久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

2010MTI翻譯考試回憶

時間:2019-05-14 18:11:56下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《2010MTI翻譯考試回憶》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《2010MTI翻譯考試回憶》。

第一篇:2010MTI翻譯考試回憶

MTI考試真題回憶筆記

摘自網友MTI考試討論

發布時間:2011-04-06 發布人:mti.fltrp.com

如何準備翻譯考試這個是大問題,推薦你熟讀經典,用精讀的心態仔細揣摩中國作家或翻譯家的著作,比如張培基的散文翻譯,還有劉士聰的108篇散文翻譯等都可以拿來細讀,鳳凰出版社前年和去年也出了一套翻譯系列叢書,還有上海外語教育出版社的本科翻譯教材系列也是針對這個專業最新出版的,讀這些書從中提煉出自己的心得,勤于動口,勤于練筆,平時多關注世界風云和中國動態,因為現在越來越強調翻譯要為中國文化和經濟走出去的戰略服務了,大多數大學都在在研究生入學考試中突出實用翻譯這一部分內容.前一段時間,外研社推出了翻譯系列用書,市面上權威的口譯類專業教材也主要出自這兩家,總體數量并不是很多,外教社的引進的多是原版教材,因此,你到當地最大的綜合書店里坐下來按照分類,有重點的看看就好了.另外,《中國翻譯》是一本很好的翻譯理論和學習的雜志,由中國譯協主辦,強烈推薦,另外還有一些好的報刊雜志,比如由上海外國語大學高級翻譯學院主辦的《東方翻譯》去年剛剛創刊,也是一本理論與實戰并用的好雜志,如果想報考上外,這本雜志應當重點關注。其他的如《上海翻譯》也不錯,《經濟學人》《China Daily》(中國日報)《Global Times》(環球時報)等都可以拿來練習視譯筆譯和口頭翻譯。

其他相關的參考書也一并列舉出來,可以選擇其中感興趣的細細閱讀:

1,英語誦讀經典I,II 中國對外翻譯出版公司

這兩本書翻譯譯文的質量很高,我也親自都練習了,建議初練的童鞋不要看,先研究完了張培基的散文在親自翻譯者兩本書

2,葉子南的《高級英漢翻譯理論與實踐》

這個是北外高翻考試規定的數目,個人感覺寫的很好

3, 喬龍寶的《英文散文佳作賞析與翻譯》封面上紫色的。亞馬遜買的 這本書前面的解析很好

4許淵沖的唐詩翻譯也可以看看

5,劉士聰的散文翻譯,比如:《漢英·英漢美文翻譯與鑒賞》

6,《英語名篇名段背誦精華》,《別停下生命的腳步》這幾本個人覺得值適合看看。還有一本很好《名作精譯--《中國翻譯》漢譯英選萃》:青島出版社翻譯叢書

資料整理者注:《韓素音青年翻譯獎競賽作品與評析》

廈門大學2010年翻譯碩士MTI考試試題回憶時間:2010-01-29

1)翻譯碩士英語:

詞匯和語法,30分,包括改錯、近義詞替換(單選)和單選。改錯10題,每個1分,不難,與八級相當。近義詞替換20題,10分,感覺前十題的詞匯難度較高,屬八級較高端詞匯,后十題較易,專四水平。單選難度不大,只有個別難題。

閱讀四篇,40分。感覺是難度遞減,第一篇最晦澀。篇幅:B5紙一面,貌似小5號字體,(第四篇約3/5面)。前三篇是講社科人文,最后一篇是科技。題型是每篇閱讀四個單選和一個summary。這份卷子的難度就體現在閱讀上了。

寫作:你認為作為一個專業翻譯需要具備什么能力,400詞。

2)翻譯基礎:

英語詞匯翻譯:15個15分。個人感覺這是考卷里最難的。能記得有Neet,unfriend,somebody's cup of tea,give the floor to,the in-thing,Arbor Day,infortainment(可能記錯了)。

漢語詞匯翻譯:15個15分。這個部分感覺很簡單,有前蘇聯,打造知名品牌,老人節,中國十佳宜居城市、晚婚晚育等。英譯漢:題目比較簡單,是一篇分析金融危機導致國內需求下降的分析,篇幅也不長,B5紙3/4面吧。

漢譯英:題目也不難,二三百字左右。講的是宗教對西方民主政治的影響。單詞有新教,東正教等。

總體來說這是專業課中最簡單的一門,時間也較寬裕。

3)百科知識與漢語寫作:

百科知識類似知識問答。25題每題2分。比如:世界最長的河流是什么?英國的國花是什么?魏格納提出了什么假說?植物學奠基人林奈是哪國人?英國最高司法機關是什么?英國詩歌之父是誰?世貿組織總部在哪?明代××××畫是誰畫的?《×××××》是誰寫的?聯合國哪年成立的?

鋼琴詩人是誰?英國下院別稱?

感覺就是很廣很雜,靠平常積累,八級的人文知識還是有用的。

應用文寫作:寫一篇在大一新生的歡迎典禮上的演講稿。

命題作文:請以“第三人稱”為題寫一篇命題作文論證“事實上,很多嚴重的事情,如果用第三人稱講述,說一遍,再說一遍,一遍一遍重復就能大事化小,小事化了。”

南京大學2010年翻譯碩士

我是翻譯碩士MTI群里的leo。由于前幾天上不了網,就沒能及時把今年南大MTI的試題回憶總結一下。今天家里剛按上寬帶,我就跑過來把上周的考試情況說一下。

第一科政治沒有什么好說的,應該不算難。

第二科是英語基礎。南大的基礎卷沒有采用MTI委員會提供的樣題題型,而是與往年學術碩士入學考試的基礎英語試卷題型相似,只不過少了那50分的翻譯。

具體題型包括: 一,改錯題,10道題,每道1.5分,要求先把原句抄到答題紙上然后再進行修改,這個倒挺出乎意料,難道抄上去不改也會給0.5分?改錯題看似簡單,但卻是很考察基礎的一道題目,比如第1道,原句大致是An important information I got from him is our teacher's marriage.一般能馬上看出information是不可數名詞,但具體怎么改呢,我剛開始在其之前加上piece of,但是,復查的時候發現這樣改不夠簡練,然后一想,就把information改成message了,雖然題目沒有對改動的幅度進行說明,但我覺得這樣改比之前那個版本更精練。后面的錯誤包括單復數錯誤,動詞時態錯誤,介詞搭配錯誤等等。總之,如果基礎不扎實,再加上不仔細,很可能在這里丟分。

二,閱讀題,占整個100分的試卷的55%,卻只有一篇文章,我之前做過南大學術碩士入學基礎英語卷,所以盡管如此,我也沒有太慌,只是文章內容卻是有點晦澀,剛看第一遍讓人云里霧里,多看幾遍就能梳理明白,反正時間還算充裕。閱讀題目叫The Archaic Smile,總感覺之前在哪看過。題型包括,給同義詞并標出段落出處,讓從原文找出其對應詞,10個每題1分。然后是5個詞選出正確的解釋,簡單,共5分。然后是10道閱讀選擇題,每題3分,而且每道題都有5個選項,但這些都是紙老虎,題目都不需要自己的理解和推理,只要能夠在原文即使找出出處便能選出,但題目不是按照在文章出現的順序編排的,做題時耐心點便好。最后一道題是對文章中一首李白的詩進行理解,65字以內,10分。詩是關于藝術的artistic effect,我要說明的是題目要求用自己的語言理解,雖然文章中有對題目的直接暗示,但如果照搬原文,肯定不會得高分的,這是陷阱,也是變相考察語言表達能力的。

三,作文題。是關于灰姑娘故事的爭論。有人說她最后的命運轉變時她懷有希望不放棄的回報,有人說這個故事告訴我們要耐心等待外界的幫助,說說你的觀點并要求對你反對的觀點進行駁斥。只要嚴格按照題目的要求,不能落下要點,比如對反對觀點的回應,考察了我們的critical thinking.然后是語言地道,流暢,thesis statement和topic sentence都要清楚。

第三科是翻譯。前面是30個term的翻譯,15個漢譯英,15個英譯漢,比樣題的簡單點,但個別還是挺棘手的。詞語大致有安居工程,知識產權等,不一一詳述了,這個靠大家平時的積累加上運氣。說到運氣,我還真靠運氣蒙對一個,有個term是Al Nino,我一看有點蒙,感覺自己肯定不會,但是,回頭把這個詞語讀了一下,一下子恍然大悟,這不是厄爾尼諾嘛,哈哈,考完回來一查果然是,所以大家考試的時候一定要沉著應對,不要輕易放棄每道題。然后就是一篇英譯漢,一篇漢譯英,總的來說,題目不難,沒有文學翻譯。英譯漢時關于Thanksgiving的,然后文章不是簡單的說明文,而是把它與美國人的emotion聯系起來,文章部分由口語化表達,翻譯的時候注意下對應處理便好。漢譯英是關于科技革命的,說它給人帶來的好處,以及我們應該注意的消極的一面,只要把術語對應準確,句式在嚴謹點,也沒啥太大問題,難點的表達有給予。。更多的人到關懷,可以說成give...more human consideration,如此。

最后一科是百科知識與漢語寫作,題型與樣題一模一樣。前面25個名詞解釋,共50分,參考有個專門介紹百科知識的帖子。應用文450字,40分,是讓任選中國的一個旅游景區進行介紹,我寫四川臥龍大熊貓保護基地了,哈哈,老師也許會以為我是四川人。最后大作文是議論文,最少800字,60分,題目是論通俗文化,任選角度。這個題目倒不會讓人出乎意料,因為南大英語系很注重學生文化修為和理解。我從人們對通俗文化的誤解講起,論點很明確,通俗文化應該得到提倡,之所以有些人反對它,是引文他們沒有真正理解通俗文化的含義和社會作用,將其與鄙俗文化混淆。然后運用舉例論證和對比論證進行議論,可謂是一氣喝成。

波蘭的鋼琴詩人是誰~~Nokia哪個國家的~~京劇程派的代表人物~~奧運會開多少天~~北京大學哪年建校~~

總之,整個考試考下來還算順手,希望結果不會讓我失望,但即使上不去,也不會難過,自己盡力了。再者,希望上面我的回憶對后來者有所幫助。

中國海洋大學MTI真題回憶

其實知道有這個mti一說,就已經9月中旬了,懵懵懂懂的,只知道有一點是肯定的,英語基礎,一定要牢靠。百科知識,每個人的水平不同,全在積累,短時間內能做到的,就是在英語上做好自己的復習。

閑話少說啦。海大的題目:盡我可能回憶了。翻譯碩士英語:

一:詞匯語法30個選擇好像是30個。都不難,重點是單詞要認識,沒有很難動腦的地方,語法,把高中的弄熟弄會就行了。

二:閱讀

記得是4篇,難度還可以,前兩篇是選擇題,一篇5個。后兩篇是回答問題,主觀的那種。一篇也似4,5個。

三:作文印象里是should the blackboard and chalk be abandoned?

大意是現在電腦用的越來越多,黑板和粉筆式的要不要廢除。

翻譯理論:

一:中英文習語術語縮略語翻譯

可以記得的有APEC GPRS AI 國際原子能機構按揭貸款一次性筷子。。實在記不清了。

PS:在考之前四川大學出過樣題,也考到了上面的幾個。

二:英譯漢

是一篇小文章。

后來我憑著首句的記憶,竟在網上搜到原文。汗啊。。早看見就好嘍。

A person, like a commodity, needs packagingr4i sdhc.But going too far is absolutely undesirable.A little exaggeration, however, does no harm when it shows the person's unique qualities to their advantage.To display personal charm in a casual and natural way drop shipping, it is important for one to have a clear knowledge of oneself.A master packager knows how to integrate art and nature without any traces of embellishment, so that the person so packaged is no commodity but a human beingCast steel, lively and lovely.A young person, especially a female, radiant with beauty and full of life, has all the favor granted by God.Any attempt to make up would be self-defeatingdiscount clothing.Youth, however, comes and goes in a moment of doze.Packaging for the middle-aged is primarily to conceal the furrows ploughed by timefan gear.If you still enjoy life's exuberance enough to retain self-confidence and pursue pioneering work, you are unique in your natural qualities, and your charm and grace will remain.Elderly people are beautiful if their river of life has been, through plains china jewelry, mountains and jungles, running its course as it should.You have really lived your life which now arrives at a complacent stage of serenity indifferent to fame or wealth.There is no need to resort to hair-dyeing-the snow-capped wholesale wedding dressesmountain is itself a beautiful scene of fairyland.Let your looks change from young to old synchronizing with the natural ageing process so as to keep in harmony with nature, for harmony itself is beautywholesale wedding dresses, while the other way round will only end in unpleasantness.To be in the elder's company is like reading a thick book of de luxe edition that fascinates one so much as to be reluctant to part with.As long as one finds where one stands, one knows how to package oneselfprom dresses, just as a commodity establishes its brand by the right packaging.中譯英

是一篇胡錦濤接見耶魯大學代表團的新聞。也在網上搜到,更汗了。。

就是下面這則: 國家主席胡錦濤16日下午在人民大會堂會見了以校長理查德·萊文為團長的美國耶魯大學百名師生代表團,與他們合影留念并發表了熱情洋溢的講話。

胡錦濤首先代表中國政府和人民向遠道而來的耶魯大學的老師和青年朋友們表示熱烈歡迎。他說,青年是世界的未來。當代青年,不僅肩負著開創本國人民美好未來的使命,而且肩負著開創世界人民美好未來的使命。加強中美兩國青年交流,有利于兩國青年相互學習和借鑒,有利于促進兩國人民的相互了解和友誼,有利于推動兩國關系健康穩定發展。

胡錦濤希望耶魯大學的老師和青年朋友們在中國多走走,多看看,親身感受中國、深入了解中國、全面認知中國,同中國廣大青年加強交流、增進友誼,攜手并進、共創未來,為中美友好事業的發展作出寶貴貢獻。

漢語寫作及百科:

一:百科知識。

海大是這樣,給出了8組詞,讓你對每組詞中的每個詞語解釋,然后說出它們的關聯。

比如:英國達人蘇珊大媽超級女生文化產業 這是一組。

記憶里有:

金融危機次貸危機救市。

清明上河圖夢溪筆談活字印刷。

斯圖亞特王朝克倫威爾光榮革命。

第一宇宙速度紅衛星。

克隆胚胎干細胞。。

每一組都有4-6個詞,解釋完說出它們的關聯。

二:應用文 海大考的是某教育局聽說某中學設備陳舊學校門口學生出行有安全隱患。要求學校整頓。

學校會議討論后,要給教育局匯報一下措施什么的。

就要求以學校的名義給教育局寫這個文件。

沒有提供什么具體的,所以寫解決措施的時候我絞盡腦汁的想象,畢竟要求400字呀。

格式很重要,題目中特別提出了這些要求。比如文件號什么的。

三:漢語作文

海大考的以“掌握自己的命運”為題。

很老套吧老實說,有種回到高中的感覺。800字呀,使勁寫呀。呵呵。

就這么多了,好后悔現在才回憶,沒有考完立即整理,記不全了,希望現在這些可以幫到大家!、PS:我們是第一年,也就是沒有任何的真題可參考,2011的朋友們到時候可以弄到2010年真題了,我們這一年有40所學校招這個全日制MTI舉行了初試考試,到時候這40份寶貴的真題要盡可能弄到來研究哦,祝大家都可以成功啦!

貿大mti

今年第一年招生,試題應該挺有價值的,就來寫寫吧!

mti考四門:政治,基礎英語,英語翻譯,漢語寫作與百科知識;后三門全部由貿大自主命題

1、基礎英語100分:這門可以選成基礎日語等,相當于英語專業的二外。自己感覺這一門比較簡單,看起來比公共英語的“火鍋”要簡單得多,可能是第一年出題的原因。第一部分詞匯選擇相關詞匯:sensitive/sensible;installment;provoke;asset;surplus;domination;expedition;accessory;referee;premium;(建議專

八、GRE詞匯)

第二部分語法選擇(較簡單,高中語法系統復習一遍就好)

第三部分閱讀理解貌似共5篇,前兩篇比較簡單,后面幾篇跟經貿有關。記得其中一篇好像是把文章中幾個句子挖出來,讓你選擇填進去。

第四部分作文 一個經貿類的看圖作文。一個收入金字塔,讓你概括描述圖表,然后自己評論收入格局與世界消費狀況

PS:這門考完只覺得還蠻簡單,當時心里輕松了不少。所以印象不太深,大概就是這些內容。

2、英語翻譯150分:這門屬于專業課

第一部分英譯漢(詞匯、專業術語)

dynamic equivalence;PostScript;transliteration;overtranslation;black sheep;outsource;....(其它的我實在想不起來了,隔得有點久。。sorry)

第二部分漢譯英(詞匯、成語、俗語、專業術語)

山寨手機(汗死我了!);破釜沉舟;以牙還牙;對沖基金;次貸危機;本末倒置;電子商務;

第三部分縮略語翻譯(寫英語全稱及中文翻譯)

GDP;BBS;WHO;LCD;LC;NGO;

第四部分一篇英譯漢關于經貿的 第五部分一篇漢譯英 這兩篇大翻譯字數不多,標準的樣子吧,難度適中。大家多練練經貿、政治方面的翻譯應該問題不大

3、漢語寫作與百科知識

第一部分50道選擇題

選擇題分兩部分,前25題出自貿大參考書《中國文學與中國文化知識應試指南》,只要看了書有個印象就行(汗的是,本姑娘考前只剩中國文學部分近現代文學沒有再復習一遍,結果那里還考了不少。暈了);后25題超出貿大參考書范圍,是高中學的世界近現代史的內容。我就記得三題,一題是問美洲第一個獨立的國家,一題是選誰是美國開國元勛,還有一題把我折磨死了,它列舉了二戰的那幾大戰役,要你按順序排(這道題對我來說真是雞肋,知道那么兩個的時間,可是怎么排除都還剩倆選項。。最后無語地蒙了一個)。

第二部分應用文寫作

為你喜歡或熟悉的產品寫一份報刊廣告。四五百字

說到這里,不得不說,貿大真是不厚道!指定的參考書是貿大白延慶老師的《公文寫作》,結果根本邊都沒挨上!白白浪費我近一個月磨那本書。。其實看書的時候我就琢磨著,這本參考書根本沒法出題嘛,它會怎么考呀?汗死!幸好我復習的時候有時會去圖書館報刊室看一本也叫《公文寫作》的雜志。然后當時借了一本人大出版社出版的“應用文寫作教程”(貌似是這個名兒),那書上提了報刊廣告和電視廣告有不同,詳細寫了例子。我當時就在考前一晚大概地溜了一遍,幸運地瞄到了,至少寫的時候心里有點底。不過不排除明年換成廣告策劃、商務函之類的,大家還是把應用文各個文體都熟悉一下比較好。

第三部分大作文

是一篇看圖作文,要求議論文,八百字左右。

圖片中間是一個大公章,一圈人手牽手緊緊護住公章,人們身上寫著“同學”“戰友”“老鄉”字樣。

哎,想起來就心碎!本以為這個是最有把握的部分,看題之后也迅速動腦構思,結果正準備下筆時卻發現要求必須寫議論文!一下子卡殼了。再加上議論文是我的寫作弱項,心里慌慌地,憋完了這篇論文,還不少涂改。。哎!想本姑娘當年高考滿分的作文吶!這回跌大了!

2010年南開大學MTI真題(回憶版)

-2010年南開大學MTI英語翻譯基礎(回憶版)

一詞語翻譯(每題1分,共30題)

installment plan

chenck and balance booned good

commuter

EU

WTO

USNE

L/C

TAO NASA

CDED

POD

外向型經濟

政企分開 載人航天計劃

優惠合同

關稅總協定

占略伙伴關系

購貨合同

報關

惡性循環

貿易順差

節能

安檢

顯示器

安理會常任理事國

自負盈虧

二英譯漢(60分)

忘了

三漢譯英(60分)

(雪人不哭回憶)中國是一個人口眾多的國家,歷史悠久。是人類優秀文明的發源地,為人類發展做出了貢獻。從19世紀中期開始逐漸淪為半殖民地半封建國家。中國人民為了維護國家獨立,主權和團結,振興中華,進行了英勇搏斗。于1949年獲得勝利,建立了新中國。現在中國人民在建設中國特色社會主義道路上奮勇直前,集中精力發展經濟,提高人民生活水平。中國人民是愛好和平的,渴望發展,樂于同世界各國建立發展友好合作關系,堅定不移地執行獨立自主的和平外交政策……………………………具體的實在記不清

趁我今天還記得,補充一點吧。

南開的翻譯15個英譯漢,15個漢譯英,涉及經濟方面較多。段落翻譯,英譯漢相對較長,漢譯英大概內容:中國是一個人口眾多的國家,歷史悠久。是人類優秀文明的發源地,為人類發展做出了貢獻。從19世紀中期開始逐漸淪為半殖民地半封建國家。中國人民為了維護國家獨立,主權和團結,振興中華,進行了英勇搏斗。于1949年獲得勝利,建立了新中國。現在中國人民在建設中國特色社會主義道路上奮勇直前,集中精力發展經濟,提高人民生活水平。中國人民是愛好和平的,渴望發展,樂于同世界各國建立發展友好合作關系,堅定不移地執行獨立自主的和平外交政策。

大概就這樣吧,具體的實在記不清。。

百科的名詞解釋是5個句子,每句5個詞。考到了氣候變化,碳關稅,節能減排,艾默生,孔子,希拉里.克林頓,民主黨,伊拉克戰場,阿富汗戰場,伊朗核計劃,中東地區沖突,中國內戰,臺獨,反分裂國家法等內容。

應用文:假設你叫張華,是南開大學外國語學院翻譯專業碩士2010屆畢業生,已經獲得了人事部二級翻譯證書,有貿易專業知識,知識面廣,興趣廣泛,有秘書寫作和計算機操作技能,申請某貿易公司的翻譯一職,寫一篇求職信,450字。

現代文:

吳冠中說了句什么不能重復,某人說要重復,用的是達芬奇畫雞蛋的例子。綜合上述兩句,寫一篇關于學習和創新的議論文,800字。

分享到: 新浪微博 開心網 QQ空間 人人網 豆瓣

第二篇:2014北京大學翻譯碩士(MTI)真題回憶+經驗

2014年北京大學翻譯碩士(MTI)真題回憶+經驗

2014北大MTI真題回憶 版本一

以為會有人發。結果沒有,那么我來做第一個吧,備戰期間,前輩們的真題回憶給了我莫大幫助,現在我也來幫助其他人,也攢攢人品,希望圓夢北大!

英語基礎:單選20分數30,真是非常之變態!閱讀選擇題7個,28分,考的關于一本書的內容,將lr剛果河附近制造美國原子彈,以及原子彈對日本影響。閱讀問答4個,12分。講了picaresque、Bildungsroman、confessional關系,回答50詞以內,不能用文章的原話。作文,mark twain,the fear of death is fear of life 翻譯:屬于部分和以前變化太大,完全不按常理出牌,剛看到時一驚,只能硬著頭皮好好做。記得的有,clone、futurology、virusbuster、emmy、backboard、broad jump、good friday、penalty kick、DINK、辦實事,北京通、秉公辦事、從善如流、留后勁、僑務政策。段落,英譯漢是woodsworth的Translators of History,翻譯出來容易翻譯好了很難。漢譯英,講的嚴復科舉不進,朝廷不受重視,因此轉而信西學發展翻譯。不算難,但翻譯出彩不容易,里面有一段文言文,一句嚴復的詩。

百科:非常活,企業管理、語言流派語言學,口譯都考了。記得的有:墨子、林紓、新青年、韓里德、語言七作用、布拉格學派,文華翻譯學派,同步與逐步、影子練習,ROI框架,smaul Berman,aligned analytical adapted,創新造市,戰略性服務托付。小作文倆人貪污,讓你代表省紀委寫處理。大作文比較奇葩:家鄉的冬天。

希望我也能為15年考生做點貢獻!祝福自己,也祝福你們!PS:14年的研友們你們考的怎么樣呢?

2014年北京大學MTI真題(回憶版)版本二 北京大學英語筆譯漢語百科知識與寫作部分

名詞解釋部分(今年的名詞解釋是給出了一大段話,然后選取其中名詞進行解釋)1.墨子 2.林紓 3.嚴復

4.《新青年》

5.會場翻譯兩種形式:同步和逐步 6.影子練習

7.索緒爾結構主義 8.翻譯文化學派 9.布拉格學派 10.韓禮德

11.語言的七種功能 12.Paul Berman 13.R-O-I框架

14-17:創新業務模式的3A能力,分別解釋Adaptive,Analytic和Aligned 18.成本和復雜性降低 19.創新造市

20.戰略性服務交付

應用文寫作部分

代表東川省紀委就本省兩位高級干部李樹立和張勾立收取包括日歷、紀念品及現金等在內的賄賂一事寫一份處理決定,篇幅控制在450字內

寫作

以《家長的冬天》為題寫一篇不少于800字的文章

翻譯

只能回憶起這么多了

名詞翻譯部分 1.clone 2.futurology 3.virusbuster 4.Intercom 5.cheerleader 6.chain smoker 7.costume ball 8.box-office 9.辦實事 10.保持后勁 11.北京通 12.分包商 13.非法集資 14.電子出版業

英譯漢部分

今年的英譯漢部分篇幅十分短,大概100到150個詞,原文我還沒找到,開頭大概是The American myth inItaly was the ideological deformation of perceived reality or a lay religionwhose sacred texts were American novels or contemporary short stories intranslation…后面也只有大概兩三句話了,大家自行百度補充吧~

漢譯英部分(應該是出自外語與翻譯2002年第3期,作者王宏志,北大略有所刪改)

嚴復的直屬上司李鴻章時任直隸總督,且得到慈禧的倚重,專門處理洋務,但他并不能借助李鴻章的支持而得以在官場上一展所長。不過,嚴復認定是因為自己“不由科舉出身當日仕進,最重科舉,故所言每不見聽,欲博一第入都,以與當軸周旋”。所以嚴復曾鉆研八股文,且從1885年至1894年的9年中,曾4次參加鄉試,卻始終未第,這無疑是嚴復一生的大憾事。他曾有詩:“當年誤習旁行書,舉世相視如夷蠻”。雖然他在甲午后思想有所改變,不在嘗試走科舉之路,甚至大力抨擊八股文,并決定通過翻譯西學救國,但是由于他在官場中的地位不高,不得不借助外部力量,加強自己的影響。

2014北大真題回憶 版本三

時間過得真快,轉眼間14年研究生入學考試的初試已然落下帷幕,心中多了幾分淡然和欣喜,自己終于可以不用整天擔心考試,終于可以騰出時間和經歷做一些自己感興趣的事情。。

備考一年多來,雖然每天都很充實,但是也錯過了人生中很多美好的瞬間。只是很多事情都是相對的,不是么?所以,我依舊向前,依舊對生活充滿希望。。

去年的這個時候我也奔走于各大論壇,搜尋躲在角落里的各位學姐學長,事實證明付出就會有收獲,我結交了志同道合的學姐,她們在我考研的路上給我鼓勵與支持,在此,再次衷心的謝謝她們。四場考試下來,我已經完全凌亂不能預估自己的成績了,但是我想我應該能夠坦然接受結果,因為我努力過了。。

現在就來說說考試的具體狀況吧:

首先是政治,個人感覺不是很難,也沒有太偏。選擇題只有少數題目比較糾結,需要多想想。我的攔路虎是單選和多選的前幾道,我都糾結了好久好久。在糾結的過程中,我不斷的暗示自己“萬事開頭難,過了這道坎兒,后面的就會越來越順利”,事實證明我是對的,后面越做越有底氣兒。大題的話,好像也還行,很多都是十八大報告和十八屆三中全會的內容,平時關注的也比較多,只有少數幾問好像有點兒麻煩,但是如果細心分析的話沾邊兒應該不成問題,所以政治考起來還比較順手。

下午考的是翻碩英語,在沒考之前就聽說這一門兒特別難,起初還沒太在意,在拿到卷子做了幾題之后才發現所言非虛啊,我基本上從第一題到最后一題都是蒙的,當時我對自己那個無語啊,覺得自己那么久的復習都是白復習了。翻碩英語統共分為四個部分,第一部分是選擇題,共20題,都是些詞組,同義詞,語法之類的考點,題目里面有很多生單詞。第二部分是客觀題閱讀,共7道。第三部分是主觀選擇題,共四道。第四部分是作文,今年的作文是讓對馬克吐溫“The fear of death follows from the fear of life.A man who lives fully is prepared to die at any time.”這句話進行評析,反正我感覺不簡單。

第二天上午考的是翻譯基礎,個人感覺詞匯翻譯比較難,段落翻譯還說得過去。詞匯翻譯中英漢漢英各15個。英譯漢是clone,futurology,intercom,penaltry kick, broad jump, backboard, box-office,cheerleader,chain smoker,virusbuster,Emmy, Good Friday, costume ball......(還有2個不記得了),漢譯英是北京通,從善如流,辦實事,秉公處理,保持后勁,非法集資,電子出版業,德才兼備,分包商......(就記得那么多了)。段落翻譯中英譯漢是American myth,具體段落記不清了,網上我也沒搜到,漢譯英部分是王宏志的《翻譯與文學之間》里面的選段,具體為嚴復的直屬上司李鴻章時任直隸總督,且得到慈禧的倚重,專門處理洋務,但他并不能借助李鴻章的支持而得以在官場上一展所長。不過,嚴復認定是因為自己“不由科舉出身當日仕進,最重科舉,故所言每不見聽,欲博一第入都,以與當軸周旋”。所以嚴復曾鉆研八股文,且從1885年至1894年的9年中,曾4次參加鄉試,卻始終未第,這無疑是嚴復一生的大憾事。他曾有詩:“當年誤習旁行書,舉世相視如夷蠻”。雖然他在甲午后思想有所改變,不在嘗試走科舉之路,甚至大力抨擊八股文,并決定通過翻譯西學救國,但是由于他在官場中的地位不高,不得不借助外部力量,加強自己的影響。

最后一門是百科,之前一直比較害怕名詞解釋,擔心有很多不會的,結果卷子發下來發現它是給幾段話然后從段落中劃出需要解釋的內容。看到這里就不太擔心了,即使你對于該名詞一無所知還是可以從段落中發現蛛絲馬跡的。百科三部分,分別是名詞解釋,應用文寫作以及最后的大作文。名詞解釋部分大概有這些內容,分別是:墨子,嚴復,林紓,信達雅,《新青年》,索緒爾結構主義語言學,韓禮德,翻譯文化學派,布拉格學派,語言的七種功能,同步和逐步,影子練習,Saul Berman,R-O-I框架,創新業務模式的3A能力:Aligned,Adaptable,Analytical(3個都要解釋),成本的復雜性降低,創新造市,創新性服務交付(全都在這兒了)。應用文部分要求幫東川省紀委草擬一份處理本省兩位高級干部在新年前收受賄賂的決定,要求不超過450字。最后的大作文部分要求以《家鄉的冬天》為題寫一篇不少于800字的文章。今年的大致情況就是這樣了,總體來說還行吧,除了那坑爹的基礎英語,唉,欲哭無淚啊。。

今天閑下來了就把自己能記得的內容以文字的方式記錄下來了,也花了不少時間,希望在成績還沒出來之前給自己多積攢一些人品能有個好結果。當然最重要的是能夠幫助明年志愿報考北大MTI的學弟學妹們,你們要加油啊!!

2014北大真題回憶 版本四

一月四號五號考完試,休息了一天,正好現在有時間可以把考試的真題寫出來,再過兩天估計就忘的差不多了。

政治

一月四號第一科考試政治,政治不是特別難,網絡上現在已經有真題和答案了,大家可以去看下,并且也還有好多政治復習經驗分享,很容易搜的到的。

基礎英語

下午一科是基礎英語,北大的基礎英語難度早有耳聞,做過了真題才發現果然名不虛傳。今年的題型有選擇題,閱讀題和作文。選擇題20個,一共30分,大概前十來個句子很短,但是答案很不好選,第一個考察的是sleep through, sleep over, sleep off, sleep down的區別,哪一個是睡過去的意思。還有knock around, loll around, bat around的區別,還有考的單詞辨析,如blatant, loathsome, 意思都很接近,很難直接選出來。感覺單詞考察的很細致,并且不少都超出了專八的難度。后半部分的選擇題更讓人抓狂了,每一個題的選項都很長,問法也都不一樣,比如,which one is free from error? Which one is grammatically correct? Which sentence is grammatically incorrect? 反正當時看的我都有點兒頭暈了,做完選擇題真的很受傷。

下面就是閱讀題了,一共有兩篇,第一篇七個選擇題,每個四分,很值錢呀,都不敢輕易下手。第二篇四個問答題,一共十二分。第一篇是一篇書評,文章有兩頁B4紙的樣子,經濟學人雜志文章的難度,能看懂,內容是評論一個人寫的travelogue, 以小說the heart of darkness開頭, 從剛果到新墨西哥洲到日本到蘇聯, 講述核武器的發展歷程,很有思辯性.個人感覺選項不是特別難,只有一兩個不是特別拿的準.第二篇也是書籍藝術類的文章,文章作者撰文去反駁另一個作者對Bildungsroman小說定義的解讀.里面有不少文體專有詞匯,比如the picaresque, the confessional, 還有歌德,薩特等幾個人名和作品, 文章不好懂, 問題問的也很怪,讓人無從下手.最后是作文,要求400字, 給了馬克吐溫的一段話: the fear of death is the fear of life.A man who has fully lived is prepared to die any time(大意是這樣的).然后讓以死亡為話題, 評論上面那段話.翻譯基礎

第二天上午考試翻譯.先是30個單詞翻譯.今年北大的單詞翻譯感覺變了風格,前幾年考的文化藝術較多,今年漢譯英則是偏重時政,跟北外有點兒相似.或許這就是北大吧,永遠讓人捉莫不透.看單詞吧, 英譯漢

clone, futurology, intercom, virusbuster, backboard, broad jump, cheerleader, penalty kick, box-office, chain smoker, costume ball, DINK, Emmy, Good Friday, population census.漢譯英

辦實事,保持后勁,北京通, 秉公辦事,長遠利益,城市規劃,出口稅,從善如流,僑務政策,德才兼備,抵押貸款,電子出版業,房地產市場,非法集資,分包商.英譯漢很短,我數了下只有76個字,但是很難理解,想必出題的時候也是有考慮的.開頭是The American myth in Italy was the ideological deformation of perceived reality or a lay religion whose sacred texts are contemporary American novels and short stories in translation.The translation industry was a subversive force, but the subversion was not of a direct one.后面還有兩句,但是記不準確了.后半部分好翻一些,如果能把第一句翻譯順了,應該是不錯的譯文.漢譯英選的是和嚴復有關的文章, 原文大概如下:

嚴復的直屬上司李鴻章時任直隸總督,且得到慈禧的倚重,專門處理洋務,但他并不能

借助李鴻章的支持而得以在官場上一展所長。不過,嚴復認定是因為自己“不由科舉出身

當日仕進,最重科舉,故所言每不見聽,欲博一第入都,以與當軸周旋”。所以嚴復曾鉆

研八股文,且從1885年至1894年的9年中,曾4次參加鄉試,卻始終未第,這無疑是嚴復一生的大憾事。他曾有詩:“當年誤習旁行書,舉世相視如夷蠻”。雖然他在甲午后思想有 所改變,不在嘗試走科舉之路,甚至大力抨擊八股文,并決定通過翻譯西學救國,但是由

于他在官場中的地位不高,不得不借助外部力量,加強自己的影響。

個人感覺要比英譯漢要簡單些, 但是要把一些細節翻譯好了,比如直隸,慈喜,洋務,科舉,鄉試,蠻夷,八股文等等,都是些文化色彩很重的詞,不能直接翻譯.百科與寫作

下午考試百科與寫作, 名詞解釋放在了幾段話里,一共20個,前兩段出自劉宓慶的<<中西翻譯思想比較研究>>, 中間一小段應該是出自<<中國翻譯>>雜志,最后兩段是出自<<未來企業之路>>,只要認真看書了,基本上都能答出來.下面是名詞:

墨子,嚴復, 林紓, 信達雅, <<新青年>>, 索緒爾,布拉格學派,韓禮德,語言的其中功能,文化翻譯, 口譯上的同步和逐步,影子練習, Soul Berman, R-O-I框架, 3A: Aligned, Analytical, Adaptable, 成本和復雜性降低,創新的造市,戰略性交付.應用文是東川省兩位高官受賄,違反了中央的八項規定,讓你代東川紀委起草一份處分決定,450字以下.作文是命題,家鄉的冬天,800字以上.2014北大日語口譯方向初試真題 版本五

剛才打了半天字發現登陸自動退出,沒能保存上。。TAT重新來!

北大MTI日語口譯專業初試有四科,政治、翻譯碩士日語、日語翻譯基礎、漢語寫作與百科知識,本帖介紹2014年北大自命題的漢語寫作與百科知識、日語翻譯基礎、翻譯碩士日語這三科。--2014年北京大學日語MTI專業入學考試漢語百科與寫作 [北大英語MTI和日語MTI同卷,但是第一大題不一樣~] 一.名詞解釋(2*25)【日語MTI專業,有四個想不起來的請原諒~】 1.張騫 2.孔子 3.金文 4.漢賦 5老舍

6.韓柳古文 7.王安石

8.南北朝(中國)9.索馬里 10.希波戰爭 11.左傳 12.安史之亂 13.圣經 14.元曲 15.二拍 16.海牙 17.18.19.20.21.歐陽修 22.德川家康 23.奈良 24.川端康成 25.內閣擔當相

二、應用文寫作(40)

材料大概是說有兩個官員干部無視紀律,元旦私自收受小禮物和賀卡,請擬寫公文對兩位干部做出處理。

三、作文(60)

請以“我家鄉的冬天”為題寫一篇不少于800字的作文。

--------------日語翻譯基礎 一.

日譯中(15)

クールジャパン、ゴーストタウン、スローフード、ワイドショー、正念場、マイレージ、ODA、ディレクトメール、お色直し、ワンマンカー、二.

中譯日(15)

被動吸煙、暗箱操作、賽點、噓聲、人體炸彈、戰略合作伙伴關系、谷歌、弱勢群體、返程高峰、三.

日譯中文段(60)1.節電、原発ゼロを停止する

【這段是篇新聞評論,主要觀點是“從日本的用電現狀來看,單純追求零核電是不現實的”。平時可多閱讀朝日新聞社論、日本經濟新聞的長篇新聞和社論,關注熱點,熟悉日媒社論的思路,建議多動筆譯一譯。】 2.小說 自供、麥藁帽子、【這段選自文學作品,我讀的不是很多,所以并不知道選自那本書= =】 四. 中譯日文段(60)1.兩國外交聲明

2.一篇關于中國“80后”,“90后”特點的介紹

---------------------------翻譯碩士日語

這科考完之后沒有及時整理,所以現在僅僅記得一小部分,希望有記得的同學多多補充哦~~ 那我主要說說我考這科的感受吧

1.卷子看似簡單,暗藏玄機,從結果來看失分很嚴重,因此需要多加細心。比如:注意看清題目要求—選擇填空有一道題要求從所給詞語中選出正確的詞語進行變型后填入橫線中,但是考后與其他同學交流的時候發現有的同學沒有注意到變型這一要求

2.題目比較靈活,有的不是很常規(至少我覺得。),所以掌握知識的時候要抓住精髓,以不變應萬變 【抱歉我表達的不太準確。我指的是。有的日語知識點可以把握根本,不用糾結于一些特例】例如,考試中有一道關于[は、が]是否可以互換的題;還有一道是按感情色彩程度排列[オールドファッション、古めかしい、古臭い、古びいた]等若干個詞

3.閱讀是兩篇短閱讀(?),一篇長閱讀,題目不難,在一二級之間。【今年的長閱讀出自辻仁成的作品『母なる凪と父なる時化』,剛考完回來的時候我還在網上找過,在一個日語論壇的閱讀練習里找到了。。但是當時看了下沒保存。現在找不到了= =對不住各位!選為長閱讀的那段應該是作品最開始的部分,講述了一個在學校受校園暴力困擾的少年將要轉學去函館,一家三口最終下定決心的這樣一個片段】題目不難,需細心~~----以上就是我的回憶版真題,自己備考的時候,覺得北大MTI真題好難找,英語的還有一點點,日語的幾乎無處尋,希望我斷斷續續的回憶貼能夠給各位備考的同學帶來幫助~~~也懇請同參加過考試的同學糾正我總結中不準確的地方以及歡迎將題目補充全~~~最后再次預祝各位為夢想堅持到底,如愿以償!

第三篇:2013天津大學翻譯碩士MTI專業課真題回憶

2013天津大學翻譯碩士MTI專業課真題回憶(轉)

翻譯基礎詞匯翻譯 30分 E-C DUI 醉酒駕車 OTC 非處方藥 CBD 中央商務區 SOHO 在家上班族 HDTV 高清電視

corporal punishment 體罰 lifting of embargo 解除禁運 panic buying 搶購 force majeure 不可抵抗力 anti-dumping 反傾銷 standby time 待機時間 junk mail 垃圾郵件 joint communique 聯合公報 insurance claim 保險索賠 collect call 對方付費電話 C-E 獨家代理 sole agency 端午節 Dragon Boat Festival 全人民代表大會 NPC 吉尼斯世界記錄 the guinness world records 城鎮居民人均可支配收入 urban per capita disposable income 橙色預警 orange alert 虛擬市場 virtual market 價格聽證會 price hearing 現場直播 live broadcast 人才流失 brain drain 燃油稅 fuel oil tax 上市公司 listed company 全球首映 world premiere 電子眼 electronic eye 留守兒童 stay-at-home children

篇章翻譯 120分共四篇文章 兩部分分別一個長文章和一個稍短文章 長文章40分 短文章20分

C-E 1.One day about fifteen years ago Isuddenly came face to face with myself and realized there was something quiteempty about my life.My friends and associates perhaps didn't see it.By thegenerally accepted standards, I was “successful,” I was head of aprosperous manufacturing concern and led what is usually referred to as an“active” life, both socially and in business.But it didn't seem tome to be adding up to anything.I was going around in circles.I worked hard,played hard, and pretty soon I discovered I was hitting the highballs harderthan I needed.I wasn't a candidate for Alcoholics Anonymous, but to be honestwith myself I had to admit I was drinking more than was good for me.It may havebeen out of sheer boredom.Ibegan to wonder what to do.It occurred to me that I might have gotten myselftoo tightly wrapped up in my job, to the sacrifice of the basic butnon-materialistic values of life.It struck me abruptly that I was being quiteselfish, that my major interest in people was in what they meant to me, whatthey represented as business contacts or employees, not what I might mean tothem.I remembered that as my mother sent me to Sunday school as a boy, andencouraged me to sing in the church choir, she used to tell me that the valueof what she called a good Christian background was in having something to tieto.I put in a little thought recalling the Golden Rule and some of the otherfirst principles of Christianity.譯文 大約十五年前的一天,面對自己,我突然意識到我的生活十分空虛。我的朋友和同事們或許并不明白。根據公認的標準,我是“成功人士”.我的制造公司生意興隆,我在社交界和商界都很“活躍”.但這對我來說并不意味著什么。我一直都在圈子里轉來轉去。我努力工作,盡情玩樂,不久就發現自己喝酒有些過量。我并不是嗜酒者互誡協會的候選人,但說實話,我不得不承認我喝酒過量。這也可能只是因為我感到十分無聊。我開始考慮該做些什么。我突然意識到我可能太專注于自己的工作,結果卻犧牲了最基本但卻是非物質的生活價值。我突然意識到我一直都很自私,我對其他人的主要興趣完全在于他們對我意味著什么,他們作為我生意的關系戶或是雇員對我有什么好處,而不是我可能對他們意味著什么。我記得,小時候,母親送我去主日學校并鼓勵我參加教堂唱詩班時,她常對我說,虔誠基督徒的價值在于他的精神有寄托。我試著回想《圣經》中的金箴和基督教義中某些最重要的信條。2是有關老年癡呆癥Alzheimer's disease的 20分

C-E 1中國成功發射了第一顆實驗衛星。它由三級火箭推動,一直運轉良好。它標志著中國進入了一個發展載人工具和電子科技的新階段。它是我國推進自主創新和建

設創新型國家取得的標志性撐過。它也是我們中華民族攀登世界科技高峰的又一個歷史性的進步.2 書是我的良友。它不會在我處在逆境或者悲傷的情況下離我而去。它是我青春期時候的戀人,中年的知己,暮年的伴侶。有了它,我不再害怕寂寞,不再怕人情

冷暖,世態炎涼。它使我成為精神世界的富翁。我真的是“一日不可無此君”。當我忙完了,累極了,我就想親近它。因為,這是一種絕妙的享受。

2# 百科知識與漢語寫作

選擇題 18個 每個一分

中國第一屆夏季達沃斯在哪 大連

天津第一屆全國運動會是哪一年 好像沒有2013年這個選項 哪個不是莫言寫的 <活著> 白鹿原誰寫的 陳忠實

沉魚落雁 閉月羞花分別指誰 西施王昭君 貂蟬 楊貴妃

世界前六大國家大小排序 俄羅斯 加拿大中國 美國 巴西 澳大利亞 1月5號那個節氣!小寒 《水滸傳》誰誤闖白虎堂 林沖 《趙氏孤兒》作者 紀君祥 毛遂自薦的毛遂是哪國人 趙國 哪個不是八大菜系!京菜 哪個硯臺不是石頭做的 澄泥硯 中國哪個淡水湖最大 鄱陽湖

遼寧離朝鮮最大的邊境 正解丹東 我選了延邊....京劇活潑青年女子是 選花旦。

給選項 選出信達雅的翻譯 faithfulnessexpressiveness and elegance 名詞解釋 8個 每個4分

百團大戰 九一八事變 微博卓越聯盟個人所得稅 金磚國家 胡服騎射 鴻門宴 小作文

通報的話是 關于安徽省界首市教育局虛報中小學生人數套取國家教育資金

的通報批評 大作文

作文是 斯大林母親與斯大林的對話。簡單點來說,就是!斯大林對母親說:“我的官這么大,你為我驕傲嗎?”“當然”,母親接著說,“你弟弟繼承了父親的衣缽,認認真真修鞋,人們都喜歡他,他也是我的驕傲” 2012nian

選:詞匯題,比專四的難。

改錯:跟天外的一樣,就是有四處劃線,你選錯誤的一項。按照專八復習應該能夠應付。

閱讀:前三篇是選擇,后一篇是問答。我是按照專八復習的,比專八簡單。

寫作:英語作文題目是:Do you think ordinary people should take social responsibilities? Main point is taking social responsibilities is a hard task, whether it belongs to those social wokers or we all have to take it? 按照專八的模式寫就OK了 ~

翻譯基礎

詞匯題:經濟適用房、孝道、穿越劇、京滬高鐵,非物質文化遺產,以房養老,自主知識產權;customs declaration,settlement currency,smart power。

英譯漢:馬克吐溫的文章的節選,漢譯英:第一篇考的是蘇州,魚米之鄉之類的東西;第二篇考的是人際交往之類的,比專八真題的那篇人際交往簡單得多。兩篇一共A4紙一面。

百科與寫作

選擇:26道題,范圍很廣,比如說開國十大將軍里面沒有誰,六朝古都是哪,火車鳴笛兩聲是什么意思,國旗是誰設計的等等。

名詞解釋:貞觀之治、刮骨療傷、邯鄲學步、六方會談、“211工程”

應用文:通報,某趟列車出事了,武漢工程大學的某老師及其兒子在火車,英勇救人,以武漢工程大學的名義發出一個通報,給予二人表彰。

作文:遼寧育源中學初一11班40多名孩子都是班干部,有人說好,有人說不好,讓你談談自己的看法。

TOP

第四篇:2014北航MTI考試真題回憶版

2014北航MTI考試真題回憶版

翻譯碩士英語

單選不是太難其中有peer,peep詞義分析其它記不清了。閱讀理解有點難度,讀的似懂非懂,最后一個閱讀理解是關于詞

匯學的。作文題目是The Importance of Team Work 翻譯英語基礎

第一題是15個英譯漢15個漢譯英,都是學校推薦的那本《翻譯研究詞典》上的。第二題是三段英譯漢三段漢譯英,英譯漢和漢譯英都有一段時關于航天的,這次的漢譯英考了致青春電影使人們回憶過去,另一篇是土豪一次將被收入牛津英語詞典。

漢語寫作與百科知識

第一題20個名詞解釋,有哭墻,李約瑟,影子銀行,喀斯特地形,井田制,光年,國際日期變更線,3D打印,傷痕文學,唐三彩,十字軍東征,康熙字典,釣魚島列島,圈地運動,亞太經合組織,渾天儀,舉孝廉,甲骨文,蘭亭集序。第二題是古文翻譯及評論第一篇古文選自《貨殖列傳》第二篇古文選自《秋聲賦》第三題作文:在商場中如何處理講規則和講結果之間的關系,自擬題目,寫一篇不少于800字的議論文。

第五篇:2011年廈門大學MTI考試真題回憶版

2011年廈門大學MTI考試真題回憶版

考試科目:英語翻譯基礎 總分150分

一、短語翻譯 30分

A、短語漢譯英(15小題共15分)補缺選舉 次貸危機 保兌銀行 本命年 小道消息 擺架子 不見不散 三國演義

種瓜得瓜,種豆得豆 不以物喜,不以己悲 上海五國第九次峰會 閃婚

世博會吉祥物海寶 布達拉宮 論語

B、短語英譯漢(15小題共15分)

UCLA china rose infortainment sock puppet the Mathew Effect Possible repercussion of our actions IAEA Scale back production

Vital statistic

Memorandum of Understanding for the Collaborative Program on Emerging and Re-emerging Infectious Diseases between The Department of Health and Human Services of the United States of America and The Ministry of Health of the People's Republic of China(該部分還缺5條短語,以后想起或者找到再補上)

二、語篇翻譯(共120分)

英譯漢(60分)

第一篇 與心臟病有關的一則報道

第二篇 資源節約,可持續發展 政府 公司 社會的要求

漢譯英(60分)

第一篇 歡樂谷 創新 發展 核心競爭力

第二篇 張裕干紅的發展史 葡萄酒 葡萄莊園。。釀造。。

考后感言:短語翻譯很悲催,語篇翻譯比較簡單

三、百科知識

1.“天下為公”出自?

2.聯合國于1966年通過的兩部關于**國際公約的名稱分別是?

3.19世紀自然科學領域與生物進化論齊名的兩大發現是?

4.“三吏三別”的作者是

5.光譜的三原色是哪三色

6.美國的兩大通訊社是?

7.植物傳粉的兩種方式是

8.清末維新派人士,號稱”瀏陽雙杰”的是

9.唐朝時候負責定旨出命,復核封駁的政務機構是什么”省”

10.創作<倫敦交響曲>,<告別>,<時鐘>的奧地利作家是?

11.中國明末清初的哪位學者寫的<日知錄>和<天下郡國利病書> 12.和玄奘齊名的中國古代佛教三大翻譯家另兩位是

13.荷蘭名畫<向日葵>的作者

14.和銀杏并稱植物”三元老”的兩種植物是

15.2010年諾貝爾文學獎獲得者是

16.清末暴露小說<官場現形記>的作者是

17.中國五大宗教中漢民族固有的宗教是

18.古代科舉制度中的”連中三元”是哪三元

19.賈思勰的農學著作是

20.著有<勸學篇>,<脫亞論>和<文明論概略>的”日本近代教育之父”是

21.“古希臘七賢”是指(寫出一個即可)

22.南非的立法,行政,司法三首都分別是

23.奠定分權說基礎的<政府論>和<論法的精神>的英國作者和法國作者分別是

24.18世紀意大利人貝卡利亞在他的哪部著作中主張廢除死刑

25.美國管理學家彼得的”短板理論”的基本內容是什么

應用文寫作

假如你是大學學生會主席,請你在開學典禮上致辭,介紹學生會的職能,邀請同學加入,說明加入學生會對學校和學生本人的利處

作文

就給了個題目,什么多的說明都沒有, 就是“吾生也有涯,而知也無涯” 這句話

下載2010MTI翻譯考試回憶word格式文檔
下載2010MTI翻譯考試回憶.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    2014西安交通大學MTI回憶版

    2014西安交大MTI回憶版 —永遠的朋友qq16325764561月5日 8 :30-11:30 政治我覺得政治復習不用太早,十月份開始就行,理解加背誦,平時多關 心重大國內國際新聞,當年的熱點問題......

    2015北京交通大學MTI真題回憶

    2015北京交通大學MTI真題回憶 211 翻譯碩士英語 100分 題型跟14年一樣,估計以后會保持這個題型。 Part1: vocabulary & grammar 20*1’=20’ 大概有5/6個原題,是往年的真題......

    2011年各高校MTI翻譯碩士真題回憶版(精華)

    2011廈門大學 翻譯基礎一、短語翻譯 30分 A、短語漢譯英(15小題共15分) 補缺選舉 次貸危機保兌銀行本命年 小道消息 擺架子 不見不散 三國演義 種瓜得瓜,種豆得豆 不以物喜,不以......

    MTI 翻譯碩士 百科知識 國內

    1. 山海經:我國最早的一部具有百科全書性質的典籍,成書于戰國到秦漢初期,其中的神話寓意深刻,形象鮮明。《精衛填海》《夸父逐日》是其中的名篇。 2. 淮南子:西漢淮南王劉安及其......

    如何準備翻譯碩士MTI復試

    如何準備翻譯碩士MTI復試? 入學考試(復試)主要測試考生的以下能力/素質: 母語的綜合運用能力,外語的綜合運用能力 對信息/邏輯的分析與總結能力 清楚表達思想的能力 溝通技巧 世......

    2013年山大MTI真題回憶版(最終定稿)

    2013年山大MTI真題回憶版 翻譯碩士英語 I.20個單選題,30分,沒有改錯,難度專四與專八之間吧,個人感覺不是很難,主要考察詞匯。 II.閱讀理解。共4篇。前兩篇各5個選擇題,后兩篇是回答問題......

    北二外英語MTI試題回憶

    二外英語MTI的同學們做個參考: 1)翻譯碩士英語 閱讀: 三篇,兩篇選擇10個題,一篇判斷10個題。 文章不長也不難,答案都很容易找到 完型:盲填 關于地震的,10個空,不難 名詞解釋......

    2016天津大學MTI考研真題回憶版

    為學生引路,為學員服務 2016天津大學MTI考研真題回憶版 為圓北洋夢,兩年披荊斬棘,揮灑汗水!考研幫給了我很大的幫助,無論是復習所用的資料,學長學姐的回憶,還是那些充滿正能量的帖......

主站蜘蛛池模板: 国产免费内射又粗又爽密桃视频| 成人毛片18女人毛片免费| 97久久精品亚洲中文字幕无码| 日本久久高清一区二区三区毛片| 亚洲中文无码永久免费| 影音先锋男人av鲁色资源网| 日本亚洲欧洲无免费码在线| 爽爽精品dvd蜜桃成熟时电影院| 成人免费播放视频777777| 未满十八18禁止午夜免费网站| 欧美人与动牲交a精品| 五月色丁香婷婷网蜜臀av| 欧美噜噜久久久xxx| 宅女午夜福利免费视频| 国产高清视频色拍| 97色伦图片97综合影院| 亚洲理论电影在线观看| 久久天天躁狠狠躁夜夜爽| 手机成亚洲人成电影网站| 天天爽夜夜爽视频精品| 国产乱人伦偷精品视频不卡| 久久久久爽爽爽爽一区老女人| 中文字幕乱码人妻无码久久| 精品乱码无人区一区二区| 国产v亚洲v天堂无码久久久| 日韩一区二区三免费高清| 国内精品久久久久久99| 免费看小12萝裸体视频国产| 伊人久久一区二区三区无码| 亚洲中文字幕aⅴ天堂| 日本伊人色综合网| 欧美黑人疯狂性受xxxxx喷水| 少妇太爽了在线观看免费视频| 偷偷色噜狠狠狠狠的777米奇| 97精品人妻系列无码人妻| 免费观看一区二区三区| 国产精品高潮呻吟av久久无吗| 免费人成视频在线观看网站| 日韩精品一区二区三区中文无码| 美女张开腿让人桶| 无套内谢的新婚少妇国语播放|