第一篇:論對外漢語教學中的詞匯教學
內容摘要:詞匯教學是對外漢語教學中的一個重要環節,隨著世界范圍內“漢語熱”現象的出現,關于如何提高詞匯教學效果的探討也越來越成為研究的重點。本文主要從詞匯教學入手,通過對對外漢語教學中詞匯教學的目標和任務、教學難點、教學方法拓展和教學實踐等幾方面進行了全面論述,從不同角度對詞匯教學的深層問題和教學方法做出思考。
關鍵詞:語言教育 對外漢語 詞匯教學
詞匯教學是對外漢語教學中非常重要的一環,近年來在對外漢語教學領域,詞匯教學越來越得到大家的重視,幾乎每一篇關于詞匯教學的論文中都談到了詞匯教學的重要性。學者們從不同的角度對詞匯教育的重要性做了詳細論述:楊惠元先生從詞匯教學與句法教學的關系角度提出“強化詞語教學,淡化句法教學”①的觀點;齊春紅先生從認知語言學理論的角度對詞匯教學的關鍵作用進行了理論闡釋,詳細論述了詞匯教學的特點與認知理據②;胡明揚先生以語言的實質情況為視角,認為“語言說到底是由詞語組合而成的……離開了詞語也就沒有語言可言。”③總之,詞匯教學在對外漢語教學中的重要性已經得到了廣泛的認同。因此,從不同角度對詞匯教學的深層問題和教學方法做出思考,對于提高對外漢語教學效果、提升留學生語言能力具有重要意義。
一.詞匯教學的目標和任務
詞匯是語言學習的基礎,它貫穿學習的始終,詞匯教學的效果也直接影響著留學生漢語學習的整體水平。漢語的詞匯體現了語音的結構和變化,組成語句又體現了種種語法關系,因此,詞匯的學習也涉及到語音和語法。詞匯的本質就是人們對現象的分類、歸類和命名,詞匯具有音節的整齊性、組詞的靈活性以及復合詞的構成方式跟詞與詞的結合方式的一致性等特點④。詞語教學作為提高學生漢語認知能力的一門教學是必不可少的,關鍵是對外漢語教學中的詞匯教學內容應該包括什么,如何通過對詞匯本質和特點的把握來實現詞匯教學的目標?筆者認為:以漢字為基礎的詞匯講解是基礎,因為學生學習漢語有一個很重要的目的是要與中國人交流,能夠應用。所以對外漢語中的詞匯教學要能夠讓學生把自己學到的漢語應用起來,就是教給他們如何應用和怎樣應用,讓他們分清日常口語詞匯和書面語詞匯的不同,并加以運用。同時需要學生明白,書面語詞匯與口語詞匯并不是截然分開的,很多時候書面詞匯的東西也需要在口頭上來表達,在初等階段需要的是漢字(語素)與基本詞匯的學習。提高學生的詞匯認知能力是詞匯教學的重要目標,詞匯認知能力是一種綜合能力,具體表現為詞匯意思表達的準確性、詞匯運用的正確性和詞匯使用的得體性,這種能力要建立在語言知識和相關文化知識的基礎上。詞匯教學涉及的內容非常廣泛,任務非常繁重,因此教學要分階段、有側重地完成目標。
二.詞匯教學的難點
詞匯教學是對外漢語教學中的困難環節,漢語詞匯數量龐大,系統繁復,外國學生又全然沒有語感。至今為止,國內對外漢語教學界還未找到高效的詞匯教學途徑。中國人學漢語都由字及詞,經過字義的組合和類推去理解詞義。但是,我國早期的對外漢語教學一直以語法教學為中心,把詞作為最基本的教學單位,教材中只列詞義、不列字義,忽論文聯盟www.tmdps.cn略了漢字與詞的密切關系,結果使得“學生看不清漢語詞匯的規律,不知道漢語詞匯跟漢字的密切關系,學習和記憶起詞匯困難很大”⑤。
胡明揚先生曾經指出:語匯本身是一個開放性的系統,每個詞語幾乎都有自己的個性,共性不那么多,不便于進行系統的教學⑥。詞匯間相互在音、義、形關系上總是處于相互制約、矛盾統一的狀態,“教一個學一個”的傳統詞匯教學方法在起始階段有利于學生學習,但后期則成為進一步深入學習的障礙,這也是很多漢語學習者停滯不前的主要原因。同時,現行的詞匯教學教材中存在的問題也成為教學的一個難點:一是匯量編排不均,如北京語言文化大學出版社出版的《中級漢語教程》,課后所列生詞編排不均,少的只有51個,多的達135個,生詞數量的分布不均讓學習者無所適從;二是詞語選擇失當,《中級漢語教程》選取的課文多為典范的現代白話文著作,這些文章中的大部分生詞缺乏實用性和系統性;三是詞語練習設計單調,現行對外漢語教材的詞匯練習設計不合理,《中級漢語教程》僅有詞語連線、詞語搭配、用指定的詞語回答問題和選詞填空幾項,這些練習大多屬于語法訓練的范疇,沒有嚴格意義的詞匯形態變化的特點,難以讓學生在完成練習后真正掌握漢語詞匯的具體用法。⑦此外,在教學實踐中,由于班級學生學習水平參差不齊,很難掌握好上課的進度和難度,留學生的自身情況也很難通過考試分清,這些也使得老師在進行詞匯教學中一定程度處于被動。
三.詞匯教學的方法拓展
在詞匯教學中需要全面運用各種教學方法,幫助學生在明白詞義的基礎上正確運用詞匯,并且要運用多種方法進行詞匯擴展,用以擴大學生的詞匯量,實現學生對所學詞匯的正確運用。
1、進行語素教學。“除了講解目標詞語的詞義和用法外,還要將詞語中的語素(字)加以離析,然后以一定的義項為單位與其他已學或未學的語素再行組合,從而鞏固所學詞語(包括目標詞語和已學詞語)和擴大新詞的學習范圍。”⑧進行語素教學的重點在于,語素拓展成詞語和“核心”語素的學習兩個方面,學生通過學習要能夠掌握構詞能力極強的漢字(即核心語素),因為這些字的基本含義與包含有這些漢字的詞語的整體意義關系密切。學生在學會了一個語素的基本意義之后,再接觸由這個語素組成的其它新詞時,就會根據該語素義去理解和記憶新詞詞義,方便學生以后的自主學習。
2、注重“語境詞匯”教學。詞匯教學所教授的不是語言中的詞匯,而是言語中的詞匯。語言中的詞匯是靜態的,用描述的方式來釋義,例如詞典中的釋義。而詞匯教學所要教給學生的詞,應該是動態的,即要教會學生如何使用這個詞,如何用這個詞來表達。一個詞總是出現在一定的句子或上下文中,正是語言環境的存在,才使一個詞有了某種特定的含義。大多數詞在不同的語境中有不同的意思,詞匯釋義和使用都離不開語言論文聯盟www.tmdps.cn編輯。
環境。因此,掌握詞匯的具體意義應從不同的語境入手,要結合語境和句子來進行詞匯教學。
3、重視“語用色彩”教學。詞匯的語用色彩往往是在一定的語言環境中表現出來的,在教學過程中要重視語用色彩的教學,結合具體的語境理解詞語色彩。如“第一次到昆明,我下榻在翠湖賓館”和“放假回家,我會晤了很多老同學”,這兩個句子的錯誤均是由于“語用色彩”使用不當而造成的。因此,我們在詞匯教學中要讓學生知道這是兩個文言色彩很重的詞,要用在鄭重場合,并且用在大人物身上,這樣學生就不會再犯類似的錯誤。同時,在詞匯教學中要讓學生了解一個詞的褒貶色彩以及與其它詞的搭配關系,特別是近義詞、多義詞、虛詞等,一定要結合句子及上下文進行講解。
4、運用“多媒體”教學。認知心理學告訴我們,學習者在學習第二語言時,動用身體的器官越多,學習的效果越佳。現代信息技術的發展使得多媒體得以廣泛應用于教學中,多媒體集聲音、圖像、文字于一體,拓展了詞匯教學的方法。教師可通過制作多媒體課件來演示詞匯,通過圖像剪輯手段從電視或電影中剪輯某個片段為詞匯教學設置語境,讓學生能夠更好的理解詞匯在不同語境中的運用情況。
四.對外漢語詞匯教學實踐
筆者認為在對外漢語詞匯教學實踐中,需要注意以下幾個問題:
1、師生情感交流。在詞匯教學中要建立一種有利于緩解學生緊張情緒的師生關系模式。要強化課堂上師生之間的感情投入,教學中的情感因素是雙向的,教師以情來打動學生,學生就會用情來參與學習。情感在語言學習的過程中是非常論文聯盟www.tmdps.cn重要的,它可以轉化為一種內驅力,使學生將外語在認知結構中內化而產生學習的興奮點,從而擺脫詞匯課普遍存在的畏難心理。正如一些國外的教育學家指出的,教學法一旦觸及學生的情緒和意志領域,觸及學生的精神需要,這種教學法就能發揮高度有效的作用。此外,要營造趣味濃厚的課堂氣氛。在良好的課堂氣氛中,學生的思維會更加敏捷,情感交流更加容易進行,學生也更愿意表達自己。
2、教學中詞匯量的控制。一堂課學生能接受多少信息量,有一個度的問題,超過或是達不到這個“度”都將影響學生的學習效果,無法讓學生真正學會所教詞匯。所謂“學會”一個詞匯,僅僅知道這個詞的意思不能算學會,最重要的標志是能夠直接用漢語思維在不同的場景運用這個詞匯。此外,教學中詞匯量的控制要有一定的科學依據,即根據學生的需要教授常用性的詞匯。比如:大量很專業的科技詞匯,都需要在學習和研究科技的過程中才能掌握,因此在對外漢語的詞匯教學中可以不必予以考慮。筆者認為,教師還需要開展基本詞匯和最低限度詞匯的研究,有了這方面的研究,詞匯量的控制才能建立在更加科學的基礎之上。
3、教學中的詞匯講授技巧。怎樣讓學生正確理解和使用詞匯,達到真正掌握呢?第一,要準確而透徹地講解所教詞匯及構成該詞匯的字的意義,這是學生正確使用詞語的基礎;第二,要注重詞匯用法的講解,許多用詞不當的病句,不是因為學生不了解該詞匯的意思,而是由于學生不能準確了解該詞匯的具體用法;第三,要結合教材中課文實例,分析、講解課文中出現的詞匯。教師結合課文中的語境,對出現的詞匯進行透辟的分析講解,可以讓學生在腦海里留下很深的印象。不僅有助于學生記住、掌握所學的詞匯,而且更能讓學生懂得該詞匯在不同語境中的正確用法。
4、在糾錯方面應注意的問題。傳授知識并糾正練習中的錯誤,是教師教學的重要責任。留學生在使用漢語詞匯時,由于語境的不同而常常出錯。所以,與當前所學詞匯有關的錯誤,尤其是對所學詞匯尚未掌握或母語干擾所造成的錯誤,教師要及時給以糾正。對于學生自己不能糾正的錯誤,教師除了直接糾正外,還需要給出一定量的練習供學生加深印象;對于學生可以自己糾正的錯誤,教師可采用重復、提問,或運用體態語,讓學生自覺意識到錯誤。此外,在詞匯教學中教師還可以鼓勵學生互相指錯,這樣既可以讓學生更加了解、熟悉漢語詞匯,并且可以增進學生之間的感情。
參考文獻:
①.楊惠元.強化詞語教學淡化句法教學—也談對外漢語教學中的語法教學[J].語言教學與研究.2003,(1).②.齊春紅.詞匯教學的特點及其認知理據[J].云南師范大學學報(哲學與社會科學版).2002,(6).③.胡明揚.對外漢語教學中詞匯教學的若干問題[J].語言文字應用.1997,(1).④.呂必松.語言教育與對外漢語教學[M].北京:外語教學與研究出版社.2005,98~101.⑤.賈穎,字本位與對外漢語詞匯教學[J].漢語學習.2001,(8).⑥.胡明揚.對外漢語教學中詞匯教學的若干問題[J].語言文字應用.1997,(1).⑦.陸華,李業才.對外漢語詞匯教學的瓶頸與突破[J].當代教育論壇.2007,(9).⑧.王周炎等.語素教學是對外漢語詞匯教學的基礎[J].云南師范大學學報.2004,(9).對外漢語教學中的詞匯教學技巧
摘要:詞匯教學在對外漢語教學中有重要的作用,學生掌握詞匯的程度越高,其語言運用能力就越強。漢語中的詞語數量龐大、系統復雜,并且在不同語境下有不同的意義,如何提高學生掌握單詞的能力,本文提出了對外漢語詞匯教學技巧。
關鍵詞:對外漢語;詞匯教學;技巧
詞匯是語言的建筑材料,沒有詞匯就無法傳遞語言信息,語言交流也無從談起。所以在交際中使用恰當的語言準確地表意尤為重要。在對外漢語教學中,詞匯教學是對外漢語課程教學的基礎,學生掌握詞匯的程度越高,其語言運用能力越強,所以詞匯教學效果影響著學習者漢語的整體水平。
“對外漢語詞匯教學的任務是根據教學大綱的要求,在有關漢語詞匯知識的指導下,掌握一定數量漢語詞匯的音、形、義和基本用法,培養在語言交際中對詞匯的正確理解和表達能力。”漢語中詞匯系統復雜、數量龐大,最小的語言單位是語素而不是詞,由于外國學生缺乏漢語語感,常常有理解不當、使用出錯、記憶困難等問題,本文則嘗試探討對外漢語教學中的詞匯教學技巧,以提高對外漢語詞匯教學效果。
一、對外漢語詞匯教學的現狀
在我國對外漢語教學中,主要有三種教學法:
一、“結構一情景一功能”相結合的教學方法,此教學法以培養學生交際能力為目的;
二、“結構-功能-文化”相結合的教學方法;
三、以句型訓練為主的直接法。以上三種常見的教學法都側重于語法教學,以建構學生系統的語法結構。從中也可以看出,語法教學長期處于我國對外漢語教學的中心位置,詞匯教學并沒有受到相應的重視。目前,已有大量的語言學者強調在對外漢語教學中,詞匯部分應該受到重視,提倡“對外漢語詞匯教學中心論”。暫且不論該理論的科學性和可行性,但是從另一側面體現了詞匯教學在對外漢語教學中沒有受到應有的重視。
二、對外漢語詞匯教學存在的問題
詞匯是語言的基礎,所以學習一門語言,詞語的學習應該貫穿其始終。現代漢語中的詞匯體現了語音的結構和變化,組成語句又體現了各種語法關系,學習詞匯也連帶學了語音和語法,所以詞匯教學的效果直接影響著學習者漢語的整體水平。但詞匯教學又是對外漢語教學中的困難環節。因為漢語詞匯數量龐大,加之外國學生缺乏漢語語感,故詞匯對外國學生來說是個難點。而且至今國內對外漢語教學界還沒有建構起一個系統的詞匯教學體系,所以我國對外漢語教學還缺乏一種高效的詞匯教學方法。
漢語的詞匯是集音、形、義于一體的字構成的。中國人學習母語都由字開始再到詞匯的學習,通過字義的組合和類推去理解詞義。但長期以來對外漢語教學一直是以語法教學為中心,教材中也忽略了漢字和詞的密切關系,導致學生難以把握漢語詞匯的規律,更不了解在不同語境下,詞具有不同的語義功能和搭配習慣,所以學習者掌握詞匯的困難很大。但近年來出現了“語素教學法”“字本位教學法”等,都試圖抓住漢語的特質,抓住構詞的最小單位——漢字(語素)來進行漢語教學。這些新的研究理論和教學法的出現有助于學生掌握龐大復雜的漢語詞匯。
三、對外漢語詞匯教學技巧
對外漢語詞匯教學缺乏系統高效的教學方法,筆者認為目前提高對外漢語詞匯教學效果的方式是提高對外漢語詞匯教學技巧。眾所周知,漢語的詞匯復雜繁多,各類近義詞、反義詞、一詞多義、褒貶義詞數量眾多,這不僅是漢語詞匯在歸類上的特論文聯盟www.tmdps.cn點,同時也可以借鑒利用,有助于對外漢語詞匯教學。首先要讓學生充分理解漢語詞語的意義,才能在特定的語境中恰當理解和使用詞語。要讓學生了解詞的本義、語境意義、詞的搭配及其使用范圍等。在課堂中,注重對各類詞匯進行多角度、多方式的解釋,并且善于歸納總結,從而提高對外漢語詞匯教學效果。但由于漢語詞匯量大也很復雜,教師要善于利用漢語詞匯的特點,對學生進行教學,提高教學效果,并且充分利用學生已有的知識結構,以達到預期的對外漢語詞匯教學效果。
(一)利用已學舊詞,掌握新詞含義
利用已學漢語詞匯來解釋新的漢語詞匯,往往能達到較好的教學效果。老師可以啟發學生用已學的詞語對新詞自己理解,然后老師再糾正和歸納。這樣就能達到溫故而知新的教學效果了,并且使詞義較難理解的詞也淺顯易懂了。例如,新學“死板”一詞時,可以解釋成“頑固”“固執”;解釋“愜意”一詞時可以講成“舒適”“滿意”。用所學過的漢語詞匯釋義,不但可以幫助學生正確地理解詞語意思,還能充分調動他們的學習積極性,提高學生的漢語表達能力,同時對復習、鞏固所學過的詞語也非常有效。
(二)近義詞比較,分辨詞義、用法
近義詞教學也是詞語教學中的一個重點。在教學實踐中,學生常常對感情色彩不同但意義相近的詞語無法區分,在使用中也常常發生混淆。區別近義詞詞義應著重注意兩個方面:一是區分近義詞的感情色彩,如“團結”和“勾結”:“團結”一般用于贊賞某個集體,或是群體,含有褒義;但是“勾結”常常是針對某個人與另一個他者的關系而言,含有貶義。二是區分近義詞詞義間的細微差別,如“美麗”“美好”:“美麗”是形容女孩子長得漂亮,或者風景宜人;而“美好”則是指美麗的東西給人舒服的感覺。二者看似相近,但是修飾描述的對象不同,也不能互換。通過比較分析,學生就清晰地掌握了這些易混淆的近義詞的差別。
(三)反義詞對比,加強聯想記憶
漢語詞語中除了近義詞,還有常見的反義詞,通過對詞語的歸納總結,教給學生反義詞,不僅教會學生從另一個角度思考詞語,加強學生對詞語的歸納能力,還能提供學生興趣,降低畏難清晰。通過詞與詞之間的聯系,幫助學生聯想記憶單詞,更多更快地掌握詞語。例如:
美麗——丑陋 前進——后退
表揚——批評 正義——邪惡
通過反義詞的比較,既擴展了學生的詞匯量,又凸顯了詞語問的對應關系,幫助學生舉一反三地學習漢語詞匯。
(四)利用語境,教習詞語
課本中的詞語是靜態的,學生對其理解也只是一種描述方式的釋義,如詞典中的釋義、教材中生詞的釋義。但是學生在交際中使用的詞語是動態的,在不同的語言環境下,大多數詞語其意義和用法都不相同,所以詞語的意義和用法都離不開語境。例如:“不”和“沒”這兩個表示否定的詞語,雖然英語翻譯都為not。但是這兩個詞在不同的語言環境下有著不同的用法,而學生們也常常混淆。
例句:
(1)他明天不想去圖書館。
(2)我不會做飯。
(3)昨天他沒去上班。
(4)她還沒洗澡呢。
通過以上對比,我們可以知道,“不”和“沒”雖然都表示動作的否定,但是“不”用在句子中,是主觀敘述的現在或將來的事實。“沒”用在句子中,是客觀存在的現在或過去的事實。二者須用在不同的語言環境中,這常常是學生們容易忽略了,但也是易錯點。
在詞語學習中,學生往往忽略詞語的語用色彩,但是在一定的語言環境中,詞語的語用色彩往往凸顯出來,如果不加以區別,學生常常容易犯如下錯誤,如“蒞臨”“下榻”這樣的詞,如果沒有結合句子或者給出適用的語言環境,學生往往造出這論文聯盟www.tmdps.cn樣的句子:“第一次蒞臨成都,我下榻在錦江賓館。”所以,在教給學生這些文言色彩很重的詞語時,應該告訴學生應該用于正式隆重的場合,學生就不會犯此類錯誤,對于復雜繁多的漢語詞匯就有了深入的了解。
四、結語
本文簡述了我國對外漢語詞匯教學現狀,以及詞匯教學存在的問題,提出了對外漢語詞匯教學的技巧。在詞匯教學中,要讓學生充分理解漢語詞的意義,掌握在不同語境下恰當使用詞語,才能幫助學生深入地理解漢語詞匯,提高對外漢語詞匯教學效果。對外漢語教師也要善于利用漢語詞匯的特點,以及學生已有的知識結構,對詞匯進行分組歸納,幫助學生記憶,相信這些技巧在對外漢語詞匯教學中也有一定的幫助。
注釋:
[1]仲清:《關于對外漢語詞匯教學的幾點思考》,《合肥學院報》(社會科學版)2009年第2期.[2]楊惠元:《強化詞語教學淡化句法教學》,《語言教學與研究》2003年第1期.[3]參見李如龍、吳茗《略論對外漢語詞匯教學的兩個原則》,《語言教學與研究》2005年第2期.[4]許華:《對外漢語教學中的詞匯教法問題》,長春理工大學學報(社會科學版)2008年第6期.[5]參見陸華、李業才《對外漢語詞匯教學的瓶頸與突破》,《當代教育論壇》2007年第9期.對外漢語教材編寫與文化傳播的關系研究
來源:論文聯盟 作者:王數財
分享到:
[字體:大中小]
對外漢語教材編寫與文化傳播的關系研究
摘要:隨著對外漢語教學規模的擴大,該學科對課程設置和教材編寫提出更高的要求,語言的教學滲透著文化的背景和特點,對外漢語教材和圖書在內容的安排上需要適時地導入文化情境,以傳播中國文化。教材是文化傳播的書面載體形式,而教材的編寫直接影響文化傳播的方向和目標,本文將對此進行理論和實際相結合的探討,并就存在的問題提出建議。
關鍵詞:對外漢語;教材編寫;文化傳播
論文聯盟www.tmdps.cn論文聯盟www.tmdps.cn編輯。
進入21世紀以來,對外漢語教學的發展相當迅速,目前國內許多高校都已陸續開展對外漢語教學這一新興學科,積極招收外國留學生來校進行學習漢語;同時,國家的政策進一步放寬,許多知名高校也都跟外國的大學聯合建立了孔子學院,派遣中國教師到外國進行漢語教學,據雷小蘭的數據調查,目前有100多個國家和地區超過2500余所大學在教授中文。改革開放30余年,對外漢語教學的發展如火如荼,各大高校也爭相效仿,申請學科設置和課程安排,不斷地將外國留學生吸引進中國,同時,海外學習漢語的人數也在迅速增加,據不完全統計,目前全球學習漢語的人數已超過3000萬,到2010年底將突破1億人。如此看來,對外漢語教學在新時期將具有強大的生命力,不管是國內還是國際社會都在積極開展漢語作為第二語言教學的活動,這對于漢語國際推廣是具有極大的促進作用的。
眾所周知,語言是文化的載體,以書面和口頭的形式承載著文化的主體,對外漢語教學是將漢語作為第二語言的教學,在教學活動的參與過程中勢必會透露或展示中國文化的特點,在文化的情境中學習漢語具有事半功倍的實際效果。換言之,對外漢語教學在教授漢語的過程中也在傳播中國古老悠久的文化,而在所有的教學工具中,教材的編寫起著極為重要的作用,教材內容的背后所體現的文化背景潛移默化地跟外國留學生的思維進行碰撞,語言的學習和文化的滲透是同時進行的。對外漢語教學的規模不斷擴大,教學的內容也越來越豐富,這就涉及教材的編寫和文化傳播的協調關系,如何將不同層次和特點的文化植入教材的內容,將章節的安排跟文化背景有效地結合起來,這些都是值得思考與探索的具有現實意義的問題,本文將以此為研究視角,重點探索對外漢語教材編寫與文化傳播的內在關系。
一、文化傳播的方式和途徑
文化傳播是對外交流與合作的重要的內容,尤其是進入21世紀以來,隨著經濟全球化的發展,國際范圍內的交流與合作日益密切,而文化傳播架構了國與國之間的橋梁,減少了文化沖突所引起的障礙,反過來促進經濟貿易的合作與國際關系的協調。隨著中國經濟實力和綜合國力的增強,漢語已成為國際社會一種非常重要的語言,越來越多的外國人想要學習漢語,了解中國文化,無疑,對外漢語教學首當其沖地承擔了文化傳播的責任。張幼冬指出,漢語國際推廣主要有兩種方式,一是語言教學,二是跨文化交際活動。漢語作為第二語言教學屬于外語教學的范疇,涉及語義、語法、語用等方面的內容,而跨文化交際活動的范疇更為廣泛,通過交際活動可以透射一個民族的心理狀態、價值觀念、生活方式、道德情操等等。另外,張幼冬也提到,非語言交際的因素對于文化傳播也有一定的作用,譬如舉止、手勢、衣著、飲食等等都反映一個民族的文化特點。
我們認為,跨文化交際活動是文化交流與傳播的高級形式,它建立在語言教學的基礎之上,具備了一定的語言基礎,文化交際活動便更容易操作與進行。大多數學者都認為對外漢語教學的主體是課堂教學,而教材與圖書是關鍵的教學材料和工具,課堂之外,學生也可以通過音像制品、新聞報刊、網絡傳媒等方式進行學習。語言教學作為文化傳播的一種重要方式,將文化背景納入教材之中,通過具體的情境教學來實現文化的折射,則教材的編寫對于如何將不同層級的文化合理地安排在章節內容之中具有很高的要求,既要符合外國留學生的實際水平和接受程度,又要遵照外語教學的基本規律,因此,如何在教材中導入文化背景是進行文化傳播首要解決的問題。
二、對外漢語教材中文化的導入與傳播
語言是文化的載體,其本身也是一種特殊的文化形式,中華文明五千年歷史蘊藏在世代相傳的漢語和漢字之中,漢語的口頭和書面形式都在很大程度上折射出中國悠久的歷史和文化。外國留學生來華學習漢語,在漢語的語境中生活必然會逐步了解漢文化,而課堂教學中教材的內容也直接將漢民族文化托現在留學生面前。趙金銘曾經強調,“教授一種語言就是在教授這種該語言所依托的文化,學習一種語言就是在解讀這種語言所依托的文化。”作為文化的主要書面承擔者,教材無疑具有十分重要的作用和影響。從事對外漢語教學的專家學者普遍認為,生動有趣、文化性突出、科學實用的教材能極大地引起外國留學生的學習興趣和積極性,促使課堂教學達到更高的效率。
文化是個十分寬泛的概念,它主要是指一個民族在長期的社會勞動實踐中所形成的有關知識、信仰、價值觀、人生觀、宇宙觀以及科學、藝術等在內的所有的物質財富和精神財富,而隨著經濟全球化和一體化的進程逐漸加快,傳統意義上的文化受到劇烈的沖擊,勢必會跟現代工業文明產生摩擦并逐步融合的過程。改革開放以后,中國的傳統文化受到西方文化的沖擊,以中國文化為主體,糅合西方現代文明在內的新時期文化逐步形成。教材內容的編寫應與時俱進,緊跟時代步伐,在導入中國傳統優良文化的同時,也能準確地反映現代社會生活的內容。阮靜指出,在對外漢語教學過程中,把握中華文化的主流精神是基礎和關鍵,文化的主要特征是民族性,應該讓留學生的心靈受到三個方面的灌溉:源遠流長、博大精深、影響深遠。由此可見,教材內容的安排是一項既困難又具有重大意義的任務,將主流、健康、民族精神性的文化導入對外漢語教材是編寫人員的重要職責。
然而,實際情況是留學生的漢語水平參差不齊,所以教材編寫的基本原則是應該根據漢語水平的不同層級來安排學習內容和文化的導入。筆者對近年來北京大學和北京語言文化大學編寫出版的對外漢語教學進行了粗略式的調查和研究,發現中高級水平的教材中所導入的文化比較深刻,主要涉及思維形式、價值觀點等方面,屬于文化層次的高級形式,教學的難度比較高,而初級水平的教材中主要導入漢民族的飲食、服飾、問候、友情、待客等跟生活密切相關的內容,具有很大的模擬性和可操作性。可見,文化傳播是一個由簡到繁、由淺到深、循序漸進的過程。我們將《新實用漢語課本》(劉珣主編,北京語言大學出版社,第1冊)和《漢語會話3叭句》(康玉華、來思平編著,北京語言大學出版社,上冊)進行了對比,兩本書都是對初級漢語水平的留學生進行教學,所導入的文化背景都比較淺顯易懂,主要涉及禮貌性的問候、陌生人的自我介紹、身體健康、節日祝福等方面的內容,情境對話的設計都圍繞文化特點而展開,既進行了語言教學,又滲透了文化的因素,這是一個快捷有效的傳播途徑。
三、對外漢語教材的編寫與文化傳播的關系
論文聯盟www.tmdps.cn
教材和圖書是文化傳播的書面載體形式,具有廣泛的宣傳渠道和力度,它與文化傳播是間接的促進關系,通過教材內容的編排來進行文化傳播是漢語國際推廣的重要目標,筆者將從以下幾個方面來闡述。
(一)對外漢語教材系統完整地介紹中國文化
目前市場上流通的對外漢語教材主要由北京大學出版社和北京語言大學出版社出版發行,類型包括閱讀、寫作、聽力、綜合漢語等,一般都由初、中、高級組成,適合不同漢語水平的留學生學習使用。教材內容的編排以教學的目的為導向,系統完整地對某一方面的文化進行介紹與傳播,使外國留學生對中國的文化傳統有一個整體的框架,因為文化的傳播不能間斷式地進行,否則會破壞文化的整體性,也會影響留學生學習和了解的欲望以及積極性。
(二)對外漢語教材進行文化傳播具有一定的層級性
文化的基本特征是民族性,文化傳播是一個漸進的過程,由淺到深,循序漸進,對留學生傳播中國文化更應該注意教材的編寫不能籠統地進行灌輸,要根據學生的實際水平和學習動機進行內容的編排,做到生動有趣、由簡到繁,從初步的禮貌問候、飲食起居到思維習慣、價值觀念、歷史傳統等逐步進行,讓文化的發展進程在留學生的心靈上烙下痕跡,也能刺激學生的學習興趣。
(三)對外漢語教材的文化傳播是交叉互補的
某一本或一套教材總是就某個方面的文化內容進行介紹,它不是全局式的概覽,應重點突出,主次分明,且傳播中華文化中主流、健康的文化,教材之間的文化傳播勢必具有交叉互補性,通過不同層級和類型的內容編排以真正達到漢語走向國際,讓世界了解中國的目標。在這個過程中,教材和圖書的出版以及宣傳是極為重要的手段,文化傳播在潛移默化中深入外國留學生的心靈,他們通過交流進一步將文化擴散到更廣闊的群體和范圍,以此達到間接宣傳的目的。
(四)對外漢語教材開放性地進行文化傳播
文化是一個國家和民族的軟實力,在當今國際社會競爭中,文化軟實力起著舉足輕重的作用,文化的滲透更有利于經濟的發展與政治的和諧穩定,對外漢語不僅是一門學科,更是有關國家利益的事業,教材和圖書的出版是進行文化傳播的重要渠道,一方面吸引外國留學生來華學習,另一方面組織派遣中國教師出國教學,文化的傳播不是單一的,它是一個發散、類推式的過程,以開放性的戰略眼光將教材推向國外,讓更過更廣的海外群體接觸漢語,了解漢文化,這是文化傳播的重要戰略意義。
四、目前存在的問題及對策與建議
對外漢語教學是一門新興的學科,其理論發展還不完備,教材編寫與圖書出版在理論上還不夠成熟,如何有規律地將中華文化導入教材和圖書,以正確地引導留學生學習漢語達到文化傳播的目的,這仍然需要進一步的探索與實踐。筆者將對有關問題提出相應的對策與建議,以期為教材的編寫提供參考。
(一)教材類型相對單一
市場上所流通的教材大都側重語言教學,以視聽、閱讀類教材為主,留學生在學習漢語的過程中往往忽略了對文化的意識和思考,導致語言學習脫離文化傳播。筆者認為,教材內容的編排應跳脫原始外語教學的框架,結合留學生的學習興趣和目標進行策劃與編輯,書面上既有文字又有圖像,以生動有趣的圖文形式吸引學生的興趣,將插圖、文字藝術編排等各種形式寓于多種類型的教材之中。無論是視聽類還是閱讀技能類教材,文化傳播都是可以順利進行的,內容編排要豐富,通過系列教材來合理安排。
(二)文化導入不夠系統完整,應結合當下生活現實
改革開放以來,西方文化對中國傳統文化造成了很大的沖擊,在吸收與剔除的過程中,逐漸形成了以中國傳統文化為主體,兼具西方先進文化的現代中國文化,因此教材的編寫要與時俱進地、準確地導入當代文化,而不是一味地強調傳統與過去。筆者通過調查發現北京語言大學出版的一套“新聞聽力”類教材在內容的編排上比較陳舊,以改革開放之初的政治、經濟、法律等方面的內容為主體,這很大程度上削弱了留學生學習的積極性,也不利于文化的傳播。
(三)教材和圖書出版質量有待提升
教材和圖書是文化的書面載體,在教學中起著非常重要的作用,以文化戰略的眼光將中國文化導入語言教學,對編寫者的語言功底和文化素養提出了更高的要求,編寫者不僅要有扎實的漢語知識,還要能提煉出中國文化的精粹,以適當有效的方式編排在教材內容之中。另外,圖書出版也是一個很重要的階段,編輯的業務素養和文化知識是教材校對的一道門檻,要嚴格把關,對教材和圖書的出版進行周密的策劃,以確保高質量的圖書流通。某些出版社爭相出版對外漢語教材,但內容不夠豐富,編排陳舊,文化特點不突出,不利于中國文化的傳播,因此凈化圖書市場也是極為重要的一方面,讓市場上流通健康、主流文化的高水平對外漢語教材是編輯校對的一項重要工作。
簡析漢語新詞與對外漢語教學
摘要:在語言系統的各個要素(語音、詞匯、語法)中,詞匯系統是最為活躍的,社會生活的變化總能在語言深處引起不小的漣漪。英國語言學家威爾金斯曾說過:“沒有語法,人們還能進行一些言語交流,但是沒有詞匯,人們就根本無法說話了。”隨著社會的發展變化,在對外漢語教學過程中新詞發揮著至關重要的作用。
關鍵詞:新詞語;對外漢語;教學
一、對外漢語教學中新詞新語教學的背景和問題
(一)漢語新詞新語的涌現及世界漢語教學的新特點。
詞匯是一個開放的系統,新詞語又是一個動態的概念有一定流動性的。新詞語作為詞匯中的“新鮮血液”,是隨時代變化而變化不斷涌現出新的詞匯。例如:“MP3,音樂肥料,IT產業,健美浴,嘉年華,亞健康等,此類新詞語都是社會的變化最直接的產物。對新詞語的理解和掌握,成為人們使用漢語進行交際的重要一環。尤其是對第二語言的學習者來說更是順利進行信息傳遞和信息交換的不可或缺的條件。與此同時對外漢語教學也隨之出現了新的特點:當前,人們學習漢語時更加注重其實用性,多數漢語學習者秉著在學習中“學以致用”的強烈愿望和要求。任繼愈先生曾經這樣說過:“50年前,外國人學習漢語,研究中國文化,多從考古、社會學、民族學著眼。但今天世界各國學者學習漢語,研究中國文化,是企圖認識、了解這個活生生的國家,要和它打交道,建立長期關系。”在這樣的背景下,第二語言學習者除了在傳統方式下學習漢語外,他們更注重增加漢語學習中“習得”的比重。這給我們提出了一個現實的問題:新詞的數量龐大,種類繁多,如果大家對語料中大量使用的新詞新語不熟悉、不離解,就會造成嚴重的障礙。
(二)新詞語在對外漢語教學中的應用現狀。
新詞語作為現代漢語詞匯中的“先鋒”卻由于其不穩定性和多變性在對外漢語教學中備受冷落。大致體現在以下幾個方面:
1.目前,1992年出版的《漢語水平詞匯和漢字等級大綱》中根據湯志祥的統計,這本書中新詞僅占總數的0。125%,如此微小的新詞語比例,完全可以忽略不計。80年后大約10年間產生了上萬的新詞語,這些后產生的新的詞匯卻一直沒有在大綱中出現。新詞語的教學問題尚未得到系統的論證,相關的教學實踐就更為少見。這就使得對外漢語教學中缺乏新詞語的教學內容。
2.關于新詞語的教材常見的主要有兩本《報刊閱讀基礎》、《當代中國話題》。有人專門對這兩本教材的新詞語進行過分析和整理,其中新詞語113條,經濟類的新詞語有27條,政治法律類的新詞語 21條,科教文衛類的新詞語41條,社會生活類的新詞語19條,國家統一、社會安全類5條。這些為數不多的新詞語中大多數還是八、九十年代出現的,這反映了我們教材編寫的滯后性以及對于新詞語的吸收落的后狀況。
3.受現有教學大綱、課程規范、教材制定等條件的限制,漢語新詞語教學還是沒有得到應有的重視,沒有哪一門課程是專門介紹漢語新詞語的。這樣使得漢語教學和漢語應用產生了一定程度的脫節。沒有計劃性和針對性的講解,所以這并不利于新詞語教學的開展。
二、對外漢語教學中注意新詞新語的必要性及作用
新詞新語教學在對外漢語教學中應用的必要性體現在兩方面:首先,從教學效果和目的及漢語的自身狀況上講,和語音、語法相比,語言要素中變化最快的就是詞匯要素。當前,新詞語已成為社會和語言生活的重要組成部分。因此,當今對外漢語教學的一個重要任務就是如何更有效地使漢語學習者接觸和掌握新詞語。如果我們不認真的對待此事,漢語教學就會變的沒有生機與活力,就會脫離活生生的社會現實。詞匯教學一直是以某種大綱或詞表為范圍,注重系統而靜態的分析與考察詞匯,卻很少去進行動態的追蹤和關注,這使得漢語詞匯的新成分不能及時引入教學中,導致新詞語教學成為漢語詞匯教學的一個薄弱環節。新詞語教學的開展,不但可以使詞匯教學的內容得以完善,使詞匯教學工作與時俱進,更可以豐富漢語學習者的漢語材料庫。同時,在信息化時代的今天,漢語媒體不但對漢語學習者的生活有著深刻的影響,而且也為其接觸和學習漢語提供了重要的語料來源,是漢語學習環境的重要組成方面。新詞語活躍在各類媒體中。
國家語委近年發布的《中國語言生活狀況報告》表明,每年媒體都有大量的新詞語使用,成為當下中國語言生活的一個特色。由此可見新詞語與媒體的重要關系。在與媒體的接觸過程中,學習者可以更為主動地學習從而接觸到豐富多樣的漢語材料,獲得更為實用的漢語能力用于日常生活的真實情景中。因此,新詞語的教學可以使漢語學習者更好地在媒體上獲取、傳遞和交換信息。還有,新詞語和漢文化關系密切。中國的文化是不斷動態變化的,而非靜止的,是向外開放的,而不是封閉的,是前后相承的,而不是割裂的。從文化的角度講,新詞語在出現和流行的同時,內涵著諸多文化性的因素。新詞語在蘊涵著傳統文化的因子的同時,也更多地折射著當代社會文化的影子。新詞語一般都是在特定的背景和原因下出現的,通常是與社會的發展、進步和變遷相伴隨著,是當代中國社會各個領域新的動態和信息的反應。通過新詞語教學,既可以使漢語學習者知道并掌握新詞語的特點和內部規律,了解新詞語的類型和語義特征,又可以啟發學生學習漢語中將來出現的新詞語。
其次,從學習者的實際應用效果上、對猜測,理解,運用新詞語的能力上,其作用是不容忽視的。當今社會,新詞語的大量涌現已使其在漢語詞匯中占據了相當的分量。尤其是在新聞,報刊等注重時效性的文體中出現的更是頻繁。據我們了解,現在很多學校在對外漢語教學方面已經開設了新聞,報刊閱讀課程,這無疑會將外國留學生的漢語水平提高到一個新的高度。在這類課程中除了要教給學生新聞,報刊的文體特點之外,還有一個方面就是新詞語的教學。新詞語教學的目的就是讓外國留學生具備一定的猜測,理解和運用新詞語的能力,從而跨過新詞語的理解障礙,提高閱讀速度和質量。
新詞語在對外漢語教學中的作用主要有以下幾個方面:首先,有利于學習者接觸中國的新文化,提高他們對漢語學習的興趣,尤其是近年來網絡語言的發展和更新更加速了新詞語的流行程度。如果學習者可以了解一些網絡流行詞語,有利于加深他們對于漢文化的了解和提高學習漢語的興趣有非常大的幫助。例如網絡詞匯里的:CU、OIC、1314、3X、818、斑竹、倒、雷、閃、板凳、板斧、給力、童鞋、東東、路過等,這些網路新詞學習起來都很有意思。
其次,有利于提高學習者的語言和社會交際能力,擴大他們交際范圍。對外漢語教學的根本任務就是培養學習者的聽、說、讀、寫等交際能力,使之融入漢語的文化環境,因此閱讀、聽廣播、看電視、上網是學習者提高漢語交際能力,擴大交際范圍的非常重要的手段,這樣才能了解中國社會各個層面的文化。
三、結語
在當前國際文化交流日益活躍、社會生活日益豐富的形勢下,注重對外漢語教學中的新詞新語教學是非常重要和必要的。新詞新語的引入,將為對外漢語教學注入“新鮮的血液”,追隨時代前沿。我們相信,新詞新語的教學能夠在教學理念、教學方法、教學原則和學科建設等諸多方面產生積極的影響,并引發相關問題深入的思考。
參考文獻:
[1]黃冰.《今日財富》.2009年11月
[2]湯志祥.漢語新詞和對外漢語教學.《語言教學與研究》.2002第2期
[3]何彥杰.對外漢語新詞教學.《漢語文教學》.2008第2期
[4]白朝霞.試論對外漢語教學中的新詞新語問題.《德州學院學報》.2007.1
第二篇:淺論對外漢語教學中的詞匯教學
淺論對外漢語教學中的詞匯教學
來源:液壓扳手 http://www.tmdps.cn/
內容摘要:詞匯教學是對外漢語教學中的一個重要環節,隨著世界范圍內“漢語熱”現象的出現,關于如何提高詞匯教學效果的探討也越來越成為研究的重點。本文主要從詞匯教學入手,通過對對外漢語教學中詞匯教學的目標和任務、教學難點、教學方法拓展和教學實踐等幾方面進行了全面論述,從不同角度對詞匯教學的深層問題和教學方法做出思考。
詞匯教學是對外漢語教學中非常重要的一環,近年來在對外漢語教學領域,詞匯教學越來越得到大家的重視,幾乎每一篇關于詞匯教學的論文中都談到了詞匯教學的重要性。學者們從不同的角度對詞匯教育的重要性做了詳細論述:楊惠元先生從詞匯教學與句法教學的關系角度提出“強化詞語教學,淡化句法教學”①的觀點;齊春紅先生從認知語言學理論的角度對詞匯教學的關鍵作用進行了理論闡釋,詳細論述了詞匯教學的特點與認知理據②;胡明揚先生以語言的實質情況為視角,認為“語言說到底是由詞語組合而成的??離開了詞語也就沒有語言可言。”③總之,詞匯教學在對外漢語教學中的重要性已經得到了廣泛的認同。因此,從不同角度對詞匯教學的深層問題和教學方法做出思考,對于提高對外漢語教學效果、提升留學生語言能力具有重要意義。
一.詞匯教學的目標和任務
詞匯是語言學習的基礎,它貫穿學習的始終,詞匯教學的效果也直接影響著留學生漢語學習的整體水平。漢語的詞匯體現了語音的結構和變化,組成語句又體現了種種語法關系,因此,詞匯的學習也涉及到語音和語法。詞匯的本質就是人們對現象的分類、歸類和命名,詞匯具有音節的整齊性、組詞的靈活性以及復合詞的構成方式跟詞與詞的結合方式的一致性等特點④。詞語教學作為提高學生漢語認知能力的一門教學是必不可少的,關鍵是對外漢語教學中的詞匯教學內容應該包括什么,如何通過對詞匯本質和特點的把握來實現詞匯教學的目標?筆者認為:以漢字為基礎的詞匯講解是基礎,因為學生學習漢語有一個很重要的目的是要與中國人交流,能夠應用。所以對外漢語中的詞匯教學要能夠讓學生把自己學到的漢語應用起來,就是教給他們如何應用和怎樣應用,讓他們分清日常口語詞匯和書面語詞匯的不同,并加以運用。同時需要學生明白,書面語詞匯與口語詞匯并不是截然分開的,很多時候書面詞匯的東西也需要在口頭上來表達,在初等階段需要的是漢字(語素)與基本詞匯的學習。提高學生的詞匯認知能力是詞匯教學的重要目標,詞匯認知能力是一種綜合能力,具體表現為詞匯意思表達的準確性、詞匯運用的正確性和詞匯使用的得體性,這種能力要建立在語言知識和相關文化知識的基礎上。詞匯教學涉及的內容非常廣泛,任務非常繁重,因此教學要分階段、有側重地完成目標。
二.詞匯教學的難點
詞匯教學是對外漢語教學中的困難環節,漢語詞匯數量龐大,系統繁復,外國學生又全然沒有語感。至今為止,國內對外漢語教學界還未找到高效的詞匯教學途徑。中國人學漢語都由字及詞,經過字義的組合和類推去理解詞義。但是,我國早期的對外漢語教學一直以語法教學為中心,把詞作為最基本的教學單位,教材中只列詞義、不列字義,忽略了漢字與詞的密切關系,結果使得“學生看不清漢語詞匯的規律,不知道漢語詞匯跟漢字的密切關系,學習和記憶起詞匯困難很大”⑤。胡明揚先生曾經指出:語匯本身是一個開放性的系統,每個詞語幾乎都有自己的個性,共性不那么多,不便于進行系統的教學⑥。詞匯間相互在音、義、形關系上總是處于相互制約、矛盾統一的狀態,“教一個學一個”的傳統詞匯教學方法在起始階段有利于學生學習,但后期則成為進一步深入學習的障礙,這也是很多漢語學習者停滯不前的主要原因。同時,現行的詞匯教學教材中存在的問題也成為教學的一個難點:一是匯量編排不均,如北京語言文化大學出版社出版的《中級漢語教程》,課后所列生詞編排不均,少的只有51個,多的達135個,生詞數量的分布不均讓學習者無所適從;二是詞語選擇失當,《中級漢語教程》選取的課文多為典范的現代白話文著作,這些文章中的大部分生詞缺乏實用性和系統性;三是詞語練習設計單調,現行對外漢語教材的詞匯練習設計不合理,《中級漢語教程》僅有詞語連線、詞語搭配、用指定的詞語回答問題和選詞填空幾項,這些練習大多屬于語法訓練的范疇,沒有嚴格意義的詞匯形態變化的特點,難以讓學生在完成練習后真正掌握漢語詞匯的具體用法。⑦此外,在教學實踐中,由于班級學生學習水平參差不齊,很難掌握好上課的進度和難度,留學生的自身情況也很難通過考試分清,這些也使得老師在進行詞匯教學中一定程度處于被動。
三.詞匯教學的方法拓展
在詞匯教學中需要全面運用各種教學方法,幫助學生在明白詞義的基礎上正確運用詞匯,并且要運用多種方法進行詞匯擴展,用以擴大學生的詞匯量,實現學生對所學詞匯的正確運用。
1、進行語素教學。“除了講解目標詞語的詞義和用法外,還要將詞語中的語素(字)加以離析,然后以一定的義項為單位與其他已學或未學的語素再行組合,從而鞏固所學詞語(包括目標詞語和已學詞語)和擴大新詞的學習范圍。”⑧進行語素教學的重點在于,語素拓展成詞語和“核心”語素的學習兩個方面,學生通過學習要能夠掌握構詞能力極強的漢字(即核心語素),因為這些字的基本含義與包含有這些漢字的詞語的整體意義關系密切。學生在學會了一個語素的基本意義之后,再接觸由這個語素組成的其它新詞時,就會根據該語素義去理解和記憶新詞詞義,方便學生以后的自主學習。
2、注重“語境詞匯”教學。詞匯教學所教授的不是語言中的詞匯,而是言語中的詞匯。語言中的詞匯是靜態的,用描述的方式來釋義,例如詞典中的釋義。而詞匯教學所要教給學生的詞,應該是動態的,即要教會學生如何使用這個詞,如何用這個詞來表達。一個詞總是出現在一定的句子或上下文中,正是語言環境的存在,才使一個詞有了某種特定的含義。大多數詞在不同的語境中有不同的意思,詞匯釋義和使用都離不開語言環境。因此,掌握詞匯的具體意義應從不同的語境入手,要結合語境和句子來進行詞匯教學。
3、重視“語用色彩”教學。詞匯的語用色彩往往是在一定的語言環境中表現出來的,在教學過程中要重視語用色彩的教學,結合具體的語境理解詞語色彩。如“第一次到昆明,我下榻在翠湖賓館”和“放假回家,我會晤了很多老同學”,這兩個句子的錯誤均是由于“語用色彩”使用不當而造成的。因此,我們在詞匯教學中要讓學生知道這是兩個文言色彩很重的詞,要用在鄭重場合,并且用在大人物身上,這樣學生就不會再犯類似的錯誤。同時,在詞匯教學中要讓學生了解一個詞的褒貶色彩以及與其它詞的搭配關系,特別是近義詞、多義詞、虛詞等,一定要結合句子及上下文進行講解。
4、運用“多媒體”教學。認知心理學告訴我們,學習者在學習第二語言時,動用身體的器官越多,學習的效果越佳。現代信息技術的發展使得多媒體得以廣泛應用于教學中,多媒體集聲音、圖像、文字于一體,拓展了詞匯教學的方法。教師可通過制作多媒體課件來演示詞匯,通過圖像剪輯手段從電視或電影中剪輯某個片段為詞匯教學設置語境,讓學生能夠更好的理解詞匯在不同語境中的運用情況。四.對外漢語詞匯教學實踐
筆者認為在對外漢語詞匯教學實踐中,需要注意以下幾個問題:
1、師生情感交流。在詞匯教學中要建立一種有利于緩解學生緊張情緒的師生關系模式。要強化課堂上師生之間的感情投入,教學中的情感因素是雙向的,教師以情來打動學生,學生就會用情來參與學習。情感在語言學習的過程中是非常重要的,它可以轉化為一種內驅力,使學生將外語在認知結構中內化而產生學習的興奮點,從而擺脫詞匯課普遍存在的畏難心理。正如一些國外的教育學家指出的,教學法一旦觸及學生的情緒和意志領域,觸及學生的精神需要,這種教學法就能發揮高度有效的作用。此外,要營造趣味濃厚的課堂氣氛。在良好的課堂氣氛中,學生的思維會更加敏捷,情感交流更加容易進行,學生也更愿意表達自己。
2、教學中詞匯量的控制。一堂課學生能接受多少信息量,有一個度的問題,超過或是達不到這個“度”都將影響學生的學習效果,無法讓學生真正學會所教詞匯。所謂“學會”一個詞匯,僅僅知道這個詞的意思不能算學會,最重要的標志是能夠直接用漢語思維在不同的場景運用這個詞匯。此外,教學中詞匯量的控制要有一定的科學依據,即根據學生的需要教授常用性的詞匯。比如:大量很專業的科技詞匯,都需要在學習和研究科技的過程中才能掌握,因此在對外漢語的詞匯教學中可以不必予以考慮。筆者認為,教師還需要開展基本詞匯和最低限度詞匯的研究,有了這方面的研究,詞匯量的控制才能建立在更加科學的基礎之上。
3、教學中的詞匯講授技巧。怎樣讓學生正確理解和使用詞匯,達到真正掌握呢?第一,要準確而透徹地講解所教詞匯及構成該詞匯的字的意義,這是學生正確使用詞語的基礎;第二,要注重詞匯用法的講解,許多用詞不當的病句,不是因為學生不了解該詞匯的意思,而是由于學生不能準確了解該詞匯的具體用法;第三,要結合教材中課文實例,分析、講解課文中出現的詞匯。教師結合課文中的語境,對出現的詞匯進行透辟的分析講解,可以讓學生在腦海里留下很深的印象。不僅有助于學生記住、掌握所學的詞匯,而且更能讓學生懂得該詞匯在不同語境中的正確用法。
4、在糾錯方面應注意的問題。傳授知識并糾正練習中的錯誤,是教師教學的重要責任。留學生在使用漢語詞匯時,由于語境的不同而常常出錯。所以,與當前所學詞匯有關的錯誤,尤其是對所學詞匯尚未掌握或母語干擾所造成的錯誤,教師要及時給以糾正。對于學生自己不能糾正的錯誤,教師除了直接糾正外,還需要給出一定量的練習供學生加深印象;對于學生可以自己糾正的錯誤,教師可采用重復、提問,或運用體態語,讓學生自覺意識到錯誤。此外,在詞匯教學中教師還可以鼓勵學生互相指錯,這樣既可以讓學生更加了解、熟悉漢語詞匯,并且可以增進學生之間的感情。
第三篇:對外漢語教學中的詞匯教學
對外漢語教學中的詞匯教學
姓 名: 王 巖
學 科:漢語和漢語作為第二語言教學 專 業: 漢語國際教育 院 系: 文學院 學 校: 山東師范大學
對外漢語教學中的詞匯教學
摘要:詞匯是語言的建筑材料,沒有詞匯就無法傳遞語言信息,語言交流也就無從談起,由此可見詞匯教學在對外漢語教學中有著十分重要的作用。本文從詞匯教學涉及的內容及詞匯教學重難點等方面入手,著重對詞匯教學的方法進行研究,希望有助于對外漢語詞匯教學。
關鍵詞:對外漢語;詞匯教學;方法
引言:詞匯是語言學習的基礎,它貫穿學習的始終,在對外漢語教學中,詞匯教學是對外漢語課程教學的基礎,詞匯教學的效果也直接影響著留學生漢語學習的整體水平。
一、對外漢語詞匯教學涉及的內容
研究漢語詞匯教學至少要涉及這樣一些內容:詞匯量的控制;字詞的選擇;字義和詞義解釋;主要的練習方式。下面分別討論這幾個內容:
1、關于詞匯量的控制
詞匯量的控制就是決定教多少詞。詞匯總量的無限性和常用詞匯的有限性這一特點決定了在第二語言教學中進行詞匯量控制的必要性。無限性指的是任何一個人都不可能掌握一種語言中所有的詞匯;有限性指的是每一個人都有自己的交際范圍,在一定交際范圍內常用詞匯的數量是有限的。至于教多少詞匯是由兩個因素決定的,一個是教學目標,即必要性;另一個是教學對象的特點和學習時限,即可能性。
2、關于詞匯的選擇
進行語言教學,不但要考慮詞匯的數量,而且要考慮詞匯的范圍。所謂詞匯的選擇,也就是確定要教的詞匯范圍。詞匯的選擇要注意兩點,一是常用性,二是針對性。最常用的詞匯是在各個范圍內都常用的詞匯,這是選擇詞匯的重點。詞匯的選擇最終要落實到教材中,選擇常用詞匯的最重要也是最簡便的方法就是選擇好話題,在常用話題中還要選擇常用的語句。
3、關于字義和詞義解釋
要真正學會一個字詞,除了掌握這個詞的發音和聲調以外,還要懂得它的意思。要幫助學生掌握字義和詞義,就必須進行字義和詞義解釋。
4、關于詞匯的練習
詞匯的練習包括感知性練習、理解性練習、模仿性練習、記憶性練習和應用性練習等不同性質的練習。詞匯練習的側重點是詞匯的選擇。
二、對外漢語詞匯教學的難點
對外漢語教學中詞匯教學既是重點也是難點,漢語詞匯數量龐大,系統復雜,從內容上來看,詞匯教學的難點主要存在于以下方面:
1、詞匯量的控制方面:難以測定學生在一定時間內能掌握多少詞匯。因為人們習得字詞的潛能以及學習和教學中的許多變因難以測定和控制,難以進行量化處理,包括對聽、說、讀、寫四項言語技能和相應的言語交際技能是全面要求還是部分要求;學生課堂練習的機會和課外學習的時間;教材和課堂教學的方法、技巧;語言環境等方面。因此,教學要求、組織言語材料的方法、學生課內練習機會、課外學習時間等等都是影響教學詞匯量的重要因素。由于這些因素的難以掌控及不確定性,對外漢語詞匯教學中的詞匯量也就難以控制。
2、詞匯的選擇方面:詞匯的選擇基本上是根據學生的交際需要選擇常用的詞匯,這樣以來,不常用的詞匯因為沒有了使用的機會,就很難掌握。
3、字義、詞義解釋方面:中華文化源遠流長,博大精深,這一點在詞匯教學中得到了很好的印證。由于文化悠久,在許多字義、詞義方面滲透著深層次的含義,這樣就給對外漢語詞匯教學帶來了很大的困難。由于對中國文化知之甚少,很多字義、詞義是二語習得者無法深入理解的。因而,字義、詞義的理解是詞匯教學中最大的難點。
4、詞匯練習方面:詞匯練習的難點在于應用,如何選擇恰當的詞句表達切身感受。
三、詞匯教學方法初探
(一)從教學內容上來看,對外漢語詞匯教學中,最難把握的就是對漢語詞義的理解,而難點往往也是重點。下面幾種方法是在對外漢語詞匯教學中常用到的而且行之有效的方法:
1、用事物或圖片解釋。實體事物主要用于理解自然中實際存在的事物,例如“桌子”,教師可以結合眼前的實物來告訴學生“桌子”這個詞的內容及意義。再如“熊貓”,教師可以結合多媒體,將熊貓的圖片展示給學生,這種方法形象生動,而且簡單易懂,還能在一定程度上調動學生學習的積極性。所以,凡是能夠用實物或圖片解釋的都應當盡量使用。
2、用字義解釋詞義。例如用“國”解釋“國家”,用“樹”解釋“樹木”,用“海”解釋“海洋”。用字義解釋詞義的方法不僅可以幫助學生更好地記憶,而且可以培養學生舉一反三的能力。
3、用表演的方法解釋。表示方向的詞以及簡單的動詞,如“搖頭”、“握手”等,可以利用肢體語言幫助學生理解,也可以讓學生自己進行表演。
4、用同義詞和反義詞解釋。可以利用近義詞詞性相近和反義詞的對比性進行對外漢語教學。例如:大——小、遠——近等。
5、用類比的方法進行解釋。例如學了“汽車”、“汽車站”和“火車”,就可以用“汽車站”類比“火車站”;學了“鞋店”、“鞋”和“衣服”,就可以用“鞋店”類比“衣服店”等等。
6、用媒介語解釋。有些詞如果直接采用對譯的方法,可能會在詞義范圍大小、褒貶方面造成誤解。例如,“吹捧”在漢語中是貶義,而英語中與之對應的詞“flatter”不但有“吹捧”的意思,而且還有“過獎”的意思,如果把“吹捧”簡單地譯作flatter,就會使學生在理解上造成誤解。這時候,就需要有一定的語境幫助理解,也就是下面我們要談到的語境教學。
(二)語境教學
在詞匯教學中需要全面運用各種教學方法,幫助學生在理解詞義的基礎上正確運用詞匯,并且要運用多種方法進行詞匯擴展。語境在詞匯教學中的作用不可小覷,首先,語境可以幫助導入新詞;其次,語境可以解釋新詞;再者,語境能夠幫助區別同義詞;最后,語境還可以幫助避免歧義。下面,展開來看語境在詞匯教學中的作用。
1、導入生詞
教師向學生講解生詞時,首先要吸引學生的注意力,引起學生的興趣,而將生詞放在語境中,展現給學生,可以使學生輕松自然的進入學習,從而達到導入生詞的目的。例如,要講“又”這個詞,可以創設這樣一個語境:
“昨天晚上,我吃了一個漢堡,又喝了一杯可樂。”
這樣的例子在生活中隨手可得,貼近學生的日常生活,所以,創設這樣的語境,學生很容易理解,而且還可以進行模仿造句,加深理解。
2、解釋生詞
有很多詞的義項往往不止一個,為了幫助學生全面了解,避免在實際生活中產生誤用,要根據不同的義項創設不同的語境,使學生能夠加以區別并正確運用。例如:“干”有干燥、關聯、徒然等意思,可以創設下列語境:
例1:好久不下雨,地面很干硬。例2:這件事,與你何干? 例3:他干著急卻什么也做不了。
3、區別同義詞
同義詞的學習是漢語詞匯教學的難點之一。在語境中區分同義詞既清晰準確,又形象生動,而且,依賴語境還有助于記憶。例如:
例1:他倆在展覽會上相識,并交換了名片。例2:他倆都對天文感興趣,正在交流經驗。
這兩個句子就使學生清楚地看出“交流”和“交換”搭配對象不同,從而加以區別。為了使學生能夠更好地區別,教師還可以多舉一些例子,加深理解。
4、避免歧義
在實際生活中,一個詞的實際意義往往取決于它所存在的具體語境。為了避免歧義,可以將詞匯教學放入語境中,使學生能夠正確把握其真正含義。例如,“她的臉很白”
例1:她的臉很白,真是一方水土養一方人啊。例2:由于長期身子虛弱,她的臉很白。例1的“白”值得是白凈,膚色好;而例2中的“白”則指的是臉色蒼白,體質弱。若不放在語境中,這兩個“白”根本無法區分。
結合語境教學,也要遵循一定的原則:
第一,真實性原則。教師在創設語境時要根據客觀現實,提供真實而明確的語言信息,最好是源于或貼近學生的日常學習生活,使之符合語言的實際功能和語言規律,從而使學生在設定好的語境中輕松、自然地學習,提高學習效率。
第二,以學習者為中心的原則。創設語境目的是為了學習者能夠更好地進行對外漢語學習,所以,一切要以學習者為中心,尊重學習者學習過程中的主人公地位。盡量多練少講,把課堂交給學生,調動學生學習的積極性,使之發揮學習的主動性,參與課堂教學。語境的設計并不只是讓學生了解詞匯的用法,更是為了是學生掌握詞匯,學會在實際語境中運用,真正的做到學以致用。
第三,因材施教原則。學習者來自不同地區不同國家,有著不同的文化習俗,因而語境的設計要適度,要顧及到不同學生的感受,充分尊重每一個學習者。
第四,課堂整體性原則。結合語境教學的課堂通常氣氛比較活躍,但是,活躍不代表不受控制。教師在創設語境時,要把握住課堂的整體,收放有度,引導學生按照預設的教學流程進行學習。
(三)語素教學
語素是語言中最小的音義結合體,韻律一般表現為一個有正常聲調的單音節。之所以提出語素教學法,是因為漢語里大量的合成詞是語素按照一定的構詞法集合而成的,語素所包
含的意義往往能在詞義中反映出來,漢語詞匯構詞的主要途徑是通過常用語素和構詞能力強的語素構成新詞。進行語素教學時,除了講解目標詞語的詞義和用法外,還要將詞語中的語素(字)加以離析,然后以一定的義項為單位與其他已學或者未學的語素進行組合,從而鞏固所學詞語,擴大新詞的學習范圍。對于單音節詞,要掌握其語素意義,從整個義項群的義項系統中去尋找語速的核心意義,然后觀察成字內部穩定字素或活性字素如何在語素核心意義這個層面上參與表義的。對于多音節詞,教師應該先對詞中語素進行講解和辨析,來使學生掌握詞義。
語素教學的重點在于兩方面:第一,語素拓展成詞語;第二,“核心”語素。學生通過學習要能夠掌握構詞能力強的漢字(即核心語素),并且在遇到有這些漢字組成的新詞的時候,能夠理解其基本意思,學會舉一反三。
(四)多媒體教學
隨著現代科學技術的發展,多媒體已經被廣泛應用于課堂教學。利用多媒體進行教學,可以使授課內容圖文并茂,激發學生學習興趣。在對外漢語詞匯教學中,教師可以使用多媒體向學生展示各種詞匯,包括詞的發音、拼寫、詞義等等,還可以通過多媒體為學生創設更多的語境,幫助學生深入理解,加深記憶,協助教師更好的完成對外漢語課堂詞匯教學。
四、對外漢語詞匯教學技巧
想要達到好的教學效果,僅僅研究理論知識是不夠的。如何將準備好的知識傳授給學生,這需要一定的教學技巧。
1、營造良好的課堂氛圍。
課堂氛圍作為外部學習環境對教學效果有著潛移默化的影響。教師要與學生建立良好的溝通紐帶,營造輕松、愉悅、親切的課堂學習氛圍,從而推動教學。當然,這需要師生雙方的配合。教師要以情來打動學生,學生就會以情來投入學習,師生間就會建立一種良好的感情交流,形成良好的課堂氛圍。在這種課堂氛圍下,學生不懼怕老師,能真實地表達自己,對知識的掌握更加自然,教學反饋也會更加真實。而且,教師對學生的關愛會成為激發學生學習的動力,教師的鼓勵會給學生帶來信心,克服對知識的畏難心理,形成一種良性循環,有助于外漢語詞匯教學。
2、收放有度
學生在一定時段接受新知識的能力是有限的,要掌握好這個度,不能一味地追求“量”而不顧“質”。在對外漢語詞匯教學中,詞匯量的控制是個難點。必須全面地考慮教學方法、學生學習的時間、課下練習的機會等因素,制定一個合理的計劃。例如“感覺”這個詞,僅僅知道詞的意思是不夠的,關鍵在于能不能在不同語境中恰當地使用。而且,在學習了新詞之后,還要回過頭聯想舊詞,一起復習。這就要求教師在教課過程中,科學的安排學習計劃,使學生更好地投入學習。
3、結合課堂與實際生活
要使學生真正理解學習,還需要從學生生活學習的實際出發,將課堂與實際生活相聯系。第一,要準確而透徹地講解詞匯,使學生在實際生活中得到體會;第二,要注重詞匯的選擇,多讓學生用新詞造句,糾正不恰當的地方;第三,要結合語境,分析講解詞匯,使學生能夠真正掌握詞匯。
4、糾錯練習
在學習新知識時難免會出錯,對于學生所犯的錯誤,要及時糾正,并通過練習加深學生的理解記憶。對于常常出現的錯誤,要注意歸類,總結原因。糾錯的方式也可以是多種多樣的,讓學生自己發現問題并改正,或者互相指出問題加以改正。要及時鼓勵學生,發現問題,分析問題,解決問題。
五、結語
詞匯教學是對外漢語教學的重要環節,掌握一定的詞匯量是學習者進行漢語表達的前提。本文通過分析對外漢語詞匯教學的內容和重點,著重提出了對詞匯教學方法的一些看法以及掌控對外漢語詞匯課堂教學技巧的建議,希望能夠有助于對外漢語詞匯教學。
參考文獻:
呂必松.漢語和漢語作為第二語言教學.[M].北京大學出版社.2007 6
第四篇:對外漢語教學中詞匯教學的意義
對外漢語教學中詞匯教學的意義
摘 要:文化已經成為各個國家日益重視的重要戰略部分。在文化交際、交流、傳播的過程中,對外漢語教學發揮著越來越重要的作用。然而,在教學過程中仍存在著很多薄弱環節,我們應該充分意識到詞匯教學對于對外漢語教學的重要意義,明白詞匯教學應該注意到的問題,并且明確不同詞匯教學的手段以及方法,形成“以詞匯為中心,以交際為目的”的觀念,從而促進對外漢語教學的發展。
關鍵詞:對外漢語教學法 詞匯教學 詞本位 課堂實踐
隨著近幾年來國際間的交流越來越多,中國文化的傳播顯得尤為重要。對外漢語教學作為外國留學生了解中國語言文字,中國古典文化及歷史淵源的重要手段,其重要性日益增加。各界學者分別從不同角度對對外漢語教學進行了闡釋和說明,提出了很多具有建設性的提議。如果想形成具有實用交際性的對外漢語教學手段,就要有明確的“以什么為中心,通過什么樣的教學手段及方法”思路。在語言教學中,詞匯的基礎性應該貫穿對外漢語教學的始終。
一、課堂教學應以詞匯教學為中心
對外漢語教學在逐步發展的過程中,有很多不同的方法手段日益完善,然而仿照西方第二語言教學模式的對外漢語教學,在自我不斷摸索的過程中對于教學方法以及教學手段研究的聲音不絕于耳。在此過程中主要形成了三種不同的教學方法:
一、“結構——情景——功能”其主要以培養學生如何進行口語交際為主;
二、“結構——功能——文化”這樣的方式通過口語交際從而進行文化傳播;
三、以句型訓練為主的直接法。以上三種非常常見的教學法都沒有擺脫以“結構”為首的規則束縛。也就是說,這三種不同的教學方式,都以學生系統語法為前提。從這一點可以看出,常見的對外漢語教學仍舊以語法教學為教學重點。而語法學習對于留學生而言難度很大。
英國語言學家威爾金斯在《語言教學中的語言學》中曾經說過“如果沒有語音和語法,還可以傳達一點點信息,但是沒有詞匯,那就不能傳達任何信息。”并且我們從對外漢語教學實踐中可以看出,大部分留學生來到中國學習漢語,其主要目的是與中國人進行言語交際,從而進行貿易往來以及文化傳播,所以“交際”才是學生應該掌握的最為直接,最為有效的功能。所以詞匯教學直接影響著留學生漢語整體水平。
楊惠元先生曾提出“強化詞語教學,淡化句法教育”,他從詞匯與句法的角度闡釋了詞語教學應該放在對外漢語教學的重要位置。同樣,何干俊先生也提出“留學生覺得漢語難學,難記,甚至最終放棄學習漢語,很大程度上是因為詞匯的問題。詞匯教學在語言教學中占有重要的地位。”所以詞匯作為語言的建筑材料,應該貫穿對外漢語教學的各個階段。
二、當今對外漢語詞匯教學的問題
在對外漢語教學過程中,“詞本位”“詞組本位”“語素本位”“句本位”“字本位”等理論都有學者在不同時間相應提出。在對外漢語教學中主要存在著三大主流的教學法,“詞本位”教法流派、“字本位”教法流派以及“語素教學法”。而對于這三種不同的教學流派而言,“字本位”“語素教學法”都在現代漢語教學方法中汲取營養。不難看出,這兩種教學法流派都受到了漢語思維的左右,第二外語教學受到了束縛。“字本位”“語素教學法”都從“語素”是構詞的最小單位角度進行闡釋,抓住的都是漢語詞匯教學的根本。“字本位”原則雖然在一定程度上打破了“字”和“詞”之間的嚴格界限,但是仍舊從漢字(“語素”)整合的角度出發把握字詞關系,突出了漢語的意義特征。
我們可以知道漢字是表意文字,從古代甲骨文便可以看出,不同的圖像或者圖形分別代表著不同的事物,從漢字字形角度便可以猜測出詞的大致意義。我們以英語為例,英語屬于印歐語系范疇,其重要突出的不是形態而是聲音,即單詞的拼寫以及讀法。雖然在一定程度上,漢語的語素可以與英語中詞根、詞綴進行類比,可是我們卻不難發現,對于兩個不同語系而言,其差別還是很大的。單音節語素是漢語詞匯的構建基礎,不同的語素有不同的意義,而與其他語素組合之后會有不同的詞匯產生,從而產生了不同的意義。單音節語素作為最活躍的,構詞能力最強的自由語素而言能夠極大的擴大留學生的詞匯量,以“洗x”為例,可以說洗衣服,洗碗,洗頭,洗臉,洗腦??等一系列詞,這一點對于對外漢語教學的意義是不能忽視的。類比英語詞根“tract”為“拉,扯”,我們就能學會“tractor”為拖拉機,“extract”為拔出,“distract”為分散等等意思。可是我們卻不能忽視了漢語中的“門口”“門事件”以及東北話中口語中的“門了”(意思為懵了)等詞中“門”的不同意思,從而暴露了語素法教學流派的弊端以及缺陷,于是這就不能單單從語素角度進行對外漢語教學,不能以“字本位”和“語素教學法”為單一準則。并且兒童的單詞量有限,隨著時間的發展,對外漢語教學對象不僅僅是成年人,這一點也需要納入考慮范圍之內。正如李彤在2005年指出:語素法側重對復音節詞進行平面描寫,關注的是兩個語素的結構方式,忽略了語素在不同的詞語中構成復音節詞的多種義項。
在中國兒童學習英語之初一直說要注重“聽”“說”“讀”“寫”“譯”五項并舉,而在對外漢語教學中也在強調“語音”“詞匯”“語法”三位一體的教學原則,然而我們在對外漢語的教學實踐中會發現,語音、詞匯、語法是無法做到三位一體的,所以要在三者中找到重點,并且要進行適當的舍棄。首先談及“語音”,由于拼音學習和英語字母學習具有很多的共同點,所以對于拼音學習的難度較小,在發音上也只有“上聲”最為困難,但是即便發音不夠準確卻不影響生活交際,能夠傳達出意思就足夠了。對于漢字而言,可能中國人也不能把所有字的發音發到準確無誤,所以對于語音教學不必錙銖必較。
語法教學同樣如此,以留學生在實際中出現的偏誤為例,“我吃飯在食堂”,正常的語序為“我在食堂吃飯”,但是如果留學生把前一句話說出來沒有人會聽不懂他的意思。反而如果對外漢語教師在一直強調狀語的位置反而會把簡單的問題復雜化。因此,在教學過程中我們并不是排斥語音、語法的教學,而是使這兩者成為詞匯學習的根本和基石,以詞匯為中心的同時不能忘記要以句子為單位。詞匯教學是幫助學生盡可能掌握更多的實用詞匯,不背單詞表,不背字典。以北京語言大學的對外漢語教材為例,在口語課中還在出現“傳呼機”這
樣的詞匯。這些在實際交往中幾乎已經被淹沒的詞匯,老師可以適當刪減,給予學生更多在交際中行之有效的言語詞匯。而外國學者Evelyn Hatch和Cheryl Brown所介紹的五步教學法的第一項便是接觸生詞,從這一點而言我們也不難發現,第二語言的學習中詞匯的重要性。
對外漢語的教學過程中,詞匯教學具有非常重要的意義,是學生直接進行交際的重要保證。雖然詞匯教學有很多不同的教學方法和技巧,但是仍舊不夠完善,老師應該在學生已有的知識結構上,使之不斷完善。所以,加強對外漢語詞匯教學,能夠使有限的課堂教學實踐變得充實而緊湊。對外漢語教師也應在實踐中不斷摸索詞匯教學新方法,促進對外漢語教學事業的進步。
參考文獻:
[1] 葉蜚聲,徐通鏘.語言學綱要[M].北京:北京語言大學出版社,1997.[2] 楊寄州.外漢語本科系列教材[M].北京:北京語言大學出版社,2006.[3] 胡瑞.外漢語教學中的詞匯教學[J].文學教育,2010(01).[4] 何干俊.對英語國家留學生漢語教學中的詞匯問題的探討[J].江西師范大學學報,2002(03).[5] 李開.外漢語教學中的詞匯教學與設計[J].語言教學與研究,2002(05).[6] 楊惠元.強化詞語教學淡化句法教學[J].語言教學與研究,2003(01).[7] 李彤.近十年對外漢語詞匯教學研究中的三大流派[J].語言文字應用,2005(09).[8] 李如龍,吳茗.略論對外漢語詞匯教學的兩個原則[J].語言教學與研究,2005(02).[9] 楊燦,皮愛紅.詞的色彩意義與對外漢語詞匯教學[J].中南林業科技大學學報(社會科學版),2008(03).作者簡介:駱禹,男,1988年生,黑龍江省哈爾濱人。哈爾濱師范大學文學院2014級漢語國際教育專業碩士研究生。研究方向:漢語國際教育
(聯系方式:***)
通訊地址:哈爾濱師范大學(松北校區)五公寓C520寢室。郵編150025
第五篇:對外漢語教學中的詞匯教學技巧
對外漢語教學中的詞匯教學技巧
詞匯是語言的建筑材料,沒有詞匯就無法傳遞語言信息,語言交流也無從談起。所以在交際中使用恰當的語言準確地表意尤為重要。在對外漢語教學中,詞匯教學是對外漢語課程教學的基礎,學生掌握詞匯的程度越高,其語言運用能力越強,所以詞匯教學效果影響著學習者漢語的整體水平。
“對外漢語詞匯教學的任務是根據教學大綱的要求,在有關漢語詞匯知識的指導下,掌握一定數量漢語詞匯的音、形、義和基本用法,培養在語言交際中對詞匯的正確理解和表達能力。”漢語中詞匯系統復雜、數量龐大,最小的語言單位是語素而不是詞,由于外國學生缺乏漢語語感,常常有理解不當、使用出錯、記憶困難等問題,本文則嘗試探討對外漢語教學中的詞匯教學技巧,以提高對外漢語詞匯教學效果。
一、對外漢語詞匯教學的現狀
在我國對外漢語教學中,主要有三種教學法:
一、“結構一情景一功能”相結合的教學方法,此教學法以培養學生交際能力為目的;
二、“結構-功能-文化”相結合的教學方法;
三、以句型訓練為主的直接法。以上三種常見的教學法都側重于語法教學,以建構學生系統的語法結構。從中也可以看出,語法教學長期處于我國對外漢語教學的中心位臵,詞匯教學并沒有受到相應的重視。目前,已有大量的語言學者強調在對外漢語教學中,詞匯部分應該受到重視,提倡“對外漢語詞匯教學中心論”。暫且不論該理論的科學性和可行性,但是從另一側面體現了詞匯教學在對外漢語教學中沒有受到應有的重視。
二、對外漢語詞匯教學存在的問題
詞匯是語言的基礎,所以學習一門語言,詞語的學習應該貫穿其始終。現代漢語中的詞匯體現了語音的結構和變化,組成語句又體現了各種語法關系,學習詞匯也連帶學了語音和語法,所以詞匯教學的效果直接影響著學習者漢語的整體水平。但詞匯教學又是對外漢語教學中的困難環節。因為漢語詞匯數量龐大,加之外國學生缺乏漢語語感,故詞匯對外國學生來說是個難點。而且至今國內對外漢語教學界還沒有建構起一個系統的詞匯教學體系,所以我國對外漢語教學還缺乏一種高效的詞匯教學方法。
漢語的詞匯是集音、形、義于一體的字構成的。中國人學習母語都由字開始再到詞匯的學習,通過字義的組合和類推去理解詞義。但長期以來對外漢語教學一直是以語法教學為中心,教材中也忽略了漢字和詞的密切關系,導致學生難以把握漢語詞匯的規律,更不了解在不同語境下,詞具有不同的語義功能和搭配習慣,所以學習者掌握詞匯的困難很大。但近年來出現了“語素教學法”“字本位教學法”等,都試圖抓住漢語的特質,抓住構詞的最小單位——漢字(語素)來進行漢語教學。這些新的研究理論和教學法的出現有助于學生掌握龐大復雜的漢語詞匯。
三、對外漢語詞匯教學技巧
對外漢語詞匯教學缺乏系統高效的教學方法,筆者認為目前提高對外漢語詞匯教學效果的方式是提高對外漢語詞匯教學技巧。眾所周知,漢語的詞匯復雜繁多,各類近義詞、反義詞、一詞多義、褒貶義詞數量眾多,這不僅是漢語詞匯在歸類上的特論文聯盟點,同時也可以借鑒利用,有助于對外漢語詞匯教學。首先要讓學生充分理解漢語詞語的意義,才能在特定的語境中恰當理解和使用詞語。要讓學生了解詞的本義、語境意義、詞的搭配及其使用范圍等。在課堂中,注重對各類詞匯進行多角度、多方式的解釋,并且善于歸納總結,從而提高對外漢語詞匯教學效果。但由于漢語詞匯量大也很復雜,教師要善于利用漢語詞匯的特點,對學生進行教學,提高教學效果,并且充分利用學生已有的知識結構,以達到預期的對外漢語詞匯教學效果。
(一)利用已學舊詞,掌握新詞含義
利用已學漢語詞匯來解釋新的漢語詞匯,往往能達到較好的教學效果。老師可以啟發學生用已學的詞語對新詞自己理解,然后老師再糾正和歸納。這樣就能達到溫故而知新的教學效果了,并且使詞義較難理解的詞也淺顯易懂了。例如,新學“死板”一詞時,可以解釋成“頑固”“固執”;解釋“愜意”一詞時可以講成“舒適”“滿意”。用所學過的漢語詞匯釋義,不但可以幫助學生正確地理解詞語意思,還能充分調動他們的學習積極性,提高學生的漢語表達能力,同時對復習、鞏固所學過的詞語也非常有效。
(二)近義詞比較,分辨詞義、用法
近義詞教學也是詞語教學中的一個重點。在教學實踐中,學生常常對感情色彩不同但意義相近的詞語無法區分,在使用中也常常發生混淆。區別近義詞詞義應著重注意兩個方面:一是區分近義詞的感情色彩,如“團結”和“勾結”:“團結”一般用于贊賞某個集體,或是群體,含有褒義;但是“勾結”常常是針對某個人與另一個他者的關系而言,含有貶義。二是區分近義詞詞義間的細微差別,如“美麗”“美好”:“美麗”是形容外表美麗,“美好”是形容感覺好。
對外漢語語法教學的方法與技巧匯總
1.直觀法
利用實物、圖畫、表格、示意圖、符號、公式等輔助手段,化抽象的定義為 具體形象的圖示,學生比較容易理解和掌握。例如講解趨向補語時,可以畫簡筆畫的房屋、樓梯、人物來表示“進來、出去、進去、出來、上來、上去、下來、下去”等。
2情境導入法
教師通過一個具體情境的設臵,通過問答、展示圖畫、講故事等方式,引導出要講的語法點。
3語境教學法
語法規則都是從一個個典型的語境中抽象出來的。與其空講規則,對學生云
里來霧里去地講解,不如再重新回到語境中去,讓學生在真實的語境中自己發現、總結語法規律,從而掌握語法知識。因此,在教學過程中我們可以利用語境或創
造語境。以副詞為例,副詞意義抽象,它們的意義體現在與句中以及前后句其他成分 的關系中,體現在句子的內容與說話人的態度的關系中。例如“簡直”一詞,它常用來強調某種情況、狀態達到很高的程度,含有夸張語氣。但是,不說明說話人、行為者的 主觀態度,就不能充分揭示為什么它具有強調作用和夸張語氣。4對比教學法 ⑴ 漢外對比
⑵ 漢語內部對比 ⑶ 新舊知識對比
5活動教學法
四,漢泰語言對比
漢、泰語不論是語音、詞匯、還是語法,都有不少共同點,這些共同點是泰國學生學漢語的有利原因,但是,漢語和泰語之間也存在著許多不一樣之處,這種差別卻為泰國學生學習漢語帶來了障礙,使他們在學習中容易出現偏誤。筆者試圖經過漢語和泰語的詞匯語法方面的相比來研究泰國學生在漢語學習中產生偏誤的原因。
一、漢、泰語詞匯及語法的共同性
(一)漢、泰語都廣泛運用復合法構詞。在這兩種語言中,詞根組合構成新詞是最經常
看的構詞方式。比如漢語的“手”可以跟其他詞根構成大量新詞,手表/手冊/手工/手巾/本領/本領等等。泰語的(手)也能跟其他詞根組成許多詞,如(手套)(搶手)(手銬)(手氣)(手語)(能手)等等。最突出的是漢語合成詞復合的幾種類型泰語都有。
(二)漢、泰語都缺少詞的內部形態變化,語法關系主要靠語序和虛詞表現。漢、泰語句子的基本形式都是主——謂——賓(SVO)格式。漢、泰語中的虛詞是表達意義的另一重要本領。漢語有動態助詞“著、了、過”附在動詞、形容詞后表現動作或狀態,在某一整個過程中所處的情況,泰語則用“[l au]”表現動作的完成。漢語有語從以上研究可以看出,漢、泰語不論是語音、詞匯、還是語法,都有不少共同點。這些共同點是泰車學生學漢語的有利原因。
但是,漢語和泰語之間也存在著許多不一樣之處,這種差別卻為泰國學生學習漢語帶來了障礙,使他們在學習中容易出現偏誤。
二、漢、泰語詞匯、語法的差別性
漢語和泰語的差異,也同樣廣泛地存在于語音、詞匯、語法等各個方面。這種差異,有 的十分明顯,有的卻極其細微。
(一)詞匯方面
不一樣的民族相比客觀事物的分類標準和分類角度往往不完全相同。這種分類標準和分類角度的不一樣,使得漢、泰語在詞匯方面存在不少差別。
(二)語法方面
1、修飾成分語序的差別
泰語由于都缺乏詞的內部形態變化,語法關系主要靠語序和虛詞表現,其基本句型都是主—謂—賓(SVO)格式,但修飾成分與中心成分,不論是詞,短語或是句子,漢語與泰語的語序正好相反。漢語是前偏后正,泰語是前正后偏。2“把”字句的誤用
“把”字句是漢語的一種特殊句型,泰語中沒有“把”字句。泰國學生對 “把”字感到頭痛,該用的時候不用,不應用的時候又用了。表現施動者對人(物)怎么樣處理,處理的結果是受處臵對象的情態,該用“把”字句表達。五.通過上面的分析可知,泰語作為學生的母語,對泰國學生學習漢語是一大障礙。為有在相比分析的基礎上,找出兩種語言間的不一樣處,區別開細小的差別,才氣使學生真真正正地進入漢語學習的自由天地。