第一篇:小語種翻譯現狀
小語種翻譯現狀
目前很多大城市會出現一種奇怪的現象,當小眾語種國家人代表在我國開會發言演講時,臺下的大家只能眼巴巴的望著他卻不知所云,居然沒人能翻譯,這種現象引起了各相關部門的廣泛關注。翻譯達人表示說,我國很多二三線城市同聲傳譯人才缺乏,翻譯機構規模檔次不夠。面對二三線城市建設步伐的加快以及國際性會議的增多,高端翻譯市場亟待提升檔次。
國際會議尷尬
西安高新區工作的張先生講述到,某次會議當天,來自亞洲的一些國家的部門代表輪流發言,參與會議的也都是來自周邊國家的企業以及政府代表。每人配備同聲傳譯設備,并且有同傳人員現場翻譯,一切看上去井井有條。可當輪到格魯吉亞一位代表發言時,同傳人員卻“撤退”了。說著格魯吉亞語的這位代表只好自顧自說了半天,下面參會人員看上去一片茫然。
人才嚴重匱乏
目前大多二三線城市的小語種翻譯人員都是從北京、上海、廣州這些大城市請過來的,并且價格不菲!同聲傳譯人才對翻譯水平的要求最高,不僅要具備良好的口語功底,還要對當地的文化有所了解,一般都需要有國外生活幾年的經歷才能勝任。大多二三線城中外語翻譯人才還僅僅停留在英語方面,小語種翻譯人才嚴重匱乏。而能提供大多小語種翻譯的,一般只有像翻譯達人這樣的翻譯平臺。
小語種翻譯專業開設少
導致小語種翻譯人才稀缺的因素有很多,其中有一個因素就是開設小語種專業的高校少。比如小語種羅馬尼亞語,全國僅有1所大學開設了這個專業,即北京外國語大學。還有上文提到的格魯吉亞語,目前在我國還沒有一所大學開設了這個專業。曾經北大給俄語專業的學生開設了這個課程,請的格魯吉亞的外教講授的,但是因為外教的變動,這課程現在也沒有了。因為開設小語種的學校少,學習該語種的人自然也少。隨之就是翻譯的價格水漲船高。可以說,翻譯人才越難找,收費也就越貴。
翻譯市場亟待壯大
人才的匱乏會明顯的限制整個翻譯市場的壯大與發展,國際性會議的大幅度增多,更導致了小語種人才嚴重稀缺。而懂得小語種的翻譯人才,目前正在成為各大公司熱捧的對象。甚至因為人才稀缺,企業在招聘標準上也低出不少,如某些公司招聘負責商務談判及日常翻譯工作的俄語翻譯,已經打出“應屆畢業生也可”的條件。所以,目前我國的小語種翻譯市場亟待擴大,也需要更多的小語種翻譯人才。
第二篇:翻譯語種
翻譯語種 英語 俄語 馬來語 越南語 荷蘭語 翻譯領域 金融翻譯 機械電子 審計翻譯 證書翻譯 筆譯服務
各類商務合同、協議、契約、公司章程、公司簡介、報告、財務分析報告、各種會計報表、審計報告、備忘錄、法律、法規、條例、管理規定、公告、文告、通知、行業管理規定、公司管理規定等、商業信函、傳真、調查報告、計劃書、經濟貿易
可行性研究報告、媒體廣告、海報、宣傳冊、銷售手冊、促銷材料、售后服務手冊、新聞發布稿、證明材料、電子商務、金融、證券、期貨、保險、租賃、投資、稅收、法律文書、管理條例、財政、廣告傳媒、商業計劃、可行性研究報告、行業標準、風險投資、信托投資、項目融資等。
大標書文件、產品說明書、手冊樣本、設備安裝手冊、使用說明書、技術規格、技術標準、行業標準、信息技術、汽車、醫療器械、生物工程、化學工程、環境
工業工程
工程、醫藥保健、電子通訊、土木工程、農業科技、能源電力、環境保護、食品飲料、電氣工程、航空航天、家用產品、網絡工程、工業用品、冶金礦產、自動化工程、儀器儀表、工藝品、計算機及軟件、機械設備、邊緣科學、石油、造紙包裝、印刷出版、鐵路、房地產、倉儲運輸、金屬材料、紡織、建筑建材等。
法律法規 證件證明 蓋 章
合同、公司章程、法律條款、行業管理規定、公告通知、專利文件、證明書等。出國留學換匯資料蓋章、入學通知書蓋章、成績單蓋章、戶口本蓋章、身份證蓋章、學歷證明蓋章、邀請函蓋章、各類證明材料蓋章、各類證件蓋章、國際駕照蓋章、公證材料蓋章、委托書、出國留學資料、交流信函、個人簡歷等。工業技術資料等的翻譯。工廠機械,建筑機械,農業機械,食品加工機械,包裝機器,工業機械控制體系,精密機械,計量儀器,測量儀器,試驗儀器,理化機
機械電子
械工具,時鐘,鏡片,照像機,光學儀器,照片顯影裝置,傳感器,CAM,CIM,電機類,小家電,刀具,磨具,通訊儀器,電氣材料,發電,電力,半導體制造,IC,電氣回路,電子回路,傳送機械,發動機,汽車,摩托車,鐵路,船舶,飛機以及其他的工業用機械裝置等。
生物領域的學術論文,各種文獻,報告書,申請書等的翻譯。內科,外科,整形外科,耳鼻喉科,婦產科,皮膚科,消化器內科,循環器病理學,血液學,免疫學,腦神經外科,腫瘤學,心臟血管外科,消化器,生殖內分泌科,周產期醫學,胎兒醫學,眼科,ICL,白內障去除手術,光凝固術,精神醫學,神經內科,行動
醫學器械
療法,老年精神醫學,麻醉學,放射線醫學,核醫學,整形外科,藥理學,微生物學,病理學,神經生理學,生化學,法醫學,細胞遺傳學,醫療管理,齒科學,齒科材料,原牙質移植、根管充填劑,牙周病患,藥學,藥化學,生物學,氧化學,藥品制造學,藥品分析學,生物工程學,DNA重組技術,遺傳因子突變,醫療機械,圖像診斷,超音波診斷法,MRI,SPECT,醫療機械,齒科醫療器,眼醫學翻譯 石油化工 合同協議 論文翻譯
標書翻譯 工業制造 數據通訊 信息技術
法律章程 建筑工程 企劃方案 生命科學
通訊翻譯 物流船務 圖書出版 軟件本地化
日語 西班牙語 緬甸語 繁體中文 阿拉伯語
韓語 意大利語 葡萄牙語 羅馬尼亞 語 塞爾維亞語
德語 捷克語 瑞典語 挪威語 土耳其語
法語 丹麥語 波蘭語 波斯語 泰語
科醫療器,起博器,人工器官,人工血管,其他有關的醫療,醫學,公眾衛生學,護理學等。
法律合同,買賣合同等各種合同書,政府機關提出的文件等的翻譯。買賣合同,總代理合同,技術合作合同,保密合同,合資合同,軟件許可合同,專利許可合合同書 同,技術情報許可合同,商標許可合同,判決書,訴訟狀,審判,傳票,其他有
關訴訟文件,出租合同,勞務合同,公司章程,各種公司內的規則,公司登記,各種證明書(結婚,離婚,所得證明等),不動產登記,抵押證書,公正證書,誓
約書,備忘錄,鑒定書,專利詳細說明書,專利宣傳書。
文化藝術
個人資料
口譯服務
口譯語種
一般生活場合口譯
一般工作場合口譯
正式會談
口譯
同聲傳譯
其他服務
技術寫作
個性服務
多 媒 體
轉譯
軟件和網站本地
化
網站本地化:
網站建設 提供用戶手冊、產品指南(印刷或在線)及幫助文件(基于視窗或網頁)的技術文檔寫作,并且提供文檔頁面格式化、編譯以及測試工作等。中、英文簡歷制作、學位論文翻譯、出國留學、移民資料撰寫指導及翻譯、出國資料準備、簽證表格的填寫等。錄像帶、VCD的字幕翻譯、語音和解說詞錄制和混音、音頻、視頻翻譯制作,支持各種格式及軟件平臺的光盤多媒體制作、譯制配音、多媒體課件本地化、視音頻演示文稿翻譯等。軟件本地化:項目計劃及管理,準備文件(DBE,詞匯/翻譯記憶,內容摘要),UI用戶界面,翻譯,測試(TVT翻譯核對翻譯,FVT功能核實翻譯)。文本及圖片,視頻及音頻,多語言解決方案。公司由于多年從事網站本地化翻譯服務,所以具備一支優秀的網站設計開發隊伍,擁有多年網站建設經驗,為我國政府、學院、酒店等門戶網站、各類企事業單位、大型資訊網站提供過網站建設及網站推廣服務。
提供中外文錄入、排版、圖像掃描及PDF、PAGEMAKER、FRAMEMAKER、錄入排版 著作劇本、影視對白、信息產業、應用軟件、游戲軟件、學習軟件、工具軟件、原版帶翻譯等。個人簡歷、入學申請、求職申請、學歷證書、成績單、公證書、簽證申請、往來信件、邀請信、委托書、國際證明等。英語、日語、韓語、德語、法語、意大利語、西班牙語、葡語、俄語、泰語、越南語等。導游,一般商務旅行陪同等。工程現場,技術考察陪同,技術培訓,展示會的交互式傳譯等。正式商務、技術會談,學術座談、論壇等的交互式傳譯等。正式商務、技術會談,學術座談、論壇等的同聲傳譯等。FREEHAND、ILLUSTRATOR排版等多種文件排版格式,并提供相關的文件裝訂、印刷服務。
第三篇:翻譯專業好嗎?小語種怎么就業
翻譯學
一、專業介紹
外語翻譯長期以來都是就業市場上的熱門專業,近年來我國的外語人才一直呈不斷上升的趨勢。但是,據專家介紹,目前我國的專業外語人才,尤其是外語精英人才還是十分的匱乏,屬稀缺資源。
翻譯學的培養目標是培養具有專業口筆譯能力的高級翻譯人才。招生對象一般為學士學位獲得者具有良好的雙語基礎有口筆譯實踐經驗者優先考慮。鼓勵具有不同學科和專業背景的學生報考。考生入學須參加全國統考或聯考及招生單位自行組織的專業復試院校將結合考生工作業績等情況擇優錄取。
翻譯碩士不僅有專業學位,也有普通學位。
翻譯碩士專業學位實行彈性學制學生可脫產學習也可半脫產或不脫產學習。全脫產學制為兩年半脫產或不脫產學習者視其修滿學分與完成論文情況最多不超過5年最少不低于3年。課程考試合格、完成規定的翻譯實務并通過學位論文答辯者授予翻譯碩士專業學位。考試科目為:政治理論、碩士學位研究生入學資格考試(英文名稱為Graduate Candidate Test)、專業知識與技能,共計3門。各個院校考試科目、研究方向有所不同,以下以上海外國語大學為例: 初試考試科目:
① 101政治② 二外(241俄、242法、243德、244日、245西、246阿、247意、248葡、249朝)任選一門
③ 632翻譯綜合(翻譯理論與文化知識)④ 832翻譯實踐(英漢互譯)研究方向:
1.口譯實踐與研究
2.筆譯實踐與研究
3.譯學理論研究
二、推薦院校
翻譯學普通學位研究生招生院校有:
北京大學、北京外國語大學、南開大學、復旦大學、同濟大學、上海交通大學、上海外國語大學、南京大學、廈門大學、中南大學、湖南師范大學、中山大學、西南大學、廣東外語外貿大學、解放軍外國語學院……
翻譯學專業學位研究生招生單位有:
北京大學、北京外國語大學、南開大學、復旦大學、同濟大學、上海交通大學、上海外國語大學、南京大學、廈門大學、中南大學、湖南師范大學、中山大學、西南大學、廣東外語外貿大學、解放軍外國語學院
至于二者的其他區別請查找相關權威網站。
三、就業前景
隨著世界經濟一體化的迅速發展,特別是我國加入WTO以后,我國更加廣泛融入國際社會,與世界各國在政治、經濟、文化等領域的交流活動日益頻繁,翻譯人才(特別是高水平的口、筆、同傳翻譯人才)的缺口日益加大。根據有關方面的調查,目前我國對翻譯人才的需求,特別是對具有扎實翻譯功底和翻譯能力人才的需求,與現有翻譯力量的比例僅為9:1。隨著我國對外開放力度的不斷加大,外語學習早已從單純的語言交流走向多元化,對既熟悉國際商務又熟練掌握外語的高級復合型人才的需求越來越大。
調查顯示,目前國內翻譯行業翻譯人才嚴重匱乏,人員缺口高達95%。小
語種譯員匱乏的問題特別突出,英法德俄韓日六種語言的譯員人數占98.4%,而其他被調查的近40個小語種總比例不到1.6%。
翻譯能力的薄弱對日益融入國際社會的中國而言會成為經濟發展的一個大問題。因為無法準確、及時消化來自國際上的巨大信息流,包括經濟和科技信息等,將會導致中國失去大量有價值的信息。同時中國企業也迫切需要走向世界,翻譯的效率和準確度決定了全球化的推進速度。中國翻譯界的落后局面成為加入WTO后,中國走向國際的一個急需解決的問題。
四、就業方向
翻譯學畢業生能在國家機關、外事、外貿、外企、各類涉外金融機構、商務管理公司、專業翻譯機構、出版、新聞、旅游、高級賓館酒店等部門,承擔商務管理、商務翻譯、外貿洽談、經貿文秘、英語編輯、英語記者、駐外商務代理、涉外公關、涉外導游等工作;也可在英語語言培訓中心、大中專院校及科研部門等從事教學和科研工作。
五、職業規劃
翻譯專業資格水平考試等級劃分為資深翻譯;一級口譯、筆譯翻譯;二級口譯、筆譯翻譯以及三級口譯、筆譯翻譯。
迅速騰起的中國,一個泱泱大國,與世界各國的往來必定與日俱增,翻譯人才在其間起著紐帶的作用,要想跟上時代發展的步伐,對翻譯人才的培養迫在眉睫。
第四篇:小語種[范文模版]
隨著經濟水平和我國在國際地位的提高,小語種的學習在國民中掀起了一股熱潮,更多的人去國外留學也需要學習不同的語言,下面為您提供關于小語種的相關知識!
由于需要何種小語種取決于當地的經濟發展,也取決于當地的文化氛圍,特別是取決于當地引資的對象國。因此,各小語種的需求量伴隨著各地合作對象的不同而有所區別。拿意大利語來說,這幾年在市場上一直很吃香,學生一畢業就被一搶而空,同樣,西班牙語也反響不錯。而雖說目前阿拉伯語種市場情況相對穩定,但因其有20多個對象國,它的市場前景理應更好。日本由于經濟上的強勢,使學日語熱一直“高燒不退”。
不過總的來說,全國對于小語種的需求并不勻稱。東北地區對俄語的需求量很大。廣東、廣西等南方省區,由于地域因素邊境貿易發達,對越南語、泰國語需求量很大。北京由于有新華社、外交部、國家安全部、國際廣播電臺、商務部等政府機構,需要的語種很全,基本上吸納各個語種。如東歐語系就集中在北京外國語大學,上海則沒有設立。沿海大城市對日語、法語、德語等熱門小語種需求量仍然相當大,這類人才儲備告急。而西北地區如寧夏、甘肅、陜西等,急需阿拉伯語人才,這些地區已開設出了教授阿拉伯語的民辦學校,以滿足民間文化事業發展的需要。
另外如西班牙語,作為聯合國6種工作語言之一,是近20個拉丁美洲國家和地區的官方語言,隨著中國與西班牙及拉美地區的貿易往來不斷加強,使得西班牙語人才的就業空間十分寬廣,而朝鮮語,據有關人士預測,也將會是未來幾年的一大亮色。
摘自百度推廣
第五篇:“通用”小語種人才市場
“稀少”小語種就業市場波動較大
剛才我們提到,小語種中還分為通用語種和稀少語種。美瑞了解到,對于西班牙語、俄語、法語等一到兩年招生一次的通用語種專業來說,市場需求可以概括為基本穩定,可是對于三、四年才招生一次的稀少語種,市場波動則比較大,有的人甚至可能根本用不上自己的專業。
李先生2006年畢業于北京外國語大學保加利亞語專業,當時北京外國語大學是全亞洲唯一教授保加利亞語的學校,每四年招生一次。李先生本以為畢業之后在市場上有絕對的競爭優勢,可之后的工作經歷當中他卻完全偏離了自己的專業。李先生:當時是做過翻譯,是用英語,之后呢是在政府部門。(跟保加利亞語有關系嗎?)(跟保語)沒有任何關系。
據李先生介紹,像保加利亞語這樣的“稀少語種”,就業崗位大多來自于政府外事部門,需求量穩定而有限,所以經常出現幾年招聘一次的情況,對于應屆畢業生就業,往往出現大小年的局面。李先生當時班里有24人,畢業至今堅持本專業的同學并不多。李先生:(堅持本專業的學生多嗎?)有5個(只有5個?也就是說其他19個同學都做了其它工作了?)對(是因為這個語言找工作不好找嗎?)至少是我們那一年使用保加利亞語的工作比較少。
李先生說,即便自己畢業后一兩年又碰上就業崗位多的情況,再轉回本行也有一些困難。因為學習稀缺語種的語言環境相對缺乏,之前掌握的技能一段時間不用的話很容易忘記,造成競爭力下降。李先生: 有一些企業包括政府在招人的過程中,可能在兩屆學生之間,比如是在我們畢業之后的兩年或者三年,他們可能就會等一等,等新的一屆學生出來。他們可能掌握的技能會比老的一屆,特別是兩三年沒有使用專業語種的人,用人單位可能會更傾向使用后面一屆的學生。
小語種人才擴展專業有助就業
張家港小語種培訓班像小語種這種本來學生就不多的專業,如果學了四年再派不上用場,總是讓人覺得惋惜。其實職場專家也告訴我們,相對來說,小語種職位絕對量少,但是就業方向相對比較多,政府機關、合資、外資企業都有所需求。而面對競爭,小語種學生應該在掌握本專業的基礎上,學習其它專業技能,拓寬知識面,增加自己的職業優勢。
據美瑞了解當我們說到小語種,大家第一反應就是國內學習的人不多,世界上使用的人也不多的語種。的確,小語種一直是人才市場上的稀缺人才,不少家長讓孩子選擇小語種的原因,就是覺得將來好找工作。那么,這些市場上搶手的香餑餑,今年找工作是否像往年那樣輕松呢?
小語種指的是除英語之外的外語語種,小語種畢業生既包括學習法語、俄語、西班牙語、阿拉伯語等通用語種的學生,也有學習荷蘭語、芬蘭語、保加利亞語等稀少語種的學生。每年的三四月份都是招聘市場最活躍的時侯,也是小語種應屆生在四年苦讀之后接受市場檢驗的時期。在北京第二外國語大學,記者隨機找了3名韓語、法語、西班牙語的大四學生,結果他們都已經收到了企業的錄取意向。小語種應屆畢業生:(大意)已經有單位接受了面試的話大大小小參加了10場吧。通過目前我對我同學的了解,全都是找的對口的工作。男生里面絕大部分去了國有的大型企業,今后可能會去非洲發展。
此前有人擔憂,受金融危機的影響,合資、外資企業等用人需求相對較多的單位對小語種人才的需求有較大的下降。帶著這樣的疑慮,記者來到了智聯招聘,負責數據分析的工作人員告訴我們,市場上對于小語種人才的需求量仍然在增加。智聯招聘:從整體上來看,對小語種人才的需求還是增加的,但是對小語種人才需求的比例并沒有增加,基本上不到1%。在2 008年10月份的時候,(法語類)的平均日在線職位是266個,只有在2009年1月份的時候,受經濟危機影響,它降到了日平均只有100個在線職位,隨后一直穩定在200到300,但是到了2010年,也就是去年職位增長特別明顯,從日在線職位300一直到增長到400,今年初已經到了500.(我看二月份的數據已經到了648了)。
美瑞隨后又查詢了其它語種的職位數,發現2010年以前韓語職位日均在線職位是400、500左右,到去年底增長至900,今年年初達到1000。其它大多數語種職位數也是增長態勢。