久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

對外漢語教學中避免語言禁忌的方法

時間:2019-05-12 17:00:39下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《對外漢語教學中避免語言禁忌的方法》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《對外漢語教學中避免語言禁忌的方法》。

第一篇:對外漢語教學中避免語言禁忌的方法

對外漢語教學中避免語言禁忌的方法

對外漢語教學的對象來自世界各地。各個國家、民族的文化習俗和行為方式與中華民族不盡相同,甚至大相徑庭。所以,跨文化交際是對外漢語教學的基礎。我們經常遇到這樣的問題:對外漢語教師在與留學生交流的時候,往往會出現令人尷尬的局面,而彼此又莫名其妙。產生這些問題的核心原因在于我們對留學生國家的文化習俗了解甚少,特別是言語上的禁忌,于是說了不合適的話語,從而導致文化碰撞,影響到教學效果。這個問題每個對外漢語教師都應該注意。

提及別人所禁忌的事是不對的,我們就應該想辦法避免。通常情況下,有這樣兩種方法。

1、改詞

改詞是很常用的方法,即用其它詞來表示同一個意思。比如英語中說一個人長得難看,通常不用ugly,而換用plain。說人長得胖,定然遭白眼,所以不用fat而改用plump、chubby等。還有說“扒手”用light-fingered gentleman,“同性戀”用queer或者gay,“妓女”用lady of the town,“色情書籍”用adult books,“黑人”用Afro-American等等。這些就是用改詞的方法,將刺耳的詞換去。

2、適當的謊言

我們說做人要真誠,但真誠是需要環境的,并不是所有人都喜歡聽真話的。正如魯迅講過的一個小故事:某人去一朋友家看朋友剛出生的孩子,他說了一句真話,結果被朋友趕了出來,這句話是“這孩子將來要死的”。就是這樣一句真話,可沒人愛聽。同樣,我們平常對一個漢語說的不怎么流利的留學生,總是說“你的漢語說得很好”。還有“You look very beautiful”、“How young you look”都是大家愛聽的話,盡管他(她)可能不是如此。一定的謊言有助于我們平衡人際關系,避免禁忌。

對外漢語教學中的言語禁忌問題,可以說十分重要,這直接關系到教學能否正常開展。作為對外漢語教師,多學習其它國家的文化禮俗,提高自己的跨文化交際能力,培養自己的獨特魅力,是非常需要的。這也是一個成功的對外漢語教師必備的條件。

漢語教學:發揮漢字聯想記憶法的作用

認漢字是外國人學習漢語的一個關鍵所在。漢字教學的成功與否,直接關系著漢語教學的整體效果。

漢字聯想記憶其實不只是簡單的字形聯想記憶,而至少包括以下這些方法:

一、字義聯想。通過聯想字形中各部分所代表的意義,記憶該字的整體意義。比如“安”就是“家中有女人”,有了女人就會“安全”、“安心”;“裕”就是“穿的、吃的有很多”。

二、字源聯想。通過漢字的來源及演變的歷史來記憶漢字的字形和字義。例如“人”、“山”、“水”、“日”等古代象形字,就可以先利用甲骨文中的字形,讓學生猜測字義。然后再逐一寫出它們的演變形式,學生會感受到古老漢字文化的魅力。這種方法對記憶字形是非常有幫助的。

三、字形聯想。根據現代漢字字形像什么或者接近什么,從而進行記憶或者比較記憶的一種方法。例如,很多西方國家的學生記憶漢字的竹字頭,就當作兩個K。另外就是通過形近字的聯想,比如學了“天”就聯想到和“大”、“人”、“太”等字的區別,這樣不斷通過形近字比較,提高其認知漢字的能力。

四、詞匯聯想。通過由單字構成的詞語,而聯想到這個字的寫法。比如學習“先生”的時候,學生會聯想到“學生”、“醫生”,因為他們都有一個共同的語素“生”,這樣,“生”這個字再一次刺激大腦反應,從而加深印象。

五、字音聯想。通過和同音字、音近字的比較來記憶生字。例如看到“哪”想起“那”,一方面字形相近,另一方面字音也相似,這樣有意識地思考兩者之間的區別,有意識地運用兩個漢字,就會弄清它們的差別。

總之,在海外中文教學中,在沒有中文環境的條件下,發揮學生的自主聯想記憶、特長記憶漢字,幫助他們提高學習漢語的積極性,提高漢語學習的效果,是行之有效的。

來源:儒森漢語文化交流中心

我在菲律賓教漢語

作為漢語教學志愿者我踏上了菲律賓的土地,面對周圍陌生的環境,一切都需要熟悉和適應,包括自己對菲律賓華文教育的實踐。

雖然學生的漢語學習環境不夠理想,但菲律賓有良好的媒體條件:這里有像《世界日報》的當地華文報紙,還有漢語教學志愿者辦的《漢語學習報》;有線電視可以接收到中國中央電視臺一套、四套,香港鳳凰衛視,一些地方衛視及臺灣的一些電視節目。漢語教師可以有效地利用這些多媒體資源,為學生營造一種有實用性的語言環境。對于菲華社會廣泛通行的閩南話,可以采取分情況對待的辦法,把學生的閩南話學習重心轉為家庭習得為主,華校的漢語課堂則應力求以普通話教授為主,因為畢竟普通話通行面廣,而且有利于漢字學習。

在課堂教學上,嚴格把握精講多練原則:首先變華校生員這一劣勢為優勢,即小班教學,盡量讓每個學生都能在課堂中得到充分的漢語練習;其次,因為學生上漢語課的時間通常是在上滿了三四個小時的英文課的下午,活躍課堂氣氛就顯得尤為重要。教師可豐富課程內容,結合這里學生韻律感強的特點,多從音樂、朗誦、肢體活動等方面入手,寓教于樂。最后,尤其在低年級學生班上,講解漢語時一些不會引起誤用的詞或句子可以直接用英文翻譯,這樣學生更易掌握。

另外,培養學生對漢語的興趣也是有效進行華文教育的關鍵。漢語教師要充分利用多媒體條件,從形象感官層面上誘導學生對漢語興趣,如中國的水墨動畫,貼近學生年齡的中國兒童歌曲等。欠缺多媒體條件的,教師可從生活中利用實物,如中國菜,中國茶等孩子們易于接受的開始。

在漢語教育的實踐過程還會遇到更多的問題,這些都需要我們漢語教師用奉獻的精神,嚴謹的學術態度研究出適合這個地區客觀情況的解決方法。漢語教育是一項任重道遠的偉大事業。

來源:儒森漢語文化交流中心 youki老師

我在泰國教漢語的體會

來源:儒森文化交流中心

以下是我對外漢語教學的一點體會:

一、對學生樂觀、友好。

學生畢竟是學生,他們年紀還小,愛玩。這是孩子的天性。我充分認識到這一點。當孩子犯錯誤時,不要大呼小叫,要耐心向其講解;更不能垂頭喪氣,抱著“當一天和尚撞一天鐘”得過且過的心理,懈怠教學。要和學生打成一片,課下和學生做游戲,關心、愛護學生,多參加學校組織的活動,這樣既拉近了與學生的距離,增進了師生感情,又可以學到許多泰國風俗習慣。

二、適當學習一寫泰語。

上漢語課時,適當講幾句泰語,學生會感到老師很有才氣,對他們的語言很尊重,這樣就提高了教師在學生心目中的地位。如中秋節時,我用泰文寫出了“中秋節”和“月餅”這兩個單詞,學生個個鼓掌稱贊,學習興致高漲。其實,這兩個詞的泰文書寫,我是上課前才請教的泰籍老師。

三、找出中、泰文化的相似點。

如“中秋節”吃月餅、賞月和“九皇圣會齊齋節”吃齋是中泰文化中都有的。這樣當節日到來時,拿出來給學生一講,學生立馬就明白了,省時又省力。

四、善于發現學生的閃光點和興趣點,循循善誘,積極引導。

在教學中,漢語教師要做個“有心人”。平時多注意觀察各個學生,總結他們的優缺點,做到“因材施教”、“有的放矢”。

五、賞罰嚴明。對于上課注意聽講、學習成績好的學生,要給予獎勵;對于擾亂課堂秩序、學習成績差的學生,要適當懲罰。

如我在教學中,對書寫好的學生,在其本子上畫一個笑臉,而在書寫差的學生的本子上畫哭臉。又如,對于考試分數高的學生,我在全班公開表揚。對繪畫畫的漂亮的學生,在班里粘貼他們的作品,并為其拍照。

六、繪畫教學中滲入中國文化因素。

我在學校的繪畫課上,讓學生畫哪吒、黑貓警長、孫悟空、葫蘆娃以及奧運福娃,這樣既很好的完成了教學任務,又使學生潛移默化中接受了中華文化的熏陶,一舉兩得,一箭雙雕。

七、多樣化的教學手段: 1.圖片教學。2.實物教學。

3視聽教學。視聽教學內容包括:中國古典音樂及流行音樂、舞蹈的教授、中國武術的放映及教授等等。我在教學中,每周讓學生聽一次中國音樂,如中國十大經典古曲。兩周教學生一首中文歌曲,如《甜蜜蜜》、《找朋友》、《世上只有媽媽好》、《茉莉花》等等。一個月播放一次中國功夫,如太極拳。4.注重學生的動手能力----如中華剪紙工藝的教授。

對外漢語教學中寫作的三大問題

寫作文,是語文學習中的重點,同時也是很多學生學習的難點。我們認為,學生們在寫作文時主要有以下三方面的問題:

第一,作文寫什么?

我們鼓勵學生寫作文要貼近生活,寫身邊熟悉的人和事。從一句話開始寫,如寫顏色、街道、外貌等。然后練習說幾句話,如關于季節、人物性格、觀點等,并將其記錄下來。大家可以一起分析,評論。教師在這個過程中應該多鼓勵、多引導,使同學建立起“我能寫,我會寫”的信心。此外,對于剛開始學寫作的學生,教師可以提供一些比較經典的范文,大家一起分析,討論文章的優點和特色。可以讓學生仿照范文進行寫作,寫相似的題目,并運用范文的寫作方法。這有助于降低初學寫作的難度。

第二,作文怎樣寫? 首先,我們應該在日常教學中多強化訓練學生的邏輯思維能力,強化學生邏輯寫作水平。其次,很多學生喜歡用電腦等工具寫作文。由于打字工具的使用,學生的書寫能力受到影響,往往是會說不會寫。因此,應當鼓勵學生在寫作的過程中,盡量動手書寫,少用或不用打字工具。最后,對于漢語詞匯的理解不夠,寫作時經常出現詞匯的濫用、大詞小用、小詞大用以及褒貶混淆的情況。這些都需要學生在平時的語文學習中慢慢積累,加強對詞匯的學習。教師在平日的教學中也要強化這方面的內容。

第三,寫得好不好?

學生作文完成后,往往由于主觀原因,不知道自己的真實水平。寫得好不好?條理清不清晰?用詞是否準確?因此,作文的講評與分析是非常重要的環節。教師應當在每次作文之后,及時對學生作文進行評析。除了將作文中出現的典型問題和失誤提出來讓大家分析討論外,還要提供優秀的范文,對其中的好句子、好片段加以剖析。

第二篇:對外漢語教學中的語言禁忌

淺談對外漢語教學中的語言禁忌問題

李松梅,黑河市(中國)

摘要 :在跨文化的語言交際過程中,由于各國人民所忌諱的行為和詞匯不同,導致誤解和令人尷尬的情況時有發生。對外漢語教學實際上就是在進行跨文化交際。在教學過程中的語言禁忌,是每個對外漢語教師都應該注意的問題,它直接關系到教學能否正常的開展。多學習其它

國家的文化禮俗,提高自己的跨文化交際能力,是一個成功的對外漢語教師必備的條件。

關鍵詞 : 語言禁忌文化交際對外漢語教學

隨著中國經濟的飛速發展,目前已在全世界范圍內掀起了一個不小的學漢語熱潮。這種熱潮不但給中國的經濟帶來了無限的生機,更是為對外漢語教學的發展奠定了堅實的基礎,同時也對對外漢語教學提出了更高的要求。對外漢語教學作為一種語言教學,其根本目的是為不以漢語為母語的人們提供一個語言交際的工具。到中國學習的留學生來自世界各地,各個國家、民族的文化習俗和行為方式與中華民族不盡相同。于是由于文化背景不同,各國或地區都有各自的忌諱,因此產生了同樣的行為、同樣的語言表達方式,在一些國家或地區被視為忌諱,在另一些國家或地區卻被視為正常現象的情形。對外漢語教學實際上就是在進行跨文化交際。如果因為我們對留學生國家的文化習俗,特別是言語上的禁忌了解甚少,說了不合適的話語,從而導致文化碰撞,就會出現令人尷尬的局面,直接影響到教學效果。因此,我們應該在教學過程中對各國言語上的禁忌充分重視。

一、禁忌

禁忌是人類普遍具有的一種文化現象,指的是犯忌諱的話或行為。它的產生,一般認為是先民們由于生產力和科學文化的低下,無法抵御災害和疾病,卻又不能正確認識其原因,便根據自己的心理解釋和某些實際經驗而產生的一種自我保護行為。這種意識和行為一旦被群體所認同,便會對群體成員的言行起制約作用。在民間,禁忌又稱為“忌諱”。禁忌可分為語言禁忌和非語言禁忌,各國的文化傳統使其語言形成了各自不同的語言禁忌。語言禁忌是指在運用語言的過程中某些字、詞語、句子不能說或不許隨便說。這些也是跨文化交際中最應慎重對待的。

在跨文化交際中,中西方語言中的禁忌語存在著很大的差異,主要表現在稱謂禁忌、涉及個人的禁忌話題、涉及宗教神靈的禁忌語以及涉及用動物表達的辱罵性詞語.這些禁忌語不同的原因是多方面的,諸如語境因素、心理因素、民族文化因素等等,其中民族文化的差異是主要原因.二、對外漢語教師在跨文化交際中應注意的語言禁忌問題

語言禁忌是社會文化現象,在中西方語言中大量存在。對外漢語教學中的言語禁忌是與課堂緊密聯系在一起的。通過對言語禁忌及其文化因素的對比分析和探討,可以了解隱藏其中的文化差異,提高跨文化交際的能力。對外漢語教師在教學中應在以下幾個方面遵守不同民族的語言習慣及社會習俗,避免失誤。

1、話題禁忌

西方人注重個體、個性和個人隱私,談隱私是西方人最大的禁忌。話題忌諱較多,比如年齡、婚姻狀況、收入、工作、住所、經歷、宗教信仰、選舉等私事都是不允許別人打探的,否則就會被視為在侵犯他們的私人空間。空間距離上也很在意。這其中的絕大部分是中國人直言不諱的事,比如,在中國談談月收入是常有的事。所以西方人到了中國,對中國人問他“去哪兒啊”、“昨天都干了些什么啊”等問題感到很奇怪。由此可見,禁忌有非常明顯的文化、民族及地域特征,它甚至還受到個人的心理及其他因素的影響。教學中,對外漢語教師要多了解這些現象避免教學中及與留學生交流的時候的一些不必要的尷尬。

2、政治、歷史等相關問題

政治是非常敏感的話題。現在多數留學生來自歐美、日本、韓國,他們的社會制度、意識形態與我們有很大差異,而且彼此的國家之間總難免會有摩擦,加之同有些國家還存在著歷史遺留的一些問題 所以在教學時,盡量回避這些話題,不要談政治問題,歷史等相關問題,免得激起留學生的抵觸情緒,導致教學效果不理想。

3、忌說“死”和 “性”

“死”是全人類共同的歸宿,對于死者和生者來說,死亡都是一種不愉快的事,是殘酷的,是人們恐懼和忌諱的話題,所有國家的人都忌說“死”因此在交際中不要輕易出現死這一字眼,必須表達這個意思的時候,往往采用較模糊的概念來表達,用委婉語使死亡的色彩更淡一點。如:漢語中用逝世、仙游、走了、駕鶴西歸等詞。再如,在中國,人們認為年齡大的人的死亡是“壽終正寢”,是一件喜事,這也是西方人弄不明白的“紅白喜事”的由來。西方關于死亡的委婉語來自于宗教、航海、戲劇等方面,表達了人們一種良好的愿望,要去天堂。

“性”是人們忌諱的話題。人們對自己的器官和自己的生理行為,都持避諱的態度,特別是對性器官和性行為的詞語東方民族都不會輕易提及這個問題。很開放的西方人也是諱言跟“性”相關的問題的,經常使用委婉語。

這些共同忌諱的話題在涉及到時,可以作為知識作以簡單的介紹,免得為溝通帶來不便。

4、忌談宗教信仰和神靈

人都有自己的信仰,而且很多人有宗教信仰。這也是人們普遍不談的話題。由于文化傳統的差異,這類話題在語言上要掌握好分寸。

5、贊美與自謙

中國自古以來就崇尚禮儀, 中國人提倡謙虛,如:問別人的姓名的時候通常會說:“您貴姓?”;談到自己的兒子時會說:“犬子”,而別人的兒子則是“令公子”等。在得到別人夸獎時,常說“不敢當”、“ 過獎”。西方國家,歷來強調個體和個人價值、對事情采取實事求是的態度,不會特意的貶低自己,抬高他人。得到別人的贊美時,從來不掩飾自己喜悅,總是用“Thank you”來應對。

有一則笑話反映了中西方在對于謙讓的不同理解。會中文的外國人:你的女兒真漂亮。中國人:哪里,哪里。外國人:鼻子、眼睛和嘴。這實際反映了在跨文化交際中,民族觀念和社會習俗的差異。而這種謙遜在西方人看來,不僅否定了自己,還否定了贊揚者的鑒賞力。教師應該多了解這些差異,并在教學中逐步把這種文化上的差異在教學中教會學生把握這些文化差異,不能任留學生其用母語的思維去理解、判定漢語的語境。

6、數字的好惡

數字的好惡,各個民族也有所不同。中國人比較喜歡雙數,像6、8和10,因為8與“發”諧音,還有“六六順”的說法,“十”則有完美的意思;4和死諧音,就比較討厭了。由于《圣經》中猶大出賣耶穌的故事,西方人忌諱“十三”,甚至星期五和每月的13日也被忌諱,認為這些數字包含著兇險。卻對“三”和“七”很喜歡,認為這兩個數字吉利。數字雖是小問題,但卻影響著跨文化交際。在對外漢語教學中,遇到與數字相關內容時,教師要有所考慮,避免誤解。

7、“老”在中西方的差異

在不同文化的國家,人們對老的表達也不同。在中國,老人是受人尊敬,尊老愛幼歷來是中國人的美德,老是閱歷深,成熟之意,所以中國的老年人并不會因為別人直接稱呼他們“老人家”而生氣,反而認為在他們的姓氏后面加個“老”字是對他們的恭敬,而且中國的老人多能以自身豐富的閱歷來幫助年輕人,“老”在中國就成了智慧的代名詞。如:老師、老板、老師傅、老總等等。這些詞對老并沒有什么特定的年齡內涵,只是借“老”來表明說話人的敬意。而在西方國家,不像中國文化有“敬老”的習俗。在競爭激烈的西方社會,他

2們意識中的老就是不中用的意思,失去了跟別人競爭的能力,被社會所淘汰。為此,西方人忌諱言年老。那是對人家的一種冒犯或者輕視,是很不禮貌的一種表現。在我們對外漢語的課堂上,什么年齡段的學生都有,在教學過程中要避免歧義的產生。

8、勸告和建議

無論是中國人,還是西方人,都喜歡向自己的親朋好友提一些友好的建議和勸告,以示關心和愛護。但中西方人在提勸告和建議的方式上卻有很大區別。

中國人向朋友提建議和勸告的時候,往往都非常直接,常用“應該”、“不應該”,“要”、“不要”這些帶有命令口氣的詞。西方人在向親朋好友提勸告和建議的時候,措詞非常婉轉,即使是最親密的人之間,也不會使用像我們那樣的命令語氣。否則,會被認為不夠尊重自己獨立的人格。因此,教師講課時對這類詞語的應用要把握好尺寸,以免引起誤會,影響課堂的教學氣氛

9、其他

在中國人看來貓頭鷹是邪惡的化身,俗話說貓頭鷹進宅無事不來,預示著兇多吉少,英文化的人喜歡佩戴貓頭鷹圖像的徽章,因為在英文化中貓頭鷹是聰明的象征;中國人在給人指方向時,習慣于用食指指點。在英語文化中,這是既不雅觀、又不尊重別人的手勢;用手下意識地摸一下鼻子,在中國人看來既無什么含義,也無傷大雅。美國人卻將這一動作視為隱匿不好的想法或謊言的手勢,或者表示不同意或拒絕對方的看法。這些差異時不時地發生著文化碰撞,尤其是言語上的,要多加注意,否則很有可能會產生誤解、甚至敵意,對教學極其不利。

三、后記

隨著全球化的推進,各國間的聯系加強,跨文化交際是不可避免的。作為一名合格的對外漢語教師,我們教學的一個目的,就是讓學生能夠運用漢語,能夠進行成功的跨文化交流。在這樣的交際中,語言固然是個問題,如果雙方對彼此文化不了解,對不同語言的禁忌范疇、語用的不同不了解,都會為溝通帶來不便,嚴重的甚至引起沖突。要避免教學過程中犯常識性錯誤,平時就要加強自身的修養。多學習其他國家的文化禮俗,提高自己的跨文化交際能力,這樣才能在教學過程中得心應手,這也是我們“避免禁忌”的最根本的方法

參考文獻: 潘文國對外漢語教學的跨文化視角[C]·華東師范大學出版社,2004

胡文仲文化與交際,外語教學與研究出版社,1994年。

莊和誠禁忌詞語縱橫談.現代漢語.1993(3)

董松濤文化休克與英語教學[J].張家口職業技術學院學報,2006(6)

劉小平.跨文化交際中的障礙因素[J].畢節師范高等專科學校學報,2004(3)

第三篇:對外漢語教學中的漢英禁忌文化差異

對外漢語教學中的漢英禁忌文化差異

2016-05-25 11:57:19 作者:7天論文網 【大 中 小】 瀏覽:8次 評論:0條

隨著對外漢語教學的不斷發展與壯大,對外漢語教學的各個方面已經被學者們重視并進行研究,禁忌在對外漢語教學中一直是一個敏感的話題,由于地域差異,每個國家、民族都有其忌諱的語言、動作、行為、習慣等。對外漢語的教授對象以母語為英語的西方留學生居多,因此了解漢英禁忌文化的差異,對于順利完成對外漢語的課堂教學是十分有幫助的。禁忌無論在西方還是中國,都是一種普遍存在的現象。

禁忌作為一種文化的表現形式,最初起源于人們對于未知力量的恐懼,以及人類在不斷與大自然抗爭過程中所取得的有限經驗。不同文化背景發展下的不同民族,禁忌文化也各不相同,它體現的是不同地域的不同民族的思維方式、價值理念和風俗習慣。作為一種文化現象,禁忌語我們可以將其分為語言禁忌與非語言禁忌。

一、具有代表性的語言禁忌在日常交際中,語言在生活中必不可少,禁忌語更是組成語言的一個重要部分,出于某種原因,有些詞語人們在交際中會盡可能的避免直接說出口,這些詞語說出口或使人尷尬、或詞語本身被認為是危險的、消極的、不祥的等等。下面我們列舉幾種日常接觸較多的語言禁忌。

(一)稱謂禁忌在中國封建社會,對于帝王、官員、圣人、師長等名字是需要避諱的,由此而延伸的對于上級、老師、長輩等也要避免直呼其名,更不可喚其乳名、外號等。這些稱呼上的禁忌自古延伸2000 余年,直至辛亥革命之后,制度上的避諱雖被瓦解,但根深蒂固的遺俗卻大多數都被沿用至今。在現實生活中,如果直呼長輩、老師或者領導的名諱,會被視為缺乏教養和沒有禮貌。給孩子起名字時,父母也會避諱和長輩同字、同名、甚至諧音。中國人講究尊祖敬宗,親屬之間的稱呼也名目繁多、相當復雜,稱呼即代表了錯綜復雜的宗族、血親和輩分。如: 哥哥、姐姐、弟弟、侄兒、孫子、外公、叔叔、姨媽、堂兄等。在大多數以英語為母語的國家,認為人生來就是平等的,無論年齡、資歷、地位、階層的差異,都可直呼其名。即便是對于長輩、老師也可直呼其名,而不必稱“您”。所以在對外漢語教學課堂中,留學生詢問老師問題直呼“你”也是其文化差異所致,而不是不敬重師長的行為。起名方面西方人也沒有中國人的禁忌,他們甚至刻意給孩子起與某位長輩相同的名字來以示對這位長輩的尊敬。與紛繁復雜的漢語稱謂不同,英語中稱呼已經忽略了姻親、血親、長幼等關系,顯得非常簡單。例如,平輩中不論長幼,哥、弟都是brother、各種姻親關系常用加in -law 表示,堂表也不細分,更不分長幼性別,只用cousin 即可。

(二)災病禁忌中西方都會把一些預示災難的詞語作為禁忌語,比如死亡、疾病、災害等。尤其是中國人,對于“死亡”是格外的忌諱和恐懼,在日常交際中,為避免提及“死”字,人們經常找其他詞語來代替,這些詞已然在特定的人群中約定俗成,聞著都會心領神會。例如,在古代,帝王的死亡稱“崩”、諸侯則為“薨”、大夫為“卒”、士稱“不祿”,只有庶人才稱“死”。隨著社會的變遷,尋常百姓們早已不用這些詞語了,而以“歸天”“走了”“沒了”“老了”“不在了”等詞語替代;為國家民族、為人民利益而死的人則有一些特定的詞語:“光榮”“就義”“犧牲”“殉職”“捐軀”等;對于一些國家領導人或者某領域的學究們,習慣用“與世長辭”“謝世”等;修佛之人稱“坐化”“圓寂”“涅槃”“歸寂”“轉世”“遷化”“滅安”“歸真”等;對于厭惡憎恨的惡人則用“蹬腿兒”“完蛋”“見閻王”等。由此可見,中國人喜歡言生不言死,所以根據地位、職業、身份等不同,演變出很多關于“死亡”委婉的叫法。中國人對于疾病常常也不愿直言,而用“身體欠安”“感覺不太好”等說法替代。

英美國家對于關于死亡和疾病的詞語同樣也有所忌諱,但沒有中國的如此繁多,一般也不拘泥于身份、地位和職業等。常用替代死亡的詞語有:“pass away”“go to heaven”“join the great majority”“fall asleep”“answer the finalcall”“throw up the cards”“be with God”“be at rest”。英語國家的人也同樣不愿直接提及疾病,尤其是難以治愈的重病,例如: 最忌諱的癌癥,不直接說cancer,而用“terminal illness”“long disease”“big C”。日常問候疾病也是迂回地使用“Are you feeling fine?”而不直接問“Are you ill?”。

(三)神靈禁忌神靈往往被賦予無所不能的超凡能力,創造并主宰天地萬物,所以無論在中國還是英美等講英語的國家,神靈都是被敬畏的。中國人信仰“多神”,不同的習俗和節日都存在著五花八門的神靈,如“財神”、“門神”、“水神”等。早在仰韶文化時期(距今約7000 年至5000 年),人們就認為自然界的各路神明各司其職,分別管理、統治著自然界的萬事萬物,所以為了祈福和躲避災難,逢年過節老百姓喜歡供奉神明,一般為了不褻瀆神靈,人們把買回來供奉的神像等尊為“請”。也不直接提及神明的名字,一般統稱為“菩薩”。生活中,人們緊張恐懼時口中常常念叨的“菩薩保佑”也是對各路神仙的總稱,一般不特指某位菩薩。

英美等西方國家多信奉的是基督教,上帝的名字便是一大禁忌,不能隨便提及和濫用,否則便有褻瀆冒犯之意。

日常很少聽到“Jesus Christ(基督)”、“Jehovah(耶和華)”、“God(上帝)”、“Holy Mary(圣瑪麗)”,多聽到的替代詞有:“He”“Father”“golly”“gosh”“for goodness sake”等。

(四)動物禁忌有關動物方便的禁忌語,東西方差異就比較大了。例如,在中國,我們總稱自己是龍的傳人,龍是祥獸、神物,在漢語中,“龍”總是和吉祥、富貴、大氣等相關聯,唐朝以后還稱皇上為真龍天子,專用龍旗龍袍、龍庭龍輦等來表示尊貴身份;而在西方,龍被認為是怪物,經常象征著邪惡。龍在西方文化中已經是一個固定的貶義詞,如“old dragon”意思是魔鬼。

另一個最常見的明顯有差異的是狗,在中國,狗這個詞往往都帶有侮辱色彩,含有殘忍、兇惡、背叛的意思。漢語中存在很多關于狗的貶義詞,如: “狐朋狗友”、“狼心狗肺”、“雞飛狗跳”、“喪家之犬”、“狗仗人勢”、“狗改不了吃屎”等。在西方,狗被認為是人類最為忠誠的朋友,他們堅決反對獵殺狗,以狗肉為食。在英語中,大多數與狗有關的詞也是含有褒義的,例如: “Every dog has its day(人人都有得意時)”、“He works like a dog(他工作十分賣力)”、“alucky dog(幸運兒)”等。

二、具有代表性的非語言禁忌除了以上列舉的一些較為典型的語言禁忌外,在跨文化交際中,行為或者身體語言由于文化背景的差異,也被賦予了不一樣的含義,在中國很多正常、得體的肢體語言,在西方人眼里很有可能就成為禁忌,反之亦然。

(一)手勢禁忌在非語言交際中,手勢作為最常用的肢體語言,一直被視為最為生動細膩的體態語之一。對于手勢的運用和理解,中西方既有相同也有差異。例如我們都用揮手表示告別、握手表示友好、攤手表示無奈等。在日常交際中,為了避免沖突,我們更應該了解手勢的差異性。在中國,跟人交談中,如果用手指指著對方被認為是極其無禮的行為;而在美國,交談中指向對方,只是表示說話者想強調自己的看法和觀點。中國人在交談中下意識的摸一下鼻子屬于很正常的一個動作,而美國人往往會認為這個動作表示說謊或者隱藏一些不好的想法。中國人表示自己,習慣用食指指向自己的鼻子;而英語國家的人習慣用拇指或食指指向自己的胸部來表示自己。

(二)目光禁忌目光交流的表意功能在非語言交際中無可取代,我們常說: 眼睛是心靈的窗戶,它傳達著微妙細膩的情感。漢語中的“暗送秋波”、“眉目傳情”等詞正說明了其在肢體語言中的重要作用。得當的目光交流能在交際過程中幫助消除語言障礙,目光停留的位置,時間長短等因中西文化差異,其意義也有所不同。

在中國,人們不喜歡在交談中直勾勾盯著對方,認為直視對方咄咄逼人,非常不禮貌,中國人更習慣目光的瞬間接觸后低垂,以示對對方的尊重。特別是下級對上級、晚輩對長輩時,目光應該略微低垂。日常生活中,如果一個男子直直地盯著女子看也是一種不禮貌的行為,而女子盯著男子會被認為輕浮。西方人卻大不相同,人們交談時喜歡直視對方,回避目光反而代表心不在焉、缺乏誠意。英語中有句諺語“Never trust a person who cannot look you in the eyes”,意思是不要相信那些不敢直視你的人。跨文化交際中,很容易因為不了解對方文化中對于目光交流表達和內涵,而發生誤會。

(三)表情禁忌在非語言交際中,面部表情往往更能表現一個人的內在情緒。無論中西方,笑都表示高興,并傳達友好和善意。

但中國人的笑往往又延伸出了很多意思,表示謙虛的、表示無所謂的、表示贊賞的、表示包容的等。所以很多時候,英語國家的人很難讀懂中國人“掩而不露”的表情。中國年輕女性辦錯事兒或說錯話會下意識的吐舌頭,中國人對這種表示抱歉和后悔的小表情習以為常,而西方人對于這種表情是難以接受和理解的,視為蔑視。在中國,內向文靜的姑娘喜歡捂嘴笑,大家覺得可愛含蓄。同樣的表情西方人卻認為是暗自嘲笑。如果在跨文化交際中忽略這些小細節,很容易引起誤會和交際障礙。(四)距離禁忌交際中的空間距離是一個比較寬泛的話題,因為地域、文化、環境、個性、行業等因素對其都有影響。這里只簡單提及中西方因為文化差異而引起的較明顯的差異。西方文化非常注重隱私,比如: 歐美人習慣自己拿公文包、手提箱等;無論取款、坐公交,歐美人會習慣性的整齊站好一排或一列,并保持一定距離。而在中國,“隱私”這個概念常常顯得毫無存在感,很多人經常過分熱情的要幫別人拿公文包和行李,而銀行的一米線經常是形同虛設,上公交和電梯更是扎堆兒,毫無空間距離感。

三、結語禁忌語是語言密不可分的一部分,禁忌語的出現和差異是文化差異、宗教信仰、思維差異、宗教禮法等共同的結果,來自世界各地的留學生大部分對于中國文化是知之甚少的,對外漢語教師顯然不能只是掌握漢語和英語的語言知識點,還要了解中西方語言禁忌的內容并避免其引起的交流障礙,減少交際失誤和文化沖突。以免引起留學生對中國文化的偏見和失望,從而產生學習漢語的抵觸心理。

對外漢語教師有責任幫助留學生消除思維定勢,引導留學生透過禁忌問題意識到中西方文化的差異,幫助留學生理解中國文化所導致的特有的生活方式、思維方式、價值觀、人生觀等。同時,對外漢語教師對于教授者的文化禁忌也要采取客觀、公正、兼容、理解的態度,才能在教授語言、傳播文化的交際中事半功倍、游刃有余。參考文獻: [1]李君富. 跨文化交際背景下的中英文禁忌語對比研究[D]. 大連: 東北財經大學,2007.

[2]呂潔. 從交際文化看中西方禁忌語的差異[J]. 陜西師范大學學報,2002(11). [3]張春輝. 從英漢語言禁忌看中西文化差異[J]. 邵陽學院學報,2004(2). [4]徐佳麗. 英漢禁忌語對比分析[J]. 安徽文學,2010(7): 255-257. [5]許愛兵. 從漢英禁忌語透視中西文化的異同[J]. 今日南國,2009(11). [6]楊云. 英漢委婉語、禁忌語與文化教學[J]. 齊齊哈爾大學學報,2007(6). [7]鄭甜甜. 從跨文化交際角度透視漢英禁忌語[J]. 科技信息,2008(10). [8]Thody Philip.Don't do it: A Dictionary of Forbidden[M].NewYork: St.Martin's Press,2003.

第四篇:MBA面試最應避免的語言禁忌

MBA 面試最應避免的語言禁忌---自我介紹的禁忌

MBA 面試最應避免的語言禁忌---自我介紹的禁忌 從形式上看,面試是對考生的挑選而采取的手段。而實際上,如果考生換一個角度看問 題,把面試當成推銷自己展示才華的過程和機會,當成表現自己的舞臺,那么,考生就可以 在一定程度上表現出很大的預見性、主動性和創造性。而這其中,自我介紹起著“窗口”這個 關鍵性作用。面試用語的“禁忌”是面試時考生應斟酌字詞,千萬注意一些不該使用的語言風 格或樣式等。這里集中討論一些面試時考生不該使用的語言風格或樣式等,以供考生借鑒。<1>不讓別人說話 有些考生前一句話剛完馬上又搶著說下一句話,并在話題連接的部分插入無意義的“所 以”“而”等連接詞,讓自己的語言“外殼”水泄不通,難以讓考官插話以作出適當的響應。例如 某考生這樣說:“我要說的就是這些……所以……換句話說……” <2>語言的反復 當考生說話時反復重復某一句話或經常補充前面的話,就會令考官厭煩。<3>確定性的兩個極端 語義的確定性應適時而定。有些考生形成一種語言習慣,經常使用絕對肯定或很不確定 的詞語。例如一些考生總是說:“肯定是……”“絕對是……”“當然了……”,另一些考生卻老把 “也許”、“可能”、“大概”、“差不多”、“還可以吧”等掛在嘴邊。這兩種情況都應該避免。<4>語言呆板、重復使用某種句式或詞語 如果面試考生回答每一個問題都像小學生解問答題一樣:“因為……所以……”,那么即 使其內容再精彩,也會令考官乏味。考生需盡可能地變換句式,使用同義詞或近義詞等。例 如“因為”就可以在不同的地方換用成:“因此”、“由于”、“由于這個原因”、“之所以……是由 于……”等。<5>不要隨便擴大指代范圍 有的考生經常便用“眾所周知……”“正如每一個人了解的那樣……”等話語,似乎面試考 試應該加入更多人。這樣的話易造成考官心中的逆反心理。<6>去掉口頭禪和伴隨動作 一個人的面龐上可能會長幾顆痣或者“青春痘”,對此我們一般很敏感,會想方設法把它 們去掉。一個人的“言語形象”也可能帶著一些“傷痕”,如反復使用的口頭禪“那個、那么、然 后、呢”等以及諸如揚眉、歪嘴角、搔頭發、抹鼻子的伴隨動作。考生應把這些語言的“衍生 物”清除掉。<7>“標點符號”的運用 多用冒號——不要節外生枝,多用句號一一談話言簡意賅,少用破折號一一避免事后加 以補充,記者使用問號一一讓考官加入到你的敘述中來 <8>言行虛假 虛言假語總會招致

第五篇:對外漢語教學中近義詞辨析方法述評

對外漢語教學中近義詞辨析方法述評

方清明①

(安徽師范大學國際教育學院,安徽蕪湖241000)摘 要:本文主要從語義、語法、語用三個層面對近10年來對外漢語教學中近義詞辨析方法進行歸納、述評;另外,還探討了近義詞典編撰的相關問題,意在指出當前研究所存在的問題。關鍵詞:近義詞;述評;辨析方法

中圖分類號: H 136.2

文獻標識碼:A

文章編號: 10080037 – 03

漢語是公認的語義細膩的語言,其表現之一就是近義詞語相當豐富。近義詞的正確辨析與使用是留學生深入學習的重點、難點之一。面對一組近義詞,留學生往往會混淆它們的意義,不會辨析,導致誤用。有些留學生甚至抱怨漢語近義詞太多,難以區別,而產生畏難情緒。但是掌握近義詞的多少又往往標志著學習一門語言程度的高低,因此,學界普遍重視近義詞的教學與研究。近10年來出現了一批相關成果,本文對這些成果進行梳理,總結近義詞辨析基本方法,探討詞典編撰相關問題,意在指出當前研究所存在的問題。

一、關于近義詞辨析方法

討論對外漢語近義詞辨析的文章,或多或少都要涉及近義詞辨析方法。本文從語義、語法、語用三個不同層面歸納如下:(一)語義層面

辨析近義詞時,考察語義差異顯得尤為重要。大致有以下幾個方面: 1)指稱范圍大小不同,如“食物”的指稱范圍大于“食品”;2)語義輕重不同,如“絕望”比“失望”語義重;3)詞義側重點不同,如“感動”指人的內心激動,而“感嘆”則指有所感觸而嘆息;4)語義義項多少不同,如“經過”有“過程、經歷”這個義項,但“通過”沒有;5)語義搭配不同,如“優良”可以跟人或物搭配,但“優秀”一般只能和人搭配。語義差異辨析,已經較好地吸收了本體方面相關研究成果,但與本體研究畢竟有所不同。有的文章只涉及語義差異辨析,這就沒有考慮到對外漢語教學中近義詞辨析的特殊要求。如:“才華”是指人表現于外的才能,側重指文學藝術方面的能力和特長;“才能”表示知識和能力,側重指人對知識、能力、技巧、技能的掌握情況;“才干”指人的工作和辦事能力;“才智”指才能和智慧,指富于智慧和思維敏捷。可以看出,以上只是從語義差異辨析了“才華、才能、才干、才智”四詞,雖然語義層面的辨析是基礎性的,重要的。但是語義差異辨析又是深層次的,空靈的,難以把握的。因此在對外漢語教學中,一般不宜孤立地講解詞語本身的語義,我們的教學要考慮如何把理性的語義差異辨析變得感性化、形式化。要注重使用的不同,要講明具體語境下,什么時候通用,什么時候不能通用。

有學者提出: “要強調語素差異的辨析。”(劉縉,1997)[ 1 ]如:“愛護、愛惜”,都是動詞,都有“愛,重視”的意思,但“愛護”重在“護”,保護好,不讓受傷害,所以其搭配的一般都是易受傷害的人和事物。“愛惜”則重在“惜”,舍不得,所以與其搭配的一般都是在使用的而又容易消耗的東西。

強調語素差異的辨析方法本身沒什么問題,要說明的是,不是所有同素近義詞都可用這種方法。例如通過語素差異來辨析“經過、通過”和“本來、原來”,就達不到很好的效果。尤其是進行虛詞性近義詞辨析時,此方法則更為受限。

(二)語法層面

語法層面呈現出的差異,也是近義辨析的重要手段。趙新、李英(2001)、(2002)有較好的論述。[ 2 ] [ 3 ]他們指出:1)對于動詞,應該考慮能否帶賓語,帶名詞賓語還是帶動詞賓語;后面可否有補語,有什么類型的補語;前面可以有什么類型的狀語;2)對于形容詞,應該考慮能否與否定詞、程度副詞組合,能否進入A不A格式,是與單音節名詞組合還是與雙音節名詞組合;

3)對于副詞,應該考慮所修飾的成分有何特點,是單音還是雙音;4)對于介詞,應該考慮后面跟哪類名詞性成分組合成介賓結構等等。

楊寄洲(2004)細致地歸納出了近義動詞語法層面的差異。[ 4 ]他認為:1)首先要看它們能否帶賓語,及物動詞能帶賓語,不及物動詞不帶賓語,“游覽西湖”可以,“旅游西湖”則不行。賓語是人還是物,“訪問”的賓語可以是人,“參觀”的賓語則不能是人。賓語是抽象的還是具體的,“有一臺電視機”可以,“具有一臺電視機”則不行。賓語是時間還是處所等等。2)動作行為的主體是否相同。3)是自主動詞還是非自主動詞。4)動詞的時態是已然還是未然。語法層面的辨析成果已較為豐富,但如何更進一步地吸收本體的研究成果,創新有效的辨析方法,是擺在研究者面前的一個重要課題。可喜的是,有學者在這方面做出了有益探索。

劉春梅(2006, a、b、c)發表了同義名詞研究的系列文章。[ 5 ] [ 6 ] [ 7 ]文章從小角度入手,集中考察同義名詞,然后再細分下類:表物同義名詞;表人同義名詞;單雙音同義名詞。傳統的研究方法一般是泛泛地認為近義詞辨析可以從詞性角度入手,舉有限的例子加以說明,而她的研究則有所不同,先考慮同一詞性,然后分析各種具體差異,做深做透,有較為成熟的研究模式,這種研究無疑已經把近義詞辨析研究引向深入,因此教學上更有參考價值。

就拿她的《現代漢語表物同義名詞研究》來說,文章首先界定什么是“表物同義名詞”,然后從《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》(簡稱《大綱》)中篩選139組“表物同義名詞”,接下來從三方面考察“表物同義名詞”的差異。光詞義差別上,就列出“質地構成、外部形態、適用對象、規模、程度”等12種具體考察角度和標準。請看文章對“棒、棍子”的辨析: “棒”一般是規則的,樣子和形狀很重要;而“棍子”的形狀規則不規則沒關系。因此分別有如下說法:“一套高爾夫球棒︱一根木棒︱接力棒︱指揮棒;有個男孩瘦得像根小木棍子︱模特的腿不行,柴禾棍子似的。”

這種有針對性的辨析、簡單明了,能更好地指導教學。

根據劉春梅的研究,我們可以參考她的方法從而擴大到其它同詞性的近義詞。題目可以擬定為《單雙音近義動詞研究》、《表動作近義動詞研究》等。當然,她的研究也不是盡善盡美,如“12種具體差異”的劃分標準是什么? 這么多標準相互之間會不會產生糾葛? 具體辨析時,是依據單標準還是多標準? 在這些方面,她似乎沒有給出很好的說明。

(三)語用層面

關于近義詞語用層面的辨析方法,主要有: 1)附帶感情色彩差異(褒與貶、喜與惡、尊敬與辱罵、謙遜與輕慢等);2)語體差異(口語與書面語、莊重與隨便、直白與含蓄等)。劉曉梅(2006)提出:“不主張讓留學生去辨析語體差異。”[ 8 ]此觀點不妥,因為難點往往也是重點,就好像漢語的“把”字句很難。因此,我們也不能因為語體差異是復雜、難教的而采取回避策略。再說,很多近義詞之間存在語體差異,語體差異往往體現了近義詞之間的細微差別,這都是客觀事實,不能人為地予以取消。所有的近義詞典都會采用語體差異來辨析若干近義詞。如果學生語體差異方面的辨析能力差,就有可能產生相關偏誤。如:

﹡ 親愛的父親母親(聊天時一般應該用“爸爸媽媽”)﹡“夫人”(當面稱呼自己的妻子不用“夫人”)﹡ 因為我缺課缺了很多次,所以老師找我聊天兒(“聊天兒”應該改成“談話”)以上偏誤的產生都是由于不了解近義詞間的語體差異造成的。正因為留學生辨識語體差異的能力很差,我們才更要加強這方面的辨析。

我們要著重說明的是,以上我們分別從語義、語法、語用三個層面總結了對外漢語教學近義詞辨析方法,這并不是說,實際教學時,一定得根據這些程式按部就班,條分縷析。因為任何一個單一層面的分析雖然都是有價值的,但是都是自足的。這三個層面是相聯系不可分割的,在具體辨析近義詞時,應該本著重點突出、抓住要害、不求面面俱到、具體實用、精講活練

等原則來處理。

二、對外漢語近義詞典編撰方法的研究

如前文所述,學界已經出版了多本對外漢語近義詞典。限于篇幅,我們以楊寄洲、賈永芬編撰《1700對近義詞語用法對比》[ 9 ](簡稱《1700對》)為代表,進行個案考察,簡要分析其優點與不足之處,希望能窺一斑而見全豹。

(一)《1700對》的優點 《1700對》是供外國人學習漢語近義詞語的大型工具書。它體系完整,篇幅巨大(共1640頁),收1718對近義詞,是目前最大型的對外漢語近義詞詞典之一。編者始終站在學習者的角度,編排的體例科學合理。總之,《1700對》是一本實用性強,質量較高的好工具書,我們認為代表了當前近義詞典編撰的綜合水平,達到了一個新的高度。具體分析如下: 1.選詞依據明確

《1700對》以《大綱》為依據,主要收集甲、乙級常用詞匯1718對(其中80多對三個詞為一組),確保所選近義詞的常用性和實用性。關于選詞范圍,趙新、李英(2001)、(2002)指出:“意義相近的慣用語、固定結構都應該收入近義詞典。”[ 2 ] [ 3 ]我們不同意這種觀點,因為慣用語、固定結構畢竟不是詞,近義詞典不能籠統地收入這些項目。我們不能把近義詞典搞成了一個大雜燴,里面什么內容都有。正如趙金銘(2004)先生論述對外漢語詞典編撰的不足時,精辟地指出:“漢語各類不同詞語的分類詞典尚沒有構成系統。”[ 10 ]我們的解決辦法是參考近義詞典,另外編撰名為《近義慣用語》、近義固定結構》的相關工具書。

2.服務對象明確 《1700對》服務對象主要是漢語為非母語的學習者或者從事對外漢語教學的教師。《1700對》在詞義說明、詞語搭配、用法對比、例句配備等方面都考慮了對象的特殊性。有一點要指出,漢語為非母語的學習者與從事對外漢語教學的教師這兩種服務對象是有所同有所不同的。一般來說,從事對外漢語教學的教師漢語水平較高,起點是怎樣教好漢語;而漢語為非母語的學習者一般漢語水平較低,起點是怎樣學好漢語。時下,真正以漢語為非母語的學習者為對象的近義詞典還不多。

3.擺正了辨析與使用的辯證關系

辨析是手段,使用是目的。沒有準確的辨析,就沒有準確的使用。反之,如果不能準確地使用,那么辨析也就沒有意義。正如該詞典主編楊寄洲(2004)[ 4 ]所說: 除了進行辨析之外,主要把重點放在用法的對比上。讓外國漢語學習者知道,一對近義詞或近義詞究竟能不能在交際中相互替換,它們在什么情況下可以互換,在什么情況下不能互換。從對外行于教學的實踐角度來看,詞語對比不能僅僅止于語義理解這一層面,而是要求學習者會用, 會用才是課堂教學最終要達到的目的。

4.注重編撰的形式化

《1700對》設置“詞語搭配”項目,讓學習者從搭配上觀察兩個詞語用法上的“同中之異”,并以表格形式反映出來,對號(√)表示能搭配,錯號(×)表示不能搭配。這樣的“形式化”一目了然,在簡潔性和規律的展示方面很有優勢,非常有利于學習者抓住“要害”。

5.注重例句編排

《1700對》充分考慮閱讀難度,例句全部由編者編寫。編排原則是: 1)盡量為學生提供實用的例句;2)過濾難以理解的文化和知識背景因素;3)控制全書生詞量。總之,為了學生正確理解近義詞的用法,編者想方設法降低例句難度,盡量做到淺顯易懂。近義詞辨析最重要的目的是為了學生會正確使用近義詞,這是第一要務。

(二)《1700對》的不足

如果要說《1700對》的不足,大致有以下幾點: 1.沒有練習安排

可能限于篇幅,編者沒有安排有針對性的練習。其實,精講活練,特別是活練,是鞏固學習者正確掌握近義詞使用的有效手段。

2.常用近義詞總量到底有多少,沒有確定

從理論上說,對外漢語近義詞的總量應該是開放的、無窮的。沒有哪一部近義詞典能夠收集全所有的近義詞,對所有的近義詞進行辨析。但常用近義詞的數量應該有一個大致的范圍。都是依據《大綱》,為什么《漢語近義詞典》選詞420對, [ 11 ]而《1700對》選詞1718對? 關于常用近義詞的定量研究,目前還沒有人去做。

3.少數近義詞安排欠妥

具體到某一對近義詞,為什么要選擇它們組成一對,而不選擇其它的組成一對,編者在這方面的經驗性成分就多, 缺乏系統地統計。如《1700對》中,選“忍不住、禁不住、不由得”為一組近義進行辨析。據我們的教學經驗,“忍不住、受不了”也是一對較為常見的近義詞,編者沒有選。再如,選“創造、創建、創立、創作、創辦”同素近義詞進行辨析,而沒選非同素近義詞“創造、發明”進行辨析。

4.關于釋義語言的難度處理

關于釋義語言,《1700對》的主編指導思想很明確,那就是要淺顯、易懂。雖然《1700對》給出了詞類簡表、語法術語表,但仍然有相當的語言學術語讓學習者感到迷惑。我們做了一個簡單的實驗,讓3名中級下班成績優秀的學生(HSK成績通過8級)閱讀從《1700對》中隨機抽取的20頁原文。結果表明,他們對“簡單結構、復雜結構、離合詞、內在要素、外在表現”等概念的理解有困難,對“使免遭受、使不受擾亂”等說法不甚了了。釋義語言要盡量少用專業術語和高度濃縮的語言,要多用描述性語言。

5.關于詞性標注

《1700對》中,詞性標注的依據是《大綱》,但《大綱》關于詞性標注的內容已經略顯陳舊。其實,《現代漢語詞典》(第5版)已對所收詞語進行了全面而細致地標注。學界應該及時吸收這項成果。我們希望《1700對》修訂時,在這方面有所改進。

參考文獻: [ 1 ]劉縉.對外漢語近義詞教學漫談[ J ].語言文字應用,1997(1): 18—22.[ 2 ]趙新、李英.關于編寫適合對外漢語教學的近義詞詞典[ J ].華僑大學學報, 2002(3): 85—90.[ 3 ]趙新、李英.對外漢語教學中的同義詞辨析[ J ].暨南大學華文學院學報, 2001(2): 16—21.[ 4 ]楊寄洲.課堂教學中怎么進行近義詞語用法對比[ J ].世界漢語教學, 2004(3): 96—104.[ 5 ]劉春梅.現代漢語單雙音同義名詞的主要差異[ J ].華中師范大學學報, 2006(1): 128—132.[ 6 ]劉春梅.現代漢語表物同義名詞研究[ J ].云南師范大學學報(對外漢語教學與研究版), 2006(2): 20—25.[ 7 ]劉春梅.HSK表人同義名詞的辨析角度[ J ].湖南師范大學社會科學學報, 2006(5): 108—112.[ 8 ]劉曉梅.對外漢語高級階段同義詞的范圍與辨析[A ].見周小兵等主編《對外漢語教學習得研究》[ C ] , 2006: 443—454.[ 9 ]楊寄洲、賈永芬.1700對近義詞語用法對比[M ].北京:北京語言大學出版社, 2005.[ 10 ]趙金銘.對外漢語教學概論[M ].北京: 商務印書館,2004: 389.[ 11 ]王還.漢語近義詞典[M ].北京:北京語言大學出版社,2005.

下載對外漢語教學中避免語言禁忌的方法word格式文檔
下載對外漢語教學中避免語言禁忌的方法.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    對外漢語教學論文對外漢語教學法論文-語言...

    對外漢語教學論文對外漢語教學法論文- 語言的對比研究在對外漢語教學的應用 一、對比語言學在中國 "對比語言學"這一名稱是美國語言學家沃爾夫(BenjaminLeeWhorf)在1941年......

    對外漢語教學的內容和方法

    對外漢語教學 的內容和方法 1、漢語各要素的教學任務、原則和方法 (1)語音 A、語音教學的任務和目的:使學習者掌握漢語普通話標準、正確的發音及語音系統。 B、通常認為語音教......

    對外漢語口語教學流程及方法

    對外漢語教學口語課程教學流程及方法衡量學生掌握口語的能力,要看他運用如何,而不是懂了多少。在這方面,學習語言與學習樂器十分相似。一個學生學了許多語法知識卻不會運用語......

    論文_淺談對外漢語教學的方法

    淺談對外漢語語法教學的方法 論文題目:淺談對外漢語語法教學的方法作 者:專 業:******* 對外漢語 目錄 內容摘要...............................................................

    對外漢語語法教學理論和方法

    《對外漢語語法教學理論和方法》讀書報告 這個暑假看了《對外漢語語法教學理論和方法》這本書,本書從第二語言習得有關的基本理論,漢語語法教學的基本理論與基本原則,對外......

    對外漢語中聲調教學

    淺談對外漢語聲調教學 摘要:聲調是大多數留學生學習漢語語音的最大障礙。母語為聲調語言和非聲調語言的留學生在漢語聲調學習過程中出現的偏誤不盡相同。本文主要以越語和英......

    面試中要避免的肢體語言

    應聘者在面試中用錯肢體語言,很可能會讓招聘官以為他對這份工作并不很上心,或有意想隱瞞些什么,從而導致面試無果而終。為了避免出現這種情況,有四個有關肢體語言的要點是作為應......

    面試時的語言禁忌

    面試時的語言禁忌 語言是人類特有的用來表達意思、交流思想的工具,是一種特殊的社會現象。在面試中,語言是必不可少的,它是應試者與用人單位相互溝通、傳遞信息的最基本的工具......

主站蜘蛛池模板: 92国产精品午夜福利无毒不卡| 伊人色综合久久天天五月婷| 亚洲无人区码suv| 天堂а在线中文在线新版| 久久综合给久久狠狠97色| 国产在线精品一品二区| 国产精品兄妹在线观看麻豆| 无码三级国产三级在线电影| 狠狠色婷婷久久综合频道毛片| 亚洲一区二区三区自拍天堂| 中日韩va无码中文字幕| 亚洲综合激情七月婷婷| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 亚洲成av人片无码bt种子下载| 免费无码黄真人影片在线| 无码人妻精品一区二区| 国内老熟妇乱子伦视频| 日韩精品一区二区三区| 亚洲综合另类小说色区一| 亚洲精品久久久久久动漫器材一区| 菠萝蜜视频在线观看入口| 久久精品国产亚洲七七| 在线观看国产亚洲视频免费| 精选国产av精选一区二区三区| 精品国产三级a∨在线无码| 真实?交| 日本xxxx片免费观看| 成人精品视频在线观看不卡| 一本色道久久88亚洲精品综合| 99精品国产一区二区三区不卡| 国产精品福利自产拍久久| 熟妇人妻无乱码中文字幕真矢织江| 少妇厨房愉情理9仑片视频| 精品无人区乱码1区2区3区在线| 精品无码久久久久国产电影| 浮妇高潮喷白浆视频| 巨熟乳波霸若妻在线播放| 天堂网www中文在线| 亚洲欧美18v中文字幕高清| 亚洲熟妇自偷自拍另类| 国产在线 | 中文|