 94 英文電影片名漢譯研究

On Emily Bronte's Self-realization Through the Characters in Wuthering Heights 96 從“啃老”現象看后啃老族的生活態度 97 淺析不同文化中的身勢語

從《篡奪》中看辛西婭奧茲克作品中的反偶像崇拜精神 99 論口譯中的跨文化意識

Color Words in Chinese and Western Literature 101 中西禮貌用語的語用對比研究

從動態對等角度分析中國旅游景點名稱英譯——以中國廬山網為例 103 英漢社交稱謂語的對比研究 104 會計英語縮略詞特點及翻譯研究 105 探析英語新聞報道中的委婉語

從海爾的品牌成功探討中國企業在全球化環境下的品牌戰略 107 從美學角度淺談英文電影片名的翻譯 108 中英日委婉語語言特征

The Inharmonious Elements in The Old Man and the Sea from an Ecological Perspective 110 The Charm of Female Independence in Jane Eyre 111 美國體育運動詞語對美國英語的影響及語用分析 112 《麥田里的守望者》中反叛精神分析

論羅伯特?佩恩?沃倫《國王的人馬》中對真理與自我認知的追求 114 中西方文化差異對商務談判的影響

Domestication and Foreignization in Idioms Translation 116 國際商務英語合同翻譯策略研究 117 從圣誕節和春節看中西方文化差異 118 《呼嘯山莊》中女主人公人物分析 119 中西文化差異在家庭教育中的體現 120 《周六夜現場》的幽默剖析

言語行為理論在戲劇翻譯中的應用:以《雷雨》為例 122 《我,機器人》中蘇珊?卡爾文的女性角色分析 123 中西方酒類廣告的文化互文性研究

從《紅字》看霍桑對清教主義的批判與妥協 125 淺談簡?奧斯丁的婚姻觀在《勸導》中的體現 126 杰克的悲劇與海明威的世界觀 127 論《野性的呼喚》中的自然主義 128 從曼諾林角度研究圣地亞哥形象

英語專業全英原創畢業論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻者ID 有提示)

淺析《格列佛游記》中的烏托邦主題 130 《理智與情感》的現實主義特征 131 從翻譯美學探究散文英譯

矛盾與掙扎的悲劇——淺析《獻給艾米麗的玫瑰》中的主人公艾米麗 133 《動物農莊》的極權主義的研究 134 《喧嘩與騷動》中的現代主義 135 英文電影名漢譯中的功能對等 136 論《科利奧蘭納斯》的政治悲劇 137

從功利主義角度分析查爾斯?狄更斯《艱難時世》中露易莎和湯姆的教育悲劇 139 從許淵沖的“三美”原則論李白詩歌的翻譯 140 《阿甘正傳》——美國傳統價值觀的回歸 141 瑪莎?諾曼戲劇中的母女關系研究

簡析《卡斯特橋市長》中亨查德的悲劇命運 143 論狄更斯《霧都孤兒》中的批判現實主義

翻譯“忠實”新解——兼評《傲慢與偏見》譯本 145 中英稱謂語的文化差異及其翻譯

中國文化特色詞匯的音譯與中國文化的傳播 147 論現實主義在《野性的呼喚》中的體現 148 模糊語言在商務英語溝通中的語用功能

從禮貌原則分析美國總統就職演說辭的語用特色 150 愛默生的自然觀--生態批評視域下的《論自然》 151 文化差異對中美商務談判的影響 152 淺析《還鄉》中游苔莎的悲劇根源 153 淺析中國時政術語的常用英譯方法 154 《德伯家的苔絲》中的意象分析

155 簡?奧斯汀《曼斯菲爾德莊園》中女性角色的地位分析 156 淺析“蘋果”廣告中的文化因素 157 《紅樓夢》楊霍兩譯本建筑名比較

158 從E.B.懷特的三部兒童文學作品看模糊敘事藝術

159 從《湯姆叔叔的小屋》看基督教對美國黑奴的精神救贖 160 對《斯佳麗》中生態女權主義的解讀 161 模因論指導下的英語習語漢譯 162 淺析《紅字》中丁梅斯代爾的掙扎 163 論《寵兒》中象征主義的運用

164 General Principles and Features of Legal English Translation 165 現代社會的荒誕性——從黑色幽默解讀《毛猿》 166 試論《出獄》中“房子”的意象 167 Foreign Brands Translated in Chinese 168 The Relationship Between Oscar Wilde and Dorian Gray 169 尋找自我——從女性意識角度解讀《覺醒》 170 論中文電視欄目名稱的英語翻譯

171 A Brief Study of the Causes of Emily’s Tragedy in A Rose for Emily 172 《好人難尋》的冷漠主題分析

英語專業全英原創畢業論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻者ID 有提示)

173 英語委婉語在英語教學中的應用

174 論禮貌制約下You-attitude在英語商務信函中的用法

175 An Analysis of the Characters in the Call of the Wild from the Perspective of Social Darwinism 176 項目教學法在英語寫作課中的應用 177 論模糊語言在廣告英語中的功能與運用 178 年世博會吉祥物所體現的中國元素 179

180 閱讀中的英語詞匯教學策略 181 抽象名詞詞義內涵及其翻譯策略

182 A Study on Chinglish of EFL Learners in Junior High Schools in China 183 從校園暴力看美國槍支文化

184 英漢詩歌中“月”意象的認知解讀 185 NBA和CBA的文化差異分析 186 《野性的呼喚》中的自然主義

187 A Comparison of the English Color Terms 188 從功能對等理論談漢語成語的英譯 189 論貧困對簡愛性格發展的影響 190 英語委婉語及其翻譯

191 《論語》中“孝”的英譯——基于《論語》兩個英譯本的對比研究 192 試論英語學習中的動機

193 淺析中文商標詞英譯的原則和方法

194 從美國電影中透視個人主義:以《當幸福來敲門》為例 195 基于關聯理論的英式幽默研究--以《哈利?波特》為例 196 論廣告定位中的文化沖突及對策

197 The Same Experience, Different Life—The Comparison between Jane Eyre and Lin Daiyu 198 A Comparison of the English Color Terms 199 試論金融英語詞匯的特點與翻譯

200 淺析《德伯家的苔絲》中苔絲的悲慘命運

第五篇:言語交際教學輔導5:修辭格的運用(下)

四 川 廣 播 電 視 大 學

《言語交際》單元輔導(5)

責任教師:吳會靈 第五章

修辭格的運用(下)

一、修辭格的區別

(一)借喻與借代的區別

分析:借喻與借代修辭手法,稍不留心,就容易誤斷,二者有相似點和不同點: 借喻是本體和比喻詞都不出現,直接用喻體代替本體的一種比喻方式。借代就是不直接說出要表現的對象,而用與這個對象密切相關的其他事物來代替的修辭方法。

相似點:它們都用一事物代替另一事物,事物本體不出現。

不同點:①借喻是比喻的一種,被比與用來作比的兩個事物之間有相似點,沒有相關性,借喻的作用是“比喻”,雖然也有代替的作用,但總是喻中有代。因而本體、喻體之間即使沒有喻詞“像”也可以加“像”字,換成明喻。②借代是用相關的事物來替代所要表達的事物,借代的作用是“稱代”,即直接把借體稱力本體,其只代不喻,本體與借體之間沒有相似點,只有相關性,這是構成借代的基礎,即要求借體和本體的某些方面的相似。因而不能加“像”字換成明喻。例如,“有缺點的戰士終究是戰士,完美的蒼蠅也終究不過是蒼蠅”中的“完美的蒼蠅”就是借喻,喻指那些反動的家伙。換成明喻,可以寫成“反動的家伙像蒼蠅”的形式。“百年積弱嘆華歲,八載干戈仗延安”中的“干戈”、“延安”就是借代,“干戈”代抗日戰爭,“延安”代中國共產黨,這是用具體的事物代抽象的事物,是不能換成明喻的。如用“抗日戰爭像干戈”,“中國共產黨像延安”予以表述就鬧笑話了。它們之所以能替代,是因為本體、借體有密切的相關性:干戈為武器,與戰爭有關;延安為革命圣地,與中國共產黨有關。

思考:什么是相似點?

“什么是相似點”這個問題教材上并沒有直接講述,但其意思在教材中已經有所體現,我們可以思考一下,自己歸納出來。我們認為,相似點是作者引起聯想并構成比喻的基礎,是喻體和本體之間的內在的、本質的聯系。兩個性質完全不同的事物能夠聯系在一起構成比喻,最根本的原因就在于二者的相似性,這是構成比喻的基礎。本體和喻體之間沒有相似點,或者相似點不明確,就不能構成比喻,即使構成比喻別人也無法理解。

(二)比喻和比擬的不同點。

比喻俗稱打比方,就是利用事物之間的相似點,用乙事物來描繪所要表現的甲事物。比擬就是比物當作人,把人當作物,或者把此物當作彼物來描寫的修辭方法。

比擬中,本體和“擬體”彼此交融,渾然~體,本體必須出現,“擬體”一般不出現;比喻的本體和喻體一主一從,本體或現或不現,而喻體必須出現。

比喻和比擬,都是加強語言形象性的修辭手段,但它們是兩種不同的修辭方式。初中教材中說:“比喻重在?喻?、即以甲事物晚乙事物,甲乙兩物有主有從;比擬重在?擬?,即將甲事物當作乙事物,甲乙兩事物彼此相融,渾然一體。”這僅是一種概括性的區別原則,我以為必須作進—步的全體闡釋。

1、比喻與比擬的性質不同、作用不同。比喻是用與本體事物有相似點的另一事物作比,也就是打比方;一定得有相似點,通過相似點使本體同喻體聯系起來,喚起人們的聯想,使人更具體地惑知事物。比擬即模擬,它是用乙事物具有的特性(包括稱渭、動作、行為等)寫甲事物,或者說是把乙事物的特性“強加于甲事物。乙事物—般是有生命力的,能活動,有感情的;它比甲事物具體實在,于是本來較抽象、不太實在的事物變得具體實在了,當然就增添了語言的生動性。由此可見,比喻強調的是甲乙兩物的相似性,比喻是用喻體比方本體,重點在“喻”。而比擬卻是仿照“擬體”(被模擬的事物)的特征摸寫本體,重點在擬;利用它們之間的不同特性,使兩體融為一體,這是區別比喻和比擬最重要的標志。請看如下例句:

(1)故人已經成為甕中之鱉,不好玫暫且圍著算了。(徐海東《奠基禮》)

(2)他確乎有點像一橡樹,堅壯、沉默,而又有生氣。(老舍《駱駝祥子》)

(3)月亮一露面,滿天的星星驚散了。(楊朔《金字塔夜月》)

(4)真理它卻不會彎腰。(臧克家《勝利的狂飚》)

例(1)取甕中之鱉待擒這一點說明敵人當時的處境,二者有相似點,能給人具體形象的感受,這是比喻。例(2)從樹的外形特點聯想到樣子的外貌、氣質特征,兩者有相似點,也屬比喻。例(3)“月亮”、“星星”本是無生物,并無“露面”、“驚散”這樣的特征,現以生物的特征描寫它們.只是為了讓其情態逼真,躍然紙上,這是比擬。例(4)將無形的抽象物“真理”人格化、形象化,也屬比擬。

2、比喻與比擬的句式結構不同。比喻句由本體、喻體和喻詞三部分組成。借喻雖然不出現喻詞和本體,但可以變換為有喻詞和本體的明喻、暗喻。不管是哪一種比喻,始終都有喻體;比擬句主要是借助想象,將本體模擬為人的或物的某種行為、動作或情態,不論是擬人,還是擬物,始終都無擬體。例如“東西長安街成了喧騰的大誨”(袁鷹《十月長安街》)。這是暗喻、由本體(長安街)、喻體(大海)、喻詞(成)構成,又如“我們之聞已經隔了一層可悲的厚障壁了”(魯迅(故鄉))。這是借蝓,借“厚障壁”比喻“我”與閏土之間形成的隔閡。它把本體和喻詞都隱去了,只用喻體代替本體。另如“波浪一邊歌唱一邊沖向高空去迎接那雷聲”(高爾基《海燕》)。這卻是擬人句,將“波浪”當作人描寫,賦予它一些人的動作和思想感情。

比喻和比擬雖然是兩種常見而又容易混淆的修辭格,但只要我們把握了區分兩者的要領,就會一目了然。

(三)對比和對偶的區別

對比和對偶是兩種不同的修辭方式。對比就是把兩種相反、相對立的事物或同一事物相反相對的兩個方面加以對照、比較,突出雙方面的特征。對偶就是把結構相同相近、字數相等、意義相關、平仄對立的兩個句子或者短語,排列組合在一起的修辭方法。

對比的特點是比較,它注重于不同事物和同一事物的不同方面的意義上的比較,而不管其結構形式換言之,對比突出的是內容上的對立;對偶的基本特點是形式上的對稱,它注重結構相應,字數相等換言之,對偶突出的是形式上的對稱。對偶必須是兩兩兩對,而對比有時則可以是多項相比。如上面提到的《鳳陽民歌》。

如果從形式上看,是對稱的,而從意義上看又是比較的,那么就是對比對偶的兼格。在許多情況下,對比對偶都存在于同一客體之中。例如:

①戰士軍前半生死,美人帳下猶歌舞。(唐·高適《燕歌行》)②屈平辭賦懸日月,楚王臺榭空山丘。(李白《江上吟》)③朱門酒肉臭,路有凍死骨。

(4)對偶里的“反對”(如“橫眉冷對千夫指,俯首甘為孺子牛”)就意義說是對比,就形式說是對偶,這是修辭手法的兼類現象。

(四)層遞和排比的區別

排比是連續使用三個以上結構一致、語氣相同、意思相關的句子或短語的修辭方法。層遞是連續使用三個或三個以上的詞語、短期培訓語或句子構成的項目,按照表達內容的范圍大小、程度高低、數量多少等邏輯順序排列的修辭方法。

排比如:這是一幅多么令人辛酸、令人惻隱、令人悲痛的情景,又是一種多么令人羨艷、令人神往、令人敬仰的品格。(排比)(范曾《梵 高的墳塋》)

層遞如:彼以堅苦忍耐之力,冒其逆而突過之,而后得從容以進度其順。我則或一日而返焉,或二三日而返焉,或五六日而返焉,故彼岸終不可達也。(對比、逐層遞進)(梁啟超《論毅力》)

層遞和排比往往都由三項以上構成,各句之間往往都有共同的詞語,兩種修辭方式十分相似。但它們還是有區別的。其區別主要表現在:

1、二者的表達內容不同。

層遞敘述或者說明的各項事物,在內容的排列上是逐層遞升或遞降的,各項內容具有層級性,呈縱式階梯關系;而排比所敘述或說明的各項則是相關相似的幾個事物或同一事物的幾個方面,它們之間是橫式并列關系,沒有明顯的層級性。

2、形式不同。

層遞不要求結構形式的相同或相似,也不必一定使用提挈語;而排比的結構必須相同或相似,不相似的要用提挈語串聯起來。

3、修辭作用不同。

層遞的作用是使語言產生層級美,增強語句的深刻性;而排比的作用在于增強語勢,加強節奏感,提高語言表達能力。

4、著重點不同。

層遞著重于內容意義關系的特點,而排比著重于結構形式的特點。

5、層遞的內容可以用排比的形式表達,但排比不一定有層遞的內容。如果從句式結構上看是排比,從內容上看又有明顯的遞升或遞降關系的,這種情況可以看作是排比兼層遞。如:

這種作風,拿了律己,則害了自己;拿了教人,則害了別人;拿了指導革命,則害了革命。(毛澤東《改造我們的學習》)

(五)襯托與對比的區別

襯托就是把兩個相關或者相對的事物或者同一事物的兩個方面放在一起,互相襯托、互相對照、互相比較,以突出事物特點、說明道理的修辭方法。

對比就是把兩種相反、相對立的事物或同一事物相反相對的兩個方面加以對照、比較,突出雙方面的特征。

襯托與對比的區別主要有以下三點:

1、構成的基礎不同。

襯托由有主從關系的兩個事物或者一個事物的兩個方面構成;而構成對比的兩個事物或者一個事物的兩個方面則無主從關系。

2、修辭作用不同。

襯托的作用是以陪襯的事物來突出被襯托的主體事物,表達強烈的思想感情,深化中心思想;而對比的作用則是通過兩個事物或一個事物兩個方面的比較,達到相得益彰的效果。

3、襯托可以不出現本體,只出現襯體,如《祝福》中的最后一段;而對比的雙方必須都出現。

(六)反復和排比的區別

反復就是根據表達需要,有意重復使用同一詞語、短語、句子以突出強調語意信息的修辭方法。例如:“盼望著,盼望著,東風來了,春天的腳步近了。”

排比是連續使用三個以上結構一致、語氣相同、意思相關的句子或短語的修辭方法。“假山怪石,花壇盆景,藤蘿翠竹,點綴其間。”

反復常與排比合用,但反復和排比畢竟是兩種不同的修辭手法。它們的區別是:

1、著眼點不同。

反復著眼于詞語或句子的相同,而排比則著眼于結構的相同或相似、意義相近、語氣一致。當然語句相同的,其結構必然相同,但結構相同的,語句卻不一定相同,這是區別反復和排比的基礎。如果幾個結構相同或相似的平行句中,有相同的詞或短語,那相同的詞或短語是反復,幾個平行的語句則是排比。這應該看作是反復與排比的兼用;沒有相同的詞語的則是單純的排比。

2、對象范圍不同。

構成排比的各項必須是連續的,反復則可以是連續的,也可以是間隔的;排比一般有幾個短語或分句構成,而反復則沒有這個限制,可以是一個詞語的連續反復,還可以是隔句隔段的間隔反復。

3、作用不同。

反復的主要修辭作用是強調或突出,排比的主要修辭作用是增強語勢。

有時反復和排比兩種修辭方法也可以交織在一起。例如:“狂風吹不倒它,洪水淹不沒它,嚴寒嚴寒凍不死它,干旱旱不壞它。”這個排比句,描寫松樹頑強的生命力,其中“它”也用了反復的修辭方法。

(七)設問與反問的區別。

設問是言語表達中為了強調信息或者引人注意而故意設置一個問題,然后自己回答的修辭方法。

反問是用疑問句的形式表達確定的內容的修辭方法。

1.設問不表示肯定什么或否定什么,而反問明確地表示肯定或否定的內容;

2.設問主要是提出問題,引起注意,啟發思考,而反問主要是加強語氣,用確定的語氣表明作者自己的思想。

3.設問一般是需要發話人自己回答的,反問不需要發話人自己回答。

例如:“現在我們要向外國學習,將來我們從落后轉化為先進了,還要不要學呢?那個時候,外國仍然有許多值得學習的好東西,我們仍然要向人家學習。這有什么不好呢?”這幾句話中,既用了設問(前一問),又用了反問(后一問)

(八)頂真和回環

頂真就是用前面句子末尾的成分作為后面句子開頭的成分,前后相續,上遞下接,環環相扣,以突出事物之間的聯系的修辭方法。

回環也叫回文,是用前句的材料,顛倒順序,構成后一個句子的修辭方法。

兩者在頭尾頂接這一點上相似,但又有根本上的不同。

頂真是反映事物間的順接或聯結關系的,它從一個事物到另一個事物,順連而下,不是遞升或遞降的關系(這又與層遞不同)。

回環是在詞語相同的情況下,巧妙地調遣它們,利用它們不同結構關系的不同含義形成回環往復的語言形式,從甲事物到乙事物,又從乙事物到甲事物。有的反映事物之間相互依存或密切關聯的關系。

頂真如:上級精神有一半聽不懂,聽得懂的有一半不理解,理解的有一半不會做,會做的有一半沒效果,有效果的有一半沒受表揚,受表揚的全都遭到群眾堅決反對。(手機短信)

評:這是一則流行的手機短信,雖有一定的調侃色彩,但是其利用頂真往深層推斷,雖然推斷的結果出乎意料,可它對于一些領導干部只善于發號施令,不關心群眾痛癢的做法所進行的善意的諷刺批評,還是引人深思的。回環如:來者不善,善者不來。

每一個句子完全可以順讀倒讀,前一句倒讀構成后一句。

(九)雙關和歧義有何區別?

雙關與歧義不同。雙關是一種表達技巧,是發話人主動設置的,是有意地在表面上表達一種意思的時候,暗地里還有另外一種意思,而后者才是表達者的真正用意。不過不能理解后一層意思的人,不影響理解這句話的字面意義。但歧義不同,它是表達者無意產生的一種消極現象,它所表達的兩種意義存在于話語表面,而且這兩個意義會讓接受者無所適從。如果不是有特殊的目的(如欺騙等)的話,歧義是應該避免的。

例1:總而言之,所有喂過豬的知青都喜歡它,喜歡它特立獨行的派頭兒,還說它活得瀟灑。但老鄉們就不那么浪漫,人們說,這豬不正經。(擬人、語意雙關)(王小波《一只特立獨行的豬》)

二、修辭格的綜合運用:

(一)修辭格的兼用

修辭格兼用是修辭格綜合運用的形式之

一、同一個語言片段如果同時使用兩個以上的辭格,幾種辭格就會形成交叉關系,表達效果也會彼此融合。老舍先生的《駱駝祥子》中有這樣一句話:“天氣熱得發了狂。”夸張和擬人兼用。這句話用“熱得發了狂”形容天氣熱,用了夸張的手法;說天氣“發了狂”又把天氣當作人來寫,是擬人。這個句子是修辭格的兼用的典型例子。下面這些句子也都運用了修辭格兼用的方法:

①嘩嘩嘩,浪花跑去又跑來,像一群淘氣的娃娃。(《浪花》)

②背上的槍和子彈,就像一座山似的,壓得喘不過氣來。(《草地夜行》)

③桂林的山真奇啊,像老人,像巨象,像駱駝??(《桂林山水》)

例句①把浪花當作人來寫,是擬人;浪花“跑去又跑來”與娃娃的“淘氣”相似,通過“像”構成明喻,是擬人與比喻的兼用。例句②把戰士背上的“槍和子彈”比作“山”,這既是形象的比喻,也是戰士負重感覺上的夸張,是比喻與夸張的兼用。例句③把桂林的山比作老人、巨象、駱駝,是比喻,一連串的比喻又構成排比,是比喻與排比的兼用。

(二)連用———個語句中接連使用了兩個以上的不同辭格。例如:“日出江花紅勝火,春來江水綠如藍”這是革命的春天,這是人民的春天,這是科學的春天!讓我們張開雙臂,熱烈地擁抱這個春天吧!(《科學的春天》)先引用、再排比、后擬人聯用。

(三)套用——一個語句,從總的來看用了某種辭格,而分解開來看,其中又包含著其它辭格。例如:在那天邊隱約閃亮的不就是黃河?那在山腳纏繞不斷的自然是汶河;那拱衛在泰山膝蓋下的無數小饅頭,卻是沮淶山等著名的山嶺。(《泰山極頂》)排比中套用反問、比喻、擬人、夸張。

三、怎樣從綜合運用的角度分析語句中的的修辭格。

首先應掌握辭格綜合運用的知識。辭格的綜合運用方式有三種:辭格的連用、套用、兼用。(具體內容看教材詳述)

其次要注意答題的技巧,也就是分析的方法、敘述的順序。

第一步,拿到一段文字,先看一看,能不能用上面三種方式中的其中一種方式概括。如果不能概括的話,應劃分為幾個語段,使每個語段都能用一種方式概括。

第二步,概括之后分別詳細敘述。如果是辭格的連用,要指出是什么辭格的連用。如果是套用,要指出從總體看是什么辭格,里面又套了什么辭格。如果是辭格的兼用,也要具體指出是兼用的什么辭格。

下面舉些例子加以分析,請大家在閱讀時注意分析的方法。

(1)《于無聲處》是以何是非目睹諸人走出和接著來到的一聲響雷終場的。親屬“走了”,群眾“走了”,他們橫行霸道的歷史也“走了”,剩下的只是“四人幫”這樣一伙立刻就要被人民審判的向隅而泣的可憐蟲。

歷史‘走了’”是拈連,“可憐蟲”是比喻。這是拈連和比喻的連用。

(2)提高要有一個基礎。比如一桶水,不是從地上提高,難道是從空中去提高嗎?(毛澤東《在延安文藝座談會上的講話》)

從整體來看是比喻,但比喻中又包含反問。這是比喻中套用了反問。

(3)桃樹、杏樹、梨樹,你不讓我,我不讓你,都開滿了花趕趟兒。紅的像火,粉的像霞,白的像雪。(朱自清《春》)

這個語言片斷中“你不讓我,我不讓你,都開滿了花趕趟兒”是比擬里套用回文。后一句“紅的像火,粉的像霞,白的像雪”是由三個明喻構成的排比,屬辭格的兼用。

(4)他贏而又贏,銅錢變成角洋,角洋變成了大洋,大洋又成了疊。(魯迅《阿Q正傳》)從內容上看是層遞,從格式上看是頂針,同時也形成了排比。因此這例是層遞、頂針和排比三種辭格的兼用。

(5)春分剛剛過去,清明即將到來。“日出江花紅勝火,春來江水綠如藍。”這是革命的春天,這是人民的春天,這是科學的春天!讓我們張開雙臂,熱烈地擁抱這個春天吧!(郭沫若《科學的春天》)

“春分剛剛過去,清明即將到來。”是對偶,“日出江花紅勝火,春來江水綠如藍。”是引用,“這是革命的春天,這是人民的春天,這是科學的春天!”是排比,“讓我們張開雙臂,熱烈地擁抱這個春天吧!”是比擬。從整體來看是辭格的連用。

下載關聯理論下言語交際中的謊言研究范文word格式文檔
下載關聯理論下言語交際中的謊言研究范文.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    淺談醫患交際中的言語行為特征

    淺談醫患交際言語中的言語行為特征 朱麗萍 候曉靜 (泰州職業技術學院基礎部,江蘇 225300) 【摘要】:言語行為理論是語用學的核心理論,醫患交際能力的培養的目的是使醫類學生在......

    兩性言語交際中禮貌原則的應用

    摘要: 本文根據Leech所提出的禮貌原則對男女兩性言語交際行為進行了分析, 旨在提高人們對性別言語差異的認識, 使兩性能得體地進行交際。 關鍵詞: 禮貌原則; 男女兩性; 言語......

    非言語交際下的中俄語言的文化差異對比

    非言語交際下的中俄語言的文化差異對比 弗洛伊德說過:所有凡人掩蓋不了自己,如果他口唇靜止,手指在輕輕擊節,則秘密會從他的每個毛孔中流溢出來。手勢語屬于非言語交際的一種,是......

    關聯理論在高中英語閱讀教學中的應用

    摘要:Sperber 和 Wilson 提出的關聯理論揭示了人們如何在會話理解過程中根據事物的關聯性組織語境,把新信息和已有信息聯系起來,得出符合邏輯的結論,它肯定了認知主體、人的心理......

    關聯理論下微信文章標題的語用分析

    關聯理論下微信文章標題的語用分析 摘要:微信標題在微信文章中占據著重要地位,精彩的標題是微信文章魅力形成的重要條件。讀者閱讀標題的過程也可以說是他和作者交流互動的過......

    非言語交際中的中日文化差異論文425

    平頂山學院2012屆本科生畢業論文非語言交際中的中日文化差異 宋蘭蘭 引言 非言語交際是指言語行為以外的所有交際行為,是個人發出的有可能在他人頭腦里產生意義的非言語暗示......

    低年級中重度智障學生言語康復訓練研究

    《低年級中重度智障學生言語康復訓練研究》開題報告一、課題提出的背景 語言是人們交流思想和相互交際的工具,具有極其重要的社會功能。作為培智學校教育工作者,我們深刻認識......

    生命周期理論下住宅建筑節能策略研究

    生命周期視野下住宅建筑節能策略研究 摘要:本文分析了生命周期視野下住宅建筑能源消耗的基本構成,探討了節能推廣應用面臨的挑戰,并提出了相應的對策建議。 關鍵詞:生命周期;住宅......

主站蜘蛛池模板: 国产精品一区在线蜜臀| 无码国产精成人午夜视频一区二区| 亚洲国产精品一区二区动图| 国精品人妻无码一区免费视频电影| 亚洲综合无码一区二区痴汉| 熟女少妇在线视频播放| 一边摸一边做爽的视频17国产| 暴力调教一区二区三区| 国产精品视频一区国模私拍| 天干天干天啪啪夜爽爽av| 国产日韩欧美亚洲精品中字| 久久久国产精华特点| 国产黄a三级三级三级| 最大胆裸体人体牲交免费| 国产免费人成在线视频app| 色橹橹欧美在线观看视频高清| 精品水蜜桃久久久久久久| 亚洲а∨天堂久久精品9966| 国产偷国产偷亚洲高清app| 在线观看国产网址你懂的| 精品偷拍一区二区三区在线看| 大伊香蕉av最新播放| 久久大香香蕉国产免费网vrr| 国产精品永久视频免费| 久久久久久久久久久大尺度免费视频| 精品无码久久久久久久久久| 东京热无码人妻系列综合网站| 老头巨大挺进莹莹的体内免费视频| 国产成人 综合 亚洲欧美| 无码人妻丰满熟妇啪啪区日韩久久| 亚洲av无码乱码国产精品久久| 久久久婷婷五月亚洲97色| 丝袜美腿一区二区三区| 手机看片国产av无码| 女人下面毛多水多视频| 亚洲gv天堂无码男同在线观看| 国产精品人成视频免费播放| 国产精品涩涩涩视频网站| 九九九九精品视频在线观看| 久久久久久久性潮| 国产亚洲精品品视频在线|