第一篇:常用制藥及GMP英文縮寫
ISO(International Organization for Standardization):國際標(biāo)準(zhǔn)化組織日常辦事機(jī)構(gòu)是中央秘書處,設(shè)在瑞士日內(nèi)瓦
WHO(World Health Organization):世界衛(wèi)生組織是聯(lián)合國屬下的專門機(jī)構(gòu),國際最大的公共衛(wèi)生組織,總部設(shè)于瑞士日內(nèi)瓦
PIC/S(Pharmaceutical Inspection Convention/Pharmaceutical Inspection Cooperation Scheme):國際醫(yī)藥品稽查協(xié)約組織由歐洲自由貿(mào)易區(qū)(EFTA)組建
ICH(International Conference on Harmonization of Technical Requirements for Registration of Pharmaceuticals for Human Use):人用藥物注冊技術(shù)要求國際協(xié)調(diào)會(huì)由歐盟(EU)、歐洲制藥工業(yè)協(xié)會(huì)聯(lián)合會(huì)(EFPIA)、日本厚生省(MHW)、日本制藥工業(yè)協(xié)會(huì)(JPMA)、美國FDA、美國藥物研究生產(chǎn)聯(lián)合會(huì)(PRMA)等機(jī)構(gòu)組成WHO、EFTA、加拿大衛(wèi)生保健局(CHPB)為觀察員
ISPE(International Society for Pharmaceutical Engineering):國際制藥工程協(xié)會(huì)是致力于培訓(xùn)制藥領(lǐng)域?qū)<也⑻嵘扑幮袠I(yè)水準(zhǔn)的世界最大的非盈利性組織之一,在美國坦帕州設(shè)有全球總部,在布魯塞爾設(shè)有歐洲總部,亞洲總部在新加坡
HHS(United States Department of Health and Human Services):美國衛(wèi)生及公共服務(wù)部(美國衛(wèi)生部)
FDA(Food and Drug Administration):美國食品藥品監(jiān)督管理局(HHS下屬機(jī)構(gòu))
PDA(Parenteral Drug Association):美國注射劑協(xié)會(huì) EPA(Environmental Protection Agency):美國國家環(huán)境保護(hù)局
CDER(Center for Drug Evaluation and Research):FDA藥物評價(jià)與研究中心 EMEA(The European Agency for the Evaluation of Medicinal Products):歐洲藥物評審組織
MHW(Ministry of Health and Welfare):日本厚生省,現(xiàn)改為厚生勞動(dòng)省MHLW(Ministry of Health, Labor and Welfare),負(fù)責(zé)醫(yī)療衛(wèi)生和社會(huì)保障的主要部門 D&B(Dun & Bradstreet):鄧白氏公司
DUNS(DataUniversal Numbering System):鄧白氏公司提供的唯一的公司代號,用于信用評級等在SMF文件中會(huì)用到
GMP(Good Manufacturing Practice):藥品良好生產(chǎn)規(guī)范
cGMP(Current Good Manufacture Practices):動(dòng)態(tài)藥品生產(chǎn)管理規(guī)范,即現(xiàn)行的
GLP(Good Laboratory Practice):藥物非臨床研究質(zhì)量管理規(guī)范,及優(yōu)良實(shí)驗(yàn)室規(guī)范
GSP(Good Supplying Practice):藥品經(jīng)營質(zhì)量管理規(guī)范,及良好的藥品供應(yīng)規(guī)范
GAP(Good Agricultural Practice for Chinese Crude Drugs):中藥材生產(chǎn)質(zhì)量管理規(guī)范
GDP(Good Documentation Practice):良好文件管理 GEP(Good Engineering Practice):工程設(shè)計(jì)規(guī)范
GAMP(Good Automated Manufacturing Practice):優(yōu)良自動(dòng)化生產(chǎn)規(guī)范 USP(united states pharmacopeia):美國藥典 EP(European Pharmacopeia):歐洲藥典 JP(Japanese Pharmacopoeia):日本藥典 CFR(Code of Federal Regulations):美國聯(lián)邦法律
CFR 21 Part 11(Code of Federal Registry Part11):聯(lián)邦法規(guī)法律標(biāo)題21第11部分
CEP/COS(Certificate of Suitability to the monographs of European Pharmacopoeia):歐洲藥典適應(yīng)性認(rèn)證證書CEP認(rèn)證,COS證書
CTD(Common Technical Document):國際注冊用常規(guī)技術(shù)文件CTD文件是國際公認(rèn)的文件編寫格式,用來制作一個(gè)向藥品注冊機(jī)構(gòu)遞交的結(jié)構(gòu)完善的注冊申請文件
EHS(Environment、Health、Safety):環(huán)境-健康-安全管理體系
HACCP(Hazard Analysis and Critical Control Point):(保健食品)危害分析和關(guān)鍵控制點(diǎn)
REACH(REGULATION concerning the Registration, Evaluation, Authorization and Restriction of Chemicals):歐盟規(guī)章《化學(xué)品注冊、評估、許可和限制》,歐盟建立的,并于2007年6月1日起實(shí)施的化學(xué)品監(jiān)管體系 ICH-Q1A:新原料藥和制劑的穩(wěn)定性試驗(yàn)
ICH-Q1B:穩(wěn)定性試驗(yàn):新原料藥和制劑的光穩(wěn)定性試驗(yàn) ICH-Q1C:穩(wěn)定性試驗(yàn):新劑型的要求
ICH-Q1D:新原料藥和制劑的穩(wěn)定性試驗(yàn)的括號法和矩陣法設(shè)計(jì) ICH-Q1E:穩(wěn)定性數(shù)據(jù)的評價(jià)
ICH-Q1F:氣候帶Ⅲ和Ⅳ注冊申請的穩(wěn)定性數(shù)據(jù) ICH-Q2A:分析步驟驗(yàn)證:正文 ICH-Q2B:分析步驟驗(yàn)證:方法學(xué) ICH-Q3A:原料藥中的雜質(zhì) ICH-Q3B:新制劑中的雜質(zhì)
ICH-Q3C:雜質(zhì);殘留溶劑的指導(dǎo)原則 ICH-Q4:藥典
ICH-Q4A:藥典的同一化
ICH-Q4B:各地區(qū)使用的藥典正文評估和建議
ICH-Q5A:來源于人或動(dòng)物細(xì)胞系的生物技術(shù)產(chǎn)品的病毒安全性評價(jià)
ICH-Q5B:生物技術(shù)產(chǎn)品的質(zhì)量:rDNA衍生蛋白質(zhì)產(chǎn)品生產(chǎn)細(xì)胞的表達(dá)構(gòu)建體分析
ICH-Q5C:生物技術(shù)產(chǎn)品的質(zhì)量:生物制品/生物技術(shù)產(chǎn)品的穩(wěn)定性試驗(yàn) ICH-Q5D:用于生物技術(shù)產(chǎn)品及生物制品生產(chǎn)的細(xì)胞基質(zhì)的來源和鑒定 ICH-Q5E:生物技術(shù)產(chǎn)品/生物制品在工藝變更時(shí)的可比性
ICH-Q6A:質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)新原料藥和制劑的檢測以及可接受標(biāo)準(zhǔn):化學(xué)物質(zhì) ICH-Q6B:質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn):生物技術(shù)產(chǎn)品及生物制品的檢測方法和可接受標(biāo)準(zhǔn) ICH-Q7:原料藥良好制造規(guī)范(ICH-Q7A的新版)ICH-Q7A:原料藥的GMP規(guī)范 ICH-Q8:藥物研發(fā)指南 ICH-Q9:質(zhì)量風(fēng)險(xiǎn)管理
ICH-Q10(PQS):藥物質(zhì)量體系
QA(Quality Assurance):質(zhì)量保證 QC(Quality Control):質(zhì)量控制
QRM(Quality Risk Management):質(zhì)量風(fēng)險(xiǎn)管理 IPC(InproceicsQuality Control):制程品質(zhì)控制/中控 OOS(Out of Specification):檢驗(yàn)結(jié)果超標(biāo) OOT(Out of Trend):超趨勢結(jié)果
OOL(Out of Limit):超出極限的結(jié)果,如溫濕度等 OOE(Out of Expectation):超期望結(jié)果
SAL(SterilityAssuranceLevel):無菌保證水平滅菌后微生物的存活概率的負(fù)對數(shù),要求≥6SAL=?lg存活率=
F0D
?lgN0
D值:殺滅90%的微生物所需要的時(shí)間,D值越大,微生物死亡越難,D值與細(xì)菌的耐熱性成正比
Z值:指滅菌時(shí)間減少到原來的10%所需要升高的溫度或是相同的滅菌時(shí)間內(nèi)殺死99%的微生物所需要提高的溫度
F值:為一定溫度下,給定Z值所產(chǎn)生的滅局效果與參比溫度T0下給定Z值所產(chǎn)生的滅菌效果相同時(shí)所相當(dāng)?shù)臅r(shí)間F值用于干熱滅菌
F0值:為一定溫度下,Z值為10℃產(chǎn)生的滅菌效果與120℃,Z值為10℃時(shí)產(chǎn)生的滅菌效果相當(dāng)?shù)臅r(shí)間,t分鐘內(nèi)的滅菌效果相當(dāng)于120℃下滅菌F0分鐘的效果F0被稱為標(biāo)準(zhǔn)滅菌時(shí)間,用于熱壓滅菌 LRV:除菌過濾的對數(shù)下降值LRV=lgN0-lgN SOP(Standard Operation Procedure):標(biāo)準(zhǔn)操作規(guī)程 DMF(Drug Master File):藥品主文件 SMF(Site Master File):工廠主文件
URS(User Requirement Specification):用戶需求標(biāo)準(zhǔn) FS(Functional Specification):功能標(biāo)準(zhǔn) DS(Design Specification):設(shè)計(jì)標(biāo)準(zhǔn) DQ(Design Qualification):設(shè)計(jì)確認(rèn) IQ(Installation Qualification):安裝確認(rèn) OQ(Operational Qualification):運(yùn)行確認(rèn) PQ(Performance Qualification):性能確認(rèn) RQ(Requalification):再確認(rèn)
CAPA(Corrective Action & Preventive Action):糾正預(yù)防系統(tǒng),Q10的四大要素之一
QbD(Quality byDesign):質(zhì)量源于設(shè)計(jì)
COA(Certificate of Analysis):分析證書/檢驗(yàn)報(bào)告書/檢驗(yàn)報(bào)告單 BPR(Batch Production Record):批生產(chǎn)記錄
API(Active Pharmaceutical Ingredients):藥物活性成分,通常指的原料藥 PMC(Product Material Control):生產(chǎn)物料控制PC生產(chǎn)控制;MC物料控制 CMC(Chemistry and manufacture control):生產(chǎn)和化學(xué)控制 APR(Annual Products Review):年度質(zhì)量回顧 KPI(Key Performance Indicators):關(guān)鍵業(yè)績指標(biāo)
P&ID(Piping and Instrument Diagram):工藝管道儀表流程圖 PFD(Process Flow Diagram):工藝流程圖 UFD(Utility Flow Diagram):公用工程流程圖
CIP(Cleaning in Place):原位清洗(全自動(dòng),如針劑配制系統(tǒng))
WIP(Washing in Place):在線清潔(半自動(dòng),需要手動(dòng)的拆卸,如流化床)SIP(Sterilization in Place):在線滅菌 WFI(Water for Injection):注射用水
HVAC(Heating Ventilation Air Conditioning):供熱空氣調(diào)節(jié)凈化系統(tǒng) HEPA(High Efficiency Particulate Air Filter):高效過濾器 DOP:為鄰苯二甲酸二辛酯,HEPA檢漏用的氣溶膠 PAO:聚-α-烯烴,HEPA檢漏用的氣溶膠 IBC(IntermediateBulkContainer):中型散裝容器 BFS(Blowing Filling and Sealing):吹-灌-封 PAT(Process Analytical Technology):過程分析技術(shù) PLC(Programmable Logic Controller):可編程邏輯控制 CPP(Critical Process Parameters):關(guān)鍵工藝參數(shù) FBD(Fluid Bed Dryer):流化床 AHU(Air Handling Unit):空氣處理單元 SAT(SiteAcceptance Test):現(xiàn)場驗(yàn)收測試 FAT(Factory Acceptance Test):工廠驗(yàn)收測試
第二篇:GMP英文縮寫
1.AQAI(Automated Quality Assurance Inspection Equipment):在線自動(dòng)質(zhì)量保證檢查設(shè)備 2.API(Active Pharmaceutical Ingredient):活性藥物物質(zhì) 即原料藥 3.ANDA(Abbreviated New Drug Application):簡化新藥申請 4.ADR(Adverse Drug Reaction):不良反應(yīng)
5.BSE(Bovine Spongiform Encephalopathy):瘋牛病
6.BPCS(Business Planning and Control System):業(yè)務(wù)計(jì)劃及控制系統(tǒng) 7.BIA(Business impact assessment): 商業(yè)影響評估
8.cGMP(current Good Manufacturing Practice):現(xiàn)行藥品生產(chǎn)質(zhì)量管理規(guī)范 9.CCCD(China Certification Committee for Drugs):中國藥品認(rèn)證委員會(huì) 10.CIP(Cleaning In Place):在線清潔 11.CV(Concurrent Validation):同步驗(yàn)證
12.CDER(Center for Drug Evaluation and Research): 藥品研究與評價(jià)中心 13.COA(Certificate Of Analysis):分析報(bào)告單 14.CFR(Code of Federal Regulation):(美國)聯(lián)邦法規(guī)
15.CDC(Centers for Disease Control and Prevention):疾病預(yù)防控制中心
16.COS / CEP(Certificate of Suitability for European Pharmacopeia):歐洲藥典適用性證書 17.CCD(Certification Committee for Drugs):藥品認(rèn)證管理中心
18.CPMP(Committee for Proprietary Medicinal Products): 歐洲專利藥品委員會(huì) 19.CTD(Common Technical Document):通用技術(shù)文件
20.CDC(Centers for Disease Control and Prevention): 疾病預(yù)防控制中心 21.GMP(Good Manufacturing Practice):藥品生產(chǎn)質(zhì)量管理規(guī)范 22.ICH(International Conference on Harmonization of Technical Requirements for Registration of
Pharmaceuticals for Human Use):人用藥品注冊技術(shù)要求國際協(xié)調(diào)會(huì) 23.EU(European Union):歐洲聯(lián)盟
24.EFPIA(European Federation of Pharmaceutical Industries Associations):
歐洲制藥工業(yè)協(xié)會(huì)聯(lián)合會(huì) 25.MHW(Ministry of Health and Welfare,Japan):日本厚生省
26.JPMA(Japan Pharmaceutical Manufacturers Association):日本制藥工業(yè)協(xié)會(huì) 27.FDA(US Food and Drug Adminiistration):美國食品與藥品管理局
28.PRMA(Pharmaceutical Research and Manufacturers of America):美國藥物研究和生產(chǎn)聯(lián)會(huì) 29.WHO(World Health Organization):世界衛(wèi)生組織
30.IFPMA(International Federation of Pharmaceutical Manufacturers Associations):
國際制藥工業(yè)協(xié)會(huì)聯(lián)合會(huì) 31.TQC(Tota lQuality Control),TQM(Total Quality Management): 全面質(zhì)量管理 32.PDCA(Plan,Do,Check,Action):計(jì)劃 執(zhí)行 檢查 處理 33.QA(Quality Assurance):質(zhì)量保證 34.QC(Quality Control):質(zhì)量控制 35.QS(Quality System):質(zhì)量體系
36.QM(Quality Management): 質(zhì)量管理
37.SOP(Standard Operating Procedure): 標(biāo)準(zhǔn)操作規(guī)程 38.SMP(Standard Management Procedure):標(biāo)準(zhǔn)管理程序 39.SOR(Standard Operating Record): 標(biāo)準(zhǔn)操作記錄 40.GEP(Good Engineering Practice):工程設(shè)計(jì)規(guī)范
41.HVAC(Heating Ventilation and Air Conditioning):空調(diào)凈化系統(tǒng) 42.DQ(Design Qualification):設(shè)計(jì)確認(rèn) 43.IQ(Installation Qualification):安裝確認(rèn) 44.OQ(Operational Qualification):運(yùn)行確認(rèn) 45.PQ(Performance Qualification):性能確認(rèn)
46.OOS(Out-Of-Specification):檢驗(yàn)結(jié)果偏差,有別于偏差 47.PFDS(Process Flow Diagrams):工藝流程圖
48.MRA(cMutual Reognition Agreements): 現(xiàn)場檢查多邊認(rèn)同協(xié)議 49.DMF(Drug Master File):藥物主文件
50.EDMF(European Drug Master File)歐盟藥物主文件
51.EDQM(European Directorate for Quality Medicines): 歐洲藥品質(zhì)量管理局 52.ORA(Office of Regulatory Affairs):藥政事務(wù)辦公室 53.GGPs(Good Guidance Practices): 優(yōu)良指南規(guī)范 54.MOA(Method Of Analysis):分析方法 55.VMP(Validation Master Plan):驗(yàn)證主計(jì)劃 56.VP(Validation Protocol):驗(yàn)證方案
57.MSDS(Material Safety Data Sheet):物料安全技術(shù)說明書 58.NDA(New Drug Application):新藥申請 59.OTC(Over-the-counter):非處方
60.INN(International Nonproprietary Name):國際非專有名稱.61.USP(the united state pharmacopeia): 美國藥典 62.NF(National Formulary):(美國)國家藥品集
63.GAP(Good Agricultural Practice):中藥材種植管理規(guī)范 64.GCP(Good Clinical Practice):藥物臨床試驗(yàn)質(zhì)量管理規(guī)范 65.GLP(Good Laboratory Practice):藥物實(shí)驗(yàn)室管理規(guī)范 66.GSP(Good Supply Practice):藥品經(jīng)營質(zhì)量管理規(guī)范 67.GUP(Good Use Practice):藥品使用質(zhì)量管理規(guī)范 68.SM(Starting Material):起始物料
69.PMF(Plant Master File);SMF(Site Master File):工廠主文件 70.EDL(List of Essential Drugs): 基本藥物目錄 71.PI(Package Insert):說明書
72.PCT(Patent Cooperation Treaty): 專利合作條約
73.PPAC(Patent Protection Association of China):中國專利保護(hù)協(xié)會(huì) 74.PIC(Person In Charge):負(fù)責(zé)人
75.PDS(Pharmaceutical Development Services):整體新藥研發(fā)機(jī)構(gòu) 76.SPC(Summary of Product Characteristics):產(chǎn)品特性摘要
第三篇:GMP常見英文縮寫(本站推薦)
GMP常見英文縮寫
AQAI(Automated Quality Assurance Inspection Equipment):在線自動(dòng)質(zhì)量保證檢查設(shè)備 API(Active Pharmaceutical Ingredient):活性藥物物質(zhì),即原料藥 ANDA(Abbreviated New Drug Application):簡化新藥申請 ADR(Adverse Drug Reaction):不良反應(yīng) BSE(Bovine Spongiform Encephalopathy):瘋牛病
BPCS(Business Planning and Control System):業(yè)務(wù)計(jì)劃及控制系統(tǒng) BIA(Business impact assessment): 商業(yè)影響評估
cGMP(current Good Manufacturing Practice):現(xiàn)行藥品生產(chǎn)質(zhì)量管理規(guī)范 CCCD(China Certification Committee for Drugs):中國藥品認(rèn)證委員會(huì) CIP(Cleaning In Place):在線清潔 CV(Concurrent Validation):同步驗(yàn)證
CDER(Center for Drug Evaluation and Research): 藥品研究與評價(jià)中心 COA(Certificate Of Analysis):分析報(bào)告單 CFR(Code of Federal Regulation):(美國)聯(lián)邦法規(guī)
CDC(Centers for Disease Control and Prevention):疾病預(yù)防控制中心
COS/ CEP(Certificate of Suitability for European Pharmacopeia):歐洲藥典適用性證書 CCD(Certification Committee for Drugs):藥品認(rèn)證管理中心
CPMP(Committee for Proprietary Medicinal Products): 歐洲專利藥品委員會(huì) CTD(Common Technical Document):通用技術(shù)文件
CDC(Centers for Disease Control and Prevention): 疾病預(yù)防控制中心 GMP(Good Manufacturing Practice):藥品生產(chǎn)質(zhì)量管理規(guī)范
ICH(International Conference on Harmonization of Technical Requirements for Registration of Pharmaceuticals for Human Use):人用藥品注冊技術(shù)要求國際協(xié)調(diào)會(huì) EU(European Union):歐洲聯(lián)盟
EFPIA(European Federation of PharmaceuticalIndustries Associations):歐洲制藥工業(yè)協(xié)會(huì)聯(lián)合會(huì)
MHW(Ministry of Health and Welfare,Japan):日本厚生省
JPMA(Japan Pharmaceutical Manufacturers Association):日本制藥工業(yè)協(xié)會(huì) FDA(US Food and Drug Adminiistration):美國食品與藥品管理局
PRMA(Pharmaceutical Research and Manufacturers of America):美國藥物研究和生產(chǎn)聯(lián)合會(huì)
WHO(World Health Organization):世界衛(wèi)生組織
IFPMA(International Federation of Pharmaceutical Manufacturers Associations): 國際制藥工業(yè)協(xié)會(huì)聯(lián)合會(huì)
TQC(Total Quality Control),TQM(Total Quality Management): 全面質(zhì)量管理 PDCA(Plan,Do,Check,Action):計(jì)劃,執(zhí)行,檢查,處理 QA(Quality Assurance):質(zhì)量保證 QC(Quality Control):質(zhì)量控制 QS(Quality System):質(zhì)量體系 QM(Quality Management): 質(zhì)量管理
SOP(Standard Operating Procedure): 標(biāo)準(zhǔn)操作規(guī)程 SMP(Standard Management Procedure):標(biāo)準(zhǔn)管理程序 SOR(Standard Operating Record): 標(biāo)準(zhǔn)操作記錄 GEP(Good Engineering Practice):工程設(shè)計(jì)規(guī)范
HVAC(Heating Ventilation and Air Conditioning):空調(diào)凈化系統(tǒng) DQ(Design Qualification):設(shè)計(jì)確認(rèn) IQ(Installation Qualification):安裝確認(rèn) OQ(Operational Qualification):運(yùn)行確認(rèn) PQ(Performance Qualification):性能確認(rèn) OOS(Out-Of-Specification):檢驗(yàn)不合格;超標(biāo) PFDS(Process Flow Diagrams):工藝流程圖
MRA(cMutual Reognition Agreements): 現(xiàn)場檢查多邊認(rèn)同協(xié)議 DMF(Drug Master File): EDMF(European Drug Master File)歐盟藥物主文件
EDQM(European Directorate for Quality Medicines): 歐洲藥品質(zhì)量管理局 ORA(Office of Regulatory Affairs):藥政事務(wù)辦公室 GGPs(Good Guidance Practices): 優(yōu)良指南規(guī)范 MOA(Method Of Analysis):分析方法 VMP(Validation Master Plan):驗(yàn)證主計(jì)劃 VP(Validation Protocol):驗(yàn)證方案
MSDS(Material Safety Data Sheet):物料安全技術(shù)說明書 NDA(New Drug Application):新藥申請 OTC(Over-the-counter):非處方
INN(International Nonproprietary Name)國際非專有名稱 USP(the united state pharmacopeia): 美國藥典 NF(National Formulary):(美國)國家藥品集
GAP(Good Agricultural Practice):中藥材種植管理規(guī)范 GCP(Good Clinical Practice):藥物臨床試驗(yàn)質(zhì)量管理規(guī)范 GLP(Good Laboratory Practice):藥物實(shí)驗(yàn)室管理規(guī)范 GSP(Good Supply Practice):藥品經(jīng)營質(zhì)量管理規(guī)范 GUP(Good Use Practice):藥品使用質(zhì)量管理規(guī)范 SM(Starting Material):起始物料
PMF(Plant Master File);SMF(Site Master File):工廠主文件 EDL(List of Essential Drugs): 基本藥物目錄 PI(Package Insert):說明書
PCT(Patent Cooperation Treaty): 專利合作條約
PPAC(Patent Protection Association of China):中國專利保護(hù)協(xié)會(huì) PIC(Person In Charge):負(fù)責(zé)人
PDS(Pharmaceutical Development Services): 整體新藥研發(fā)機(jī)構(gòu) SPC(Summary of Product Characteristics):產(chǎn)品特性摘要
第四篇:常用英文縮寫
一些常用的英文縮寫:
1.AAA :1).American Accounting Association 美國會(huì)計(jì)協(xié)會(huì)
2).American Advertising Association 美國廣告協(xié)會(huì)
3).American Arbitration Association 美國商務(wù)仲裁協(xié)會(huì)
2.AAL:American Airlines 美國航空公司
3.A.B.C.C.:Association of British Chambers of Commerce 英國商會(huì)聯(lián)合會(huì)
4.ABS:American Bureau of Shipping 美國船運(yùn)局
5.AC:Air Canada 加拿大航空公司
6.ACC:American Chamber of Commerce 美國商會(huì)(又簡稱Amcham)
7.A.E.A:American Economic Association 美國經(jīng)濟(jì)協(xié)會(huì)
8.AF:Air France 法國航空公司
9.AFEB:authorized foreign exchange bank 指定外匯銀行
10.AFRASEC:Afro-Asian Organization for Economic Cooperation 亞非經(jīng)濟(jì)合作組織
11.AGM:annual general meeting(公司股東)大會(huì)
12.AID:Agency for International Development(美國)國際開發(fā)署
13.AMA:American Management Association 美國管理協(xié)會(huì)
14.ASA:American Standards Association 美國標(biāo)準(zhǔn)協(xié)會(huì)
15.Amex:American Stock Exchange 美國證券交易所
16.ADB:Asian Development Bank 亞洲開發(fā)銀行
17.APEC: Asia Pacific Economic Cooperation 亞太經(jīng)濟(jì)合作組織(2001年10月將在中國上海召開部長級會(huì)議和非正式首腦
第五篇:英文縮寫
GM(General Manager)總經(jīng)理VP(Vice President)副總裁 FVP(First Vice President)第一副總裁AVP(Assistant Vice President)副總裁助理CEO(Chief Executive Officer)首席執(zhí)行官COO(Chief Operations Officer)首席運(yùn)營官CFO(Chief Financial Officer)首席財(cái)務(wù)官CTO(Chief Technology Officer)首席技術(shù)官HRD(Human Resource Director)人力資源總監(jiān)OD(Operations Director)運(yùn)營總監(jiān)MD(Marketing Director)市場總監(jiān)OM(Operations Manager)運(yùn)作經(jīng)理PM(Production Manager生產(chǎn)經(jīng)理、Product Manager產(chǎn)品經(jīng)理、Project Manager項(xiàng)目經(jīng)理)注:這里面變化比較多,要結(jié)合談話時(shí)的背景來判斷究竟是指哪種身份)BM(Branch Manager)部門經(jīng)理DM(District Manager)區(qū)域經(jīng)理RM(Regional Manager)區(qū)域經(jīng)理President 總裁Vice-President 副總裁Assistant VP 副總裁助理Executive Marketing Director 市場行政總監(jiān)General Manager 總經(jīng)理Branch Manager 部門經(jīng)理Product Manager 產(chǎn)品經(jīng)理Project Manager 項(xiàng)目經(jīng)理Regional Manager 區(qū)域經(jīng)理Production Manager 生產(chǎn)經(jīng)理Transportation Manager 運(yùn)輸經(jīng)理Applications Programmer 應(yīng)用軟件程序員Computer Operator 電腦操作員Computer
Operations Supervisor 電腦操作主管Hardware Engineer 硬件工程師Computer Technician 電腦技術(shù)MIS Manager 管理信息系統(tǒng)部經(jīng)理Developmental Engineer 開發(fā)工程師Operations Analyst 操作分析Director of Information Services 信息服務(wù)主管LAN Administrator 局域網(wǎng)管理員Systems Analyst 系統(tǒng)分Manager of Network Administration 網(wǎng)絡(luò)管理經(jīng)理Systems Engineer 系統(tǒng)工程師Product Support Manager 產(chǎn)品支持經(jīng)理Systems Programmer 系統(tǒng)程序員VP Sales 銷售副總裁VP Marketing 市場副總裁Senior Account Manager 高級客戶經(jīng)理Telemarketing Director 電話銷售總監(jiān)Sales Administrator 銷售主管Telemarketer 電話銷售員Regional Sales Manager 地區(qū)銷售經(jīng)理Tele-Interviewer 電話調(diào)查員Regional Account
Manager 地區(qū)客戶經(jīng)理Salesperson 銷售員Sales Representative 銷售代表Merchandising Manager 采購經(jīng)理Sales Manager 銷售經(jīng)理Marketing Consultant 市場顧問Sales Executive 銷售執(zhí)行者M(jìn)arketing Assistant 市場助理Sales Assistant 銷售助理Marketing and Sales Director 市場與銷售總監(jiān)Retail Buyer 零售采購員Market Research Analyst 市場調(diào)查分析員Manufacturer’s Representative 廠家代Purchasing Agent 采購代理Assistant Account Executive 客戶管理助理Marketing Manager 市場經(jīng)理Advertising Manager 廣告經(jīng)理Marketing Intern 市場實(shí)習(xí)Advertising Coordinator 廣告協(xié)調(diào)員Marketing Director 市場總監(jiān)Advertising Assistant 廣告助理Account Manager 客戶經(jīng)理Account Representative 客戶代
表 Accounting Payable Clerk 應(yīng)付帳款文員Accounting Assistant 會(huì)計(jì)助理Accounting Manager 會(huì)計(jì)經(jīng)理Accounts Receivable Clerk 應(yīng)收帳款文員Accounting Clerk 會(huì)計(jì)文員Certified Public Accountant 注冊會(huì)計(jì)師Senior Accountant 高級會(huì)計(jì)Chief Financial Officer 首席財(cái)務(wù)官Audit Manager 審計(jì)經(jīng)理Collections Officer 收款負(fù)責(zé)人Auditor 審計(jì)師Junior Accountant 初級會(huì)計(jì)Loan Administrator 貸款管理員
Management Accountant 管理會(huì)計(jì)Billing Clerk 票據(jù)文員Billing Supervisor 票據(jù)管理員Bookkeeper 檔案管理Staff Auditor 審計(jì)員Bookkeeping Clerk 檔案管理助理Budget Analyst 預(yù)算分析Tax Accountant 稅務(wù)會(huì)計(jì)Credit Analyst 信用分析Credit Manager 信用管理經(jīng)理Vice-President of Administration and Finance 財(cái)務(wù)行政副總裁Financial Analyst 財(cái)務(wù)分析Vice-President of Finance 財(cái)務(wù)副總裁Financial Consultant 財(cái)務(wù)顧問Financial Manager 財(cái)務(wù)經(jīng)理Financial Planner 財(cái)務(wù)計(jì)劃員VP HR 人力資源副總裁Assistant VP HR 人力資源副總裁助理HR Director 人力資源總監(jiān)Compensation &Benefit Manager 薪酬福利經(jīng)理Staffing Manager 招聘經(jīng)理Training Manager 培訓(xùn)經(jīng)理Benefits Coordinator 員工福利協(xié)調(diào)員Employer Relations Representative 員工關(guān)系代表Payroller 工資專員Training Coordinator 培訓(xùn)協(xié)調(diào)Training Specialist 培訓(xùn)專員HR Supervisor(Training)培訓(xùn)主管Vice-President of Administration 行政副總裁Administrative Director 行政總監(jiān)Office Manager 辦公室經(jīng)理File Clerk 檔案管理員Administration Assistant 行政助理Receptionist 接待員General Office Clerk 辦公室文員Secretary 秘書Order Entry Clerk 訂單輸入文員Operator 接線員Typist 打字員
公司部門:總公司 Head Office分公司 Branch Office營業(yè)部 Business Office人事部 Personnel Department人力資源部 Human Resources Department總務(wù)部 General Affairs Department財(cái)務(wù)部 General Accounting Department銷售部 Sales Department國際部 International Department廣告部 Advertising Department企劃部 Planning Department研發(fā)部 Research and Development
Department(R&D)秘書室 Secretarial Pool
銷售相關(guān)名詞:KA:Key Accounts(原:主要客戶)大賣場,大型連鎖DM:DeliverMessageDirectMail 宣傳單張POP:Point of the purchase(原:據(jù)點(diǎn)上的購買)店頭廣告PDCA:Plan,Do,Check,Action 計(jì)劃、實(shí)施、檢核、措施為管理循環(huán)的簡稱4PS:Product,Price,Place,Promotion 行銷組合4p(產(chǎn)品價(jià)格通路促銷)4CS:Consumer needs,Costs,Convienience,Communication行銷組合4c(顧客需求顧客接受的成本便利性溝通)MINI:Mininum 小SWOT:trength,Weakness,Opportunity,Threat(優(yōu)勢弱勢機(jī)會(huì)問題)為內(nèi)外環(huán)境分析的一個(gè)工具USP:Unique Special Point 獨(dú)特點(diǎn)FAB:Feature,Advantage,Benefit 產(chǎn)品特性,利益,功效推銷法POD:Product Of Difference 產(chǎn)品的賣點(diǎn)SP:Sales Promotion 促銷AD:Advertisement 廣告NP:News Paper 報(bào)紙雜志PR:Public Relation 公共關(guān)系Store Check:Store Audit(偏于量的終端調(diào)查)終端調(diào)查,鋪市率調(diào)查(可見度)FGD:Focus Group Discuss 座談會(huì)(市調(diào)一種)Outdoor: 戶外GRP: Gross Rating Point(媒介用語)毛評點(diǎn);總收視點(diǎn)3A:Avalible,Able,Adsire買得到,買得起,樂得買A&U:Attitude and Usage 消費(fèi)態(tài)度和行為(市場調(diào)查)TG:端架SKU:單品CPM:每一百萬個(gè)使用者會(huì)有幾次抱怨(Complaint per Million)CRM:客戶關(guān)系管理(Customer Relationship Management)JIT: 即時(shí)管理(Just In Time)KM:知識(shí)管理(Knowledge Management)LTC:最小總成本法(Least Total Cost)LUC:最小單位成本(Least Unit Cost)SO:訂單(Sales Order)
銷售中的 4P:產(chǎn)品(Product)、價(jià)格(Price)、通路(Place)、促銷(Promotion)
銷售中的4C:消費(fèi)者(Consumer)、成本(Cost)、方便(Convenience)、Inventory Control Manager 庫存管理經(jīng)理Regional Manager 區(qū)域經(jīng)理
Executive Marketing Director 市場行政總監(jiān)Warehouse Manager 倉庫經(jīng)理Manager(Non-Profit and Charities)非盈利性慈善機(jī)構(gòu)管理Cashier 出納員Buyer 采購員Clerk/Receptionist 職員/接待員Civil Engineer 土木工程師Clerk Typist & Secretary 文書打字兼秘書Marketing Representative 銷售代表Simultaneous Interpreter同傳
公司英文標(biāo)識(shí)
總公司 Head Office分公司 Branch Office 營業(yè)部 Business Office人事部 Personnel Department人力資源部Human Resources Department 總務(wù)部 General Affairs Department財(cái)務(wù)部 General Accounting Department 銷售部 Sales Department 促銷部 Sales Promotion Department 國際部 International Department 出口部 Export Department進(jìn)口部 Import Department 公共關(guān)系 Public Relations Department 廣告部 Advertising Department 企劃部 Planning Department 產(chǎn)品開發(fā)部 Product Development Department 研發(fā)部 Research and Development Department(R&D)
藝術(shù)類詞匯:
服裝設(shè)計(jì)師 Fashion Designer電影攝制助理 Film Production Assistant畫面設(shè)計(jì)師 Graphic Designer 裝飾設(shè)計(jì)師 Interior Designer制片協(xié)調(diào)員 Production Coordinator男演員/女演員 Actor/Actress
藝術(shù)總監(jiān) Art Director舞蹈教練 Choreographer喜劇演員 Comedian舞蹈家 Dancer攝影師 Photographer服務(wù)行業(yè)詞匯:
辦案員 Case Worker城市規(guī)劃者 Urban Planner臨床醫(yī)學(xué)家 Therapist社會(huì)工作者 Social Worker心理學(xué)家 Psychologist客戶服務(wù)經(jīng)理 Customer Service Manager客戶服務(wù)代表 Customer Service
Representative健康俱樂部經(jīng)理 Health Club Manager廚師 Chef美容師 Cosmetologist發(fā)型師 Hairstylist 教育詞匯:校長 Principal外語教師 Foreign Language Teacher
銀行詞匯:
工商銀行 ICBC: Industrial and Commercial Bank of China中國銀行 BOC: Bank of China
建設(shè)銀行 CCB: China Construction Bank農(nóng)業(yè)銀行 ABOC: Agriculture Bank of China
交通銀行 BOCM: Bank of Communication招商銀行 CMB: China Merchant Bank
民生銀行 CMBC: China Minsheng Banking Group,.Ltd光大銀行 CEB: China Everbright Bank
華夏銀行 Huaxia Bank中信銀行 ChinaCitic Bank廣東發(fā)展銀行 Guangdong Development Bank深圳發(fā)展銀行 Shenzhen Development Bank
上海浦東發(fā)展銀行 SPDB: Shanghai Pudong Development Bank
興業(yè)銀行 CIB: China Industrial Bank Co., Ltd.MPV是指多用途汽車(multi-Purpose Vehicles),從源頭上講,MPV是從旅行轎車逐漸演變而來的,它集旅行車寬大乘員空間、轎車的舒適性、和廂式貨車的功能于一身,一般為單廂式結(jié)構(gòu),即多用途車。通俗地說,就是可以坐7-8人的小客車。從嚴(yán)格意義上說,MPV是主要針對家庭用戶的車型,那些從商用廂型車改制成的、針對團(tuán)體顧客的乘用車還不能算做真正的MPV。MPV的空間要比同排量的轎車相對大些,也存在著尺寸規(guī)格之分,但不像轎車那么細(xì)。
CRV—“城市多功能休閑車”,這應(yīng)該是目前對CRV的準(zhǔn)確定義。說到復(fù)雜路面的行駛,就必須要明白CRV的四輪驅(qū)動(dòng)。CRV的四輪驅(qū)動(dòng)全稱是雙泵式實(shí)(適)時(shí)四輪驅(qū)動(dòng)系統(tǒng)(英文:Dual Pump System REAL TIME 4WD),1995年由本田獨(dú)創(chuàng)的黏性耦合實(shí)(適)時(shí)四輪驅(qū)動(dòng)(Viscous Coupling RealTime 4WD)發(fā)展而來。準(zhǔn)確說來CRV的四輪驅(qū)動(dòng)不是傳統(tǒng)意義上硬派越野車的四輪驅(qū)動(dòng)系統(tǒng),他是一輛在復(fù)雜路面比一般轎車具有更高通過性和安全性的轎車,是一輛ON ROAD車,而決不是一輛OFF ROAD越野車。所以在CRV的身上甚至沒有4WD這個(gè)標(biāo)志。就連CRV的懸掛系統(tǒng)和前輪驅(qū)動(dòng)模式也決定CRV不是一輛越野車。
CUV——CUV是英文Car-Based Utility Vehicle的縮寫,是以轎車底盤為設(shè)計(jì)平臺(tái),融轎車、MPV和SUV特性為一體的多用途車,也被稱為Crossover。CUV最初于20世紀(jì)末起源日本,之后在北美、西歐等地區(qū)流行,開始成為崇尚既有轎車駕駛感受和操控性,又有多用途運(yùn)動(dòng)車的功能,喜歡SUV的粗獷外觀,同時(shí)也注重燃油經(jīng)濟(jì)性與兼顧良好的通過性的這類汽車用戶的最佳選擇。
SUV的全稱為:Sports Utility Vehicle,即“運(yùn)動(dòng)型多功能車”。SUV起源于美國,同樣也是近年美國市場最暢銷的車型。20世紀(jì)80年代,SUV是為迎合年青白領(lǐng)階層的愛好,在皮卡底盤上發(fā)展起來的一種廂式車。SUV采用四輪驅(qū)動(dòng),一般前懸掛是轎車車型的獨(dú)立螺旋彈簧懸架;后懸掛則是非獨(dú)立鋼板彈簧懸架,離地間隙較大;在一定程度上既有轎車的舒適性,又有越野車的越野性能。這類車既可載人,又可載貨,行駛范圍廣,具有豪華轎車的功能。
SUV兼具城市行走、野外運(yùn)動(dòng),極其符合現(xiàn)代年輕人追求強(qiáng)烈個(gè)性的心態(tài)。SUV能適應(yīng)各種路況,而且性能價(jià)格比也相對較高,十分符合中國年輕一代的消費(fèi)需求。SUV在中國的興起,是中國汽車市場和汽車文化迅速發(fā)展的必然結(jié)果。