第一篇:魯人鋸竿入城原文翻譯及賞析
魯人鋸竿入城原文翻譯及賞析
魯人鋸竿入城原文翻譯及賞析1魯人鋸竿入城原文:
魯有執長竿入城門者,初豎執之,不可入;橫執之,亦不可入,計無所出。俄有老父至,曰:
“吾非圣人,但見事多矣!何不以鋸中截而入?“遂依而截之。
翻譯:
譯文魯國有個拿著長竿子進城門的人,起初豎立起來拿著它想要進城門,但不能進入城門,橫過來拿著它,也不能進入城門,他實在是想不出什么辦法來了。不久,有個年長的男人來到這里說:“我并不是圣賢之輩,只不過見多識廣,為什么不用鋸子將長竿從中截斷后再進入城門呢?”那個魯國人依照老人的辦法將長竿子截斷了。
注釋魯有執:長竿入門者拿計無所出:想不出辦法來俄:一會兒老父:古時對老年男子的尊稱中截:從中間截斷魯:魯國但:只不過初:開始時圣人:最完善,最有學識的人,圣賢的人。何:疑問代詞,怎么,為什么遂:于是
賞析:
“執長竿入城門者”魯人,做事不會思考,死板的循規蹈矩,不知變通。自作聰明的人常常是愚蠢的,決不能做自作聰明、好為人師的人。另外,虛心求教的人同樣也應積極動腦筋,絕不能盲目地順從別人的意見。
給出這個點子的人不先問明情況就出了一個點子,萬一這個長竿是要用的,這個點子就害了這個拿桿子的人了。他完全可以把竿子的一頭朝著城門再過去。
自作聰明的人常常是愚蠢的,所以不能當自作聰明、好為人師的人。
魯人鋸竿入城原文翻譯及賞析2原文:
魯有執長竿入城門者,初豎執之,不可入。橫執之,亦不可入。計無所出。俄有老夫至,曰:“吾非圣人,但見事多矣,何不以鋸中截而入。”遂依而截之。世之愚,莫之及也。
譯文
魯國有個拿著長竿子進城門的人,起初豎立起來拿著它想要進城門,但不能進入城門,橫過來拿著它,也不能進入城門,他實在是想不出什么辦法來了。不久,有個年長的男人來到這里說:“我并不是圣賢之輩,只不過見多識廣,為什么不用鋸子將長竿從中截斷后再進入城門呢?”那個魯國人依照老人的辦法將長竿子截斷了。
注釋
魯有執:長竿入門者拿
計無所出:想不出辦法來
俄:一會兒
老父:古時對老年男子的尊稱
中截:從中間截斷
魯:魯國
但:只不過
初:開始時
圣人:最完善,最有學識的人,圣賢的人。
何:疑問代詞,怎么,為什么
遂:于是
賞析:
道理
“執長竿入城門者”魯人,做事不會思考,死板的循規蹈矩,不知變通。自作聰明的人常常是愚蠢的,決不能做自作聰明、好為人師的'人。另外,虛心求教的人同樣也應積極動腦筋,絕不能盲目地順從別人的意見。
給出這個點子的人不先問明情況就出了一個點子,萬一這個長竿是要用的,這個點子就害了這個拿桿子的人了。他完全可以把竿子的一頭朝著城門再過去。
自作聰明的人常常是愚蠢的,所以不能當自作聰明、好為人師的人。
含義
這篇文章刻畫出”計無所出“不知如何是好的執竿者的形象和”吾非圣人,但見事多矣“的自以為是的老者形象。文章雖然短小,但語言精練簡潔,雋永傳神。《截竿入城》皆在告訴人們:自作聰明的人常常是愚蠢的,決不能做自作聰明。好為人師的人。另外,虛心求教的人同樣也應積極動腦筋,決不能盲從別人的意見。
魯人鋸竿入城原文翻譯及賞析3魯人鋸竿入城
朝代:魏晉
作者:邯鄲淳
原文:
魯有執長竿入城門者,初豎執之,不可入;橫執之,亦不可入,計無所出。俄有老父至,曰:“吾非圣人,但見事多矣!何不以鋸中截而入?”遂依而截之。
翻譯:
魯國有個拿著長竿子進城門的人,起初豎立起來拿著它想要進城門,但不能進入城門,橫過來拿著它,也不能進入城門,他實在是想不出什么辦法來了。不久,有個年長的男人來到這里說:“我并不是圣賢之輩,只不過見多識廣,為什么不用鋸子將長竿從中截斷后再進入城門呢?”那個魯國人依照老人的辦法將長竿子截斷了。
注釋魯有執:長竿入門者拿計無所出:想不出辦法來俄:一會兒老父:古時對老年男子的尊稱中截:從中間截斷魯:魯國但:只不過初:開始時圣人:最完善,最有學識的人,圣賢的人。何:疑問代詞,怎么,為什么遂:于是
賞析:
“執長竿入城門者”魯人,做事不會思考,死板的循規蹈矩,不知變通。自作聰明的人常常是愚蠢的,決不能做自作聰明、好為人師的人。另外,虛心求教的人同樣也應積極動腦筋,絕不能盲目地順從別人的意見。
給出這個點子的人不先問明情況就出了一個點子,萬一這個長竿是要用的,這個點子就害了這個拿桿子的人了。他完全可以把竿子的一頭朝著城門再過去。
自作聰明的人常常是愚蠢的,所以不能當自作聰明、好為人師的人。
第二篇:魯人鋸竿入城原文翻譯及賞析
魯人鋸竿入城原文翻譯及賞析(精選3篇)
魯人鋸竿入城原文翻譯及賞析1魯人鋸竿入城
作者:邯鄲淳
朝代:漢朝
魯有執長竿入城門者,初豎執之,不可入;橫執之,亦不可入,計無所出。俄有老父至,曰:“吾非圣人,但見事多矣!何不以鋸中截而入?“遂依而截之。
譯文
魯國有個拿著長竿子進城門的人,起初豎立起來拿著它想要進城門,但不能進入城門,橫過來拿著它,也不能進入城門,他實在是想不出什么辦法來了。不久,有個年長的男人來到這里說:“我并不是圣賢之輩,只不過見多識廣,為什么不用鋸子將長竿從中截斷后再進入城門呢?”那個魯國人依照老人的辦法將長竿子截斷了。
注釋
魯有執:長竿入門者拿計無所出:想不出辦法來俄:一會兒老父:古時對老年男子的尊稱中截:從中間截斷魯:魯國但:只不過初:開始時圣人:最完善,最有學識的人,圣賢的人。何:疑問代詞,怎么,為什么遂:于是
賞析:
“執長竿入城門者”魯人,做事不會思考,死板的循規蹈矩,不知變通。自作聰明的人常常是愚蠢的,決不能做自作聰明、好為人師的人。另外,虛心求教的人同樣也應積極動腦筋,絕不能盲目地順從別人的意見。
給出這個點子的人不先問明情況就出了一個點子,萬一這個長竿是要用的,這個點子就害了這個拿桿子的人了。他完全可以把竿子的一頭朝著城門再過去。
自作聰明的人常常是愚蠢的,所以不能當自作聰明、好為人師的人。
魯人鋸竿入城原文翻譯及賞析2魯人鋸竿入城
朝代:魏晉
作者:邯鄲淳
原文:
魯有執長竿入城門者,初豎執之,不可入;橫執之,亦不可入,計無所出。俄有老父至,曰:“吾非圣人,但見事多矣!何不以鋸中截而入?”遂依而截之。
翻譯:
魯國有個拿著長竿子進城門的人,起初豎立起來拿著它想要進城門,但不能進入城門,橫過來拿著它,也不能進入城門,他實在是想不出什么辦法來了。不久,有個年長的男人來到這里說:“我并不是圣賢之輩,只不過見多識廣,為什么不用鋸子將長竿從中截斷后再進入城門呢?”那個魯國人依照老人的辦法將長竿子截斷了。
注釋魯有執:長竿入門者拿計無所出:想不出辦法來俄:一會兒老父:古時對老年男子的尊稱中截:從中間截斷魯:魯國但:只不過初:開始時圣人:最完善,最有學識的人,圣賢的'人。何:疑問代詞,怎么,為什么遂:于是
賞析:
“執長竿入城門者”魯人,做事不會思考,死板的循規蹈矩,不知變通。自作聰明的人常常是愚蠢的,決不能做自作聰明、好為人師的人。另外,虛心求教的人同樣也應積極動腦筋,絕不能盲目地順從別人的意見。
給出這個點子的人不先問明情況就出了一個點子,萬一這個長竿是要用的,這個點子就害了這個拿桿子的人了。他完全可以把竿子的一頭朝著城門再過去。
自作聰明的人常常是愚蠢的,所以不能當自作聰明、好為人師的人。
魯人鋸竿入城原文翻譯及賞析3魯人鋸竿入城原文:
魯有執長竿入城門者,初豎執之,不可入;橫執之,亦不可入,計無所出。俄有老父至,曰:
“吾非圣人,但見事多矣!何不以鋸中截而入?"遂依而截之。
翻譯:
譯文魯國有個拿著長竿子進城門的人,起初豎立起來拿著它想要進城門,但不能進入城門,橫過來拿著它,也不能進入城門,他實在是想不出什么辦法來了。不久,有個年長的男人來到這里說:“我并不是圣賢之輩,只不過見多識廣,為什么不用鋸子將長竿從中截斷后再進入城門呢?”那個魯國人依照老人的辦法將長竿子截斷了。
注釋魯有執:長竿入門者拿計無所出:想不出辦法來俄:一會兒老父:古時對老年男子的尊稱中截:從中間截斷魯:魯國但:只不過初:開始時圣人:最完善,最有學識的人,圣賢的人。何:疑問代詞,怎么,為什么遂:于是
賞析:
“執長竿入城門者”魯人,做事不會思考,死板的循規蹈矩,不知變通。自作聰明的人常常是愚蠢的,決不能做自作聰明、好為人師的人。另外,虛心求教的人同樣也應積極動腦筋,絕不能盲目地順從別人的意見。
給出這個點子的人不先問明情況就出了一個點子,萬一這個長竿是要用的,這個點子就害了這個拿桿子的人了。他完全可以把竿子的一頭朝著城門再過去。
自作聰明的人常常是愚蠢的,所以不能當自作聰明、好為人師的人。
第三篇:《魯人鋸竿入城》文言文原文注釋翻譯
《魯人鋸竿入城》文言文原文注釋翻譯
在日常的學習中,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文注重典故、駢儷對仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。為了幫助大家更好的理解文言文,以下是小編精心整理的《魯人鋸竿入城》文言文原文注釋翻譯,歡迎閱讀與收藏。
作品簡介
《魯人鋸竿入城》魯人,做事不會思考,死板的循規蹈矩,不知變通。自作聰明的人常常是愚蠢的,決不能做自作聰明、好為人師的人。另外,虛心求教的人同樣也應積極動腦筋,絕不能盲目地順從別人的意見。
作品原文
魯有執長竿入城門者,初豎執之,不可入。橫執之,亦不可入。計無所出。俄有老夫至,曰:“吾非圣人,但見事多矣,何不以鋸中截而入。”遂依而截之。世之愚,莫之及也。
作品譯文
魯國有個拿著長竿子要進城門的人,起初豎立起來拿著它,進不去(城門)。橫過來拿著它,也不能進入(城門)。一點辦法也想不出。(過了)一會兒有個老人來到這里,說:“我(并)不是才智高超的人,僅僅我見到的事情多罷了,為什么不用鋸子將長竿在當中截斷后進入城門呢?”(那個魯國人)于是聽從了(老人的辦法)將長竿子截斷了。世上沒有比這更愚蠢的事了。
作品注釋
1.魯:魯國。
2.執:手拿著。
3.老父:老人。
4.圣人:才智超人的人.。
5.亦:也。
6.俄:一會兒,不久。
7.但:只是;不過。
8.計無所出:辦法沒有(可以想)得出來(的.)。計:方法,計策。
9.遂:于是;就。
10.初:最初,剛開始。
11.以鋸:用鋸子。
12.依:按照。
13.中截:從中間斷開。
14.何不以鋸中截之:為什么不用鋸子從中間鋸斷再進入城門。何:為什么。
15.…者:……(樣)的人。
16.世之愚,莫之及也:世上沒有比這更愚蠢的事情。
17.依而截之:省略句,應為“依之而截之”。
啟發與借鑒
這是一則笑話,天下沒有這般愚蠢的人,但這則笑話告訴人們一個道理:遇到任何事都要懂得變通,思維要靈活,不要片面與固執。
從老人這個方面又看出了:凡事不能不懂裝懂。
“執竿者”做事不懂思考,墨守成規,不知變通。
“老父”還不如執竿者,自作聰明,亂指揮,卻把事情弄得更糟,給那人出了一個餿主意。
把三維歐式變換限制在二維,會導致有些事情,即使不是無法解決,也是解決的不那么完美。
有些時候,看似無法解決的問題,其實分而治之是可以解決的,也就是把大問題化為小問題。
出處
選自《太平廣記》
《太平廣記》是宋代人編的一部大書。全書500卷,目錄10卷,取材于漢代至宋初的野史小說及釋藏﹑道經等和以小說家為主的雜著,屬于類書。宋代李昉﹑扈蒙﹑李穆、徐鉉、趙鄰幾、王克貞、宋白、呂文仲等12人奉宋太宗之命編纂。開始于太平興國二年(977年),次年(978年)完成。因成書于宋太平興國年間,和《太平御覽》同時編纂,所以叫做《太平廣記》。
第四篇:執竿入城原文及翻譯
文言文翻譯是很多同學的短板,在翻譯時,很多時候遇到疑難詞句卡助。接下來小編搜集了執竿入城原文及翻譯,歡迎查看,希望幫助到大家。
執竿入城
魯有執長竿入城門者,初豎執之,不可入,橫執之,亦不可入,計無所出.俄有老夫至曰:“吾非圣人,但見事多矣!何不以鋸中截而入?"遂依而截之。
譯文
魯國有個拿著長長的竿子進入城門的人,起初豎立起來拿著它,不能進入城門,橫過來拿著它,也不能進入城門,實在想不出辦法來了。一會兒,有個老人來到這里說:“我并不是圣賢,只不過是見到的事情多了,為什么不用鋸子將長竿從中截斷后進入城門呢?”那個魯國人于是依照老人的辦法將長竿子截斷了。
執竿入城啟示
“執長竿入城門者”:做事死板,不會思考,不懂變通。
“老人”:自作聰明,好為人師。
這個故事說明了四點【寓意】:
1.有些事情,不是無法解決,只是解決的不那么完美。
2.有些時候,看似無法解決的問題,其實分而治之是可以解決的,也就是把大問題化為小問題。老父的方法用現在的語言來講就是非均勻分段。
3.這雖然是一則笑話,但這則笑話告訴人們一個道理:思維要靈活,不要片面與固執。
4.自作聰明的人是愚蠢的。
拓展:閱讀訓練
1、給文中這句話用“/”符號,劃出朗讀的節奏。
初 豎 執 之 不 可 入
2、你怎眼評價短文中的“老父”?這段文字給拉你怎樣的啟迪?
參考答案
1、初/ 豎 執 之/ 不 可 入
2、文中“老父”既有自作聰明、照搬經驗的一面,又有助人為樂的一面
啟迪:
認識一個事物,要從不同的角度來認識,才能全面、深刻地認識事物,只有認識清楚事物,事情才能辦成。
第五篇:截竿入城原文及翻譯
截竿入城告訴我們自作聰明的人常常是愚蠢的,所以不能當自作聰明、好為人師的人。以下是小編為大家整理的關于截竿入城原文及翻譯,希望大家喜歡!
截竿入城
魏晉:邯鄲淳 撰
魯有執長竿入城門者,初豎執之,不可入;橫執之,亦不可入。計無所出。俄有老父至,曰:“吾非圣人,但見事多矣!何不以鋸中截而入?"遂依而截之。
譯文及注釋
譯文
魯國有個拿著長竿子進城門的人,起初豎立起來拿著它,但不能進入城門,橫過來拿著它,也不能進入城門,他實在是想不出什么辦法來了。不久,有個老人來到這里說:“我雖然不是圣賢,只不過見到的事情多了,為什么不用鋸子將長竿從中截斷后進入城門呢?”于是那個魯國人依從了老人的辦法將長竿子截斷了。
注釋
者:代詞。可以譯為“的人”
初:開始時,文中表示第一次
入:進去;進入
執:握,持,拿
亦:也,仍然
俄:一會兒,不久
至:來到這里
吾:我矣:了,承接
遂:于是,就
計:計謀,辦法
而:連詞,表承接,然后
老父(fǔ):古時對年長的男人的尊稱
圣人:最完善、最有學識的人
何:疑問代詞,怎么,為什么
中截:從中間截斷。“中”在這里作“截”的狀語,裁斷
之:代詞。此處代長竿
但:只,僅,但是
以:用
道理
“執長竿入城門者”魯人,做事不會思考,死板的循規蹈矩,不知變通。自作聰明的人常常是愚蠢的,決不能做自作聰明、好為人師的人。另外,虛心求教的人同樣也應積極動腦筋,絕不能盲目地順從別人的意見。