第一篇:蜀道難原文、翻譯及賞析
蜀道難原文、翻譯及賞析
蜀道難原文、翻譯及賞析1噫吁嚱,危乎高哉!
蜀道之難,難于上青天!
蠶叢及魚鳧,開國何茫然!
爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。
西當太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。
地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連。
上有六龍回日之高標,下有沖波逆折之回川。
黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。(攀援 一作:攀緣)
青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。
捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆。
問君西游何時還?畏途巉巖不可攀。
但見悲鳥號古木,雄飛雌從繞林間。
又聞子規(guī)啼夜月,愁空山。
蜀道之難,難于上青天,使人聽此凋朱顏!
連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。
飛湍瀑流爭喧豗,砯崖轉石萬壑雷。
其險也如此,嗟爾遠道之人胡為乎來哉!(也如此 一作:也若此)
劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關,萬夫莫開。
所守或匪親,化為狼與豺。
朝避猛虎,夕避長蛇;磨牙吮血,殺人如麻。
錦城雖云樂,不如早還家。
蜀道之難,難于上青天,側身西望長咨嗟!
譯文
唉呀呀!多么高峻偉岸!
蜀道難以攀越,簡直難于上青天。
傳說中蠶叢和魚鳧建立了蜀國,開國的年代實在久遠無法詳談。
從那時至今約有四萬八千年了吧,秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。
西邊太白山高峻無路只有飛鳥可通行,此山可以直通峨眉山巔。
山崩地裂,埋葬了五位開山英雄壯士,這樣以后高險的山路和棧道才相互勾連。
蜀中上有擋住太陽神六龍車的山巔,下有激浪排空迂回曲折的大川。
善于高飛的黃鶴尚且無法飛過,即使猢猻要想翻過也愁于攀援。
青泥嶺的泥路曲曲彎彎,百步九折縈繞著山巒。
屏住呼吸仰頭就可觸摸參星和井星,緊張得透不過氣來,用手撫胸驚恐不已徒長吁短嘆。
好朋友呵請問你西游何時回還?這蜀道的峭巖險道實在難以登攀!
只見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫;雄雌相隨飛翔在茂密樹叢之間。
月夜又聽到杜鵑凄涼悲啼,在空山中傳響回蕩,令人愁思綿綿無窮盡!
蜀道難以攀越,簡直難于上青天,使人聽到這些怎么不臉色突變?
山峰座座相連離天還不到一尺,枯松老枝倒掛倚貼在絕壁之間。
漩渦飛轉瀑布飛瀉爭相喧鬧著,飛流撞擊著巨石在山谷中滾動像萬壑鳴雷一般。
這樣危險的地方,唉呀呀你這個遠方而來的客人,為什么非要來這里不可呀?
劍閣所在崇峻巍峨高入云端,只要一人把守千軍萬馬難攻占。
駐守的官員倘若不是可信賴的人,難免要變?yōu)椴蚶蔷幔瑩?jù)險作亂。
每日每夜都要躲避猛虎和長蛇,它們磨牙吮血,殺人如麻。
錦官城雖然說是個快樂的所在,如此險惡還不如早早地把家還。
蜀道難以攀越呵簡直難于上青天,側身西望令人不免感慨與長嘆!
注釋
《蜀道難》:古樂府題,屬《相和歌·瑟調(diào)曲》。
噫吁嚱:驚嘆聲,蜀方言,表示驚訝的聲音。
蠶叢、魚鳧:傳說中古蜀國兩位國王的名字。
何茫然:完全不知道的樣子。何:多么。茫然:渺茫遙遠的樣子。
爾來:從那時以來。
四萬八千歲:極言時間之漫長,夸張而大約言之。
秦塞:秦的關塞,指秦地。秦地四周有山川險阻,故稱“四塞之地”。
通人煙:人員往來。
西當:西對。當:對著,向著。
太白:太白山,又名太乙山,在長安西(今陜西眉縣、太白縣一帶)。
鳥道:指連綿高山間的低缺處,只有鳥能飛過,人跡所不能至。
橫絕:橫越。
峨眉巔:峨眉頂峰。
摧:倒塌。
天梯:非常陡峭的山路。
石棧:棧道。
高標:指蜀山中可作一方之標識的最高峰。
沖波:水流沖擊騰起的波浪,這里指激流。
逆折:水流回旋。回川:有漩渦的河流。
黃鶴:黃鵠(Hú),善飛的大鳥。
尚:尚且。
得:能。
猿猱(náo):蜀山中最善攀援的猴類。
青泥:青泥嶺,在今甘肅徽縣南,陜西略陽縣北。
盤盤:曲折回旋的樣子。
百步九折:百步之內(nèi)拐九道彎。
縈:盤繞。
巖巒:山峰。
捫參歷井:參(shēn)、井是二星宿名。古人把天上的星宿分別指配于地上的州國,叫做“分野”,以便通過觀察天象來占卜地上所配州國的吉兇。參星為蜀之分野,井星為秦之分野。捫(mén):用手摸。歷:經(jīng)過。
脅息:屏氣不敢呼吸。
膺:胸。
坐:徒,空。
君:入蜀的友人。
畏途:可怕的路途。巉巖:險惡陡峭的山壁。
但見:只聽見。
號古木:在古樹木中大聲啼鳴。
從:跟隨。
子規(guī):即杜鵑鳥,蜀地最多,鳴聲悲哀,若云“不如歸去”。
凋朱顏:紅顏帶憂色,如花凋謝。凋,使動用法,使.....凋謝,這里指臉色由紅潤變成鐵青。
去:距離。
盈:滿。
飛湍(tuān):飛奔而下的急流。
喧豗(huī):喧鬧聲,這里指急流和瀑布發(fā)出的巨大響聲。
砯(pīng)崖:水撞石之聲。砯,水沖擊石壁發(fā)出的響聲,這里作動詞用,沖擊的意思。
轉:使?jié)L動。
壑:山谷。
嗟:感嘆聲。
爾:你。
胡為:為什么。
來:指入蜀。
劍閣:又名劍門關,在四川劍閣縣北,是大、小劍山之間的一條棧道,長約三十余里。
崢嶸、崔嵬:都是形容山勢高大雄峻的樣子。
一夫:一人。
當關:守關。
莫開:不能打開。
所守:指把守關口的人。
或匪親:倘若不是可信賴的人。匪,同“非”。
朝:早上。吮:吸。
錦城:成都古代以產(chǎn)錦聞名,朝廷曾經(jīng)設官于此,專收錦織品,故稱錦城或錦官城。今四川成都市。
咨嗟:嘆息。
創(chuàng)作背景
對《蜀道難》的創(chuàng)作背景,從唐代開始人們就多有猜測,主要有四種說法:甲、此詩系為房琯、杜甫二人擔憂,希望他們早日離開四川,免遭劍南節(jié)度使嚴武的毒手;乙、此詩是為躲避安史之亂逃亡至蜀的唐玄宗李隆基而作,勸喻他歸返長安,以免受四川地方軍閥挾制;丙、此詩旨在諷刺當時蜀地長官章仇兼瓊想憑險割據(jù),不聽朝廷節(jié)制;丁,此詩純粹歌詠山水風光,并無寓意。
這首詩最早見錄于唐人殷璠所編的《河岳英靈集》,該書編成于唐玄宗天寶十二載(753年),由此可知李白這首詩的寫作年代最遲也應該在《河岳英靈集》編成之前。而那時,安史之亂尚未發(fā)生,唐玄宗安居長安,房(琯)、杜甫也都還未入川,所以,甲、乙兩說顯然錯誤。至于諷刺章仇兼瓊的說法,從一些史書的有關記載來看,也缺乏依據(jù)。章仇兼瓊鎮(zhèn)蜀時一直理想去長安做官。相對而言,還是最后一種說法比較客觀,接近于作品實際。
這可能是一首贈友詩。有學者認為這首詩可能是天寶元年至三年(742至744年)李白在長安時為送友人王炎入蜀而寫的,目的是規(guī)勸王炎不要羈留蜀地,早日回歸長安,避免遭到嫉妒小人不測之手;也有學者認為此詩是開元年間李白初入長安無成而歸時,送友人寄意之作。
賞析
整體評析
這首詩是襲用樂府舊題,意在送友人入蜀。詩人以浪漫主義的手法,展開豐富的想象,藝術地再現(xiàn)了蜀道崢嶸,突兀,強悍、崎嶇等奇麗驚險和不可凌越的磅礴氣勢,借以歌詠蜀地山川的壯秀,顯示出祖國山河的雄偉壯麗。
至于本詩是否有更深的寓意,歷代有各種不同看法。然而就詩論詩,不一定強析有寓意。但從詩中,“所守或匪親,化為狼與豺”看,卻是在寫蜀地山川峻美的同時,告誡當局,蜀地險要,應好好用人防守。
詩采用律體與散文間雜,文句參差,筆意縱橫,豪放灑脫。全詩感情強烈,一唱三嘆,回環(huán)反復,讀來令人心潮激蕩。
整體把握
這首詩大約是天寶(唐玄宗年后,742~756)初年,李白第一次到長安時寫的。《蜀道難》是他襲用樂府古題,展開豐富的想象,著力描繪了秦蜀道路上奇麗驚險的山川,并從中透露了對社會的某些憂慮與關切。
詩人大體按照由古及今,自秦入蜀的線索,抓住各處山水特點來描寫,以展示蜀道之難。
從“噫吁嚱”到“然后天梯石棧相鉤連”為一個段落。一開篇就極言蜀道之難,以感情強烈的詠嘆點出主題,為全詩奠定了雄放的基調(diào)。以下隨著感情的起伏和自然場景的變化,“蜀道之難,難于上青天”的詠嘆反復出現(xiàn),像一首樂曲的主旋律一樣激蕩著讀者的心弦。
說蜀道的難行比上天還難,這是因為自古以來秦、蜀之間被高山峻嶺阻擋,由秦入蜀,太白峰則是第一道屏障,只有高飛的鳥兒能從低缺處飛過。太白峰在秦都咸陽西南,是關中一帶的最高峰。民諺云:“武公太白,去天三百。”詩人以夸張的筆墨寫出了歷史上不可逾越的險阻,并融匯了五丁開山的神話,點染了神奇色彩,猶如一部樂章的前奏,具有引人入勝的妙用。下面即著力刻畫蜀道的高危難行了。
從“上有六龍回日之高標”至“使人聽此凋朱顏”為又一段落。這一段極寫山勢的高危,山高寫得愈充分,愈可見路之難行。你看那突兀而立的高山,高標接天,擋住了太陽神的運行;山下則是沖波激浪、曲折回旋的河川。詩人不但把夸張和神話融為一體,直寫山高,而且襯以“回川”之險。唯其水險,更見山勢的高危。詩人意猶未足,又借黃鶴與猿猱來反襯。山高得連千里翱翔的黃鶴也不得飛度,輕疾敏捷的猿猴也愁于攀援,不言而喻,人行走就難上加難了。以上用虛寫手法層層映襯,下面再具體描寫青泥嶺的難行。
青泥嶺,“懸崖萬仞,山多云雨”,為唐代入蜀要道。詩人著重就其峰路的縈回和山勢的峻危來表現(xiàn)人行其上的艱難情狀和畏懼心理,捕捉了在嶺上曲折盤桓、手捫星辰、呼吸緊張、撫胸長嘆等細節(jié)動作加以摹寫,寥寥數(shù)語,便把行人艱難的步履、惶悚的神情,繪聲繪色地刻畫出來,困危之狀如在目前。
至此蜀道的難行似乎寫到了極處。但詩人筆鋒一轉,借“問君”引出旅愁,以憂切低昂的旋律,把讀者帶進一個古木荒涼、鳥聲悲凄的境界。杜鵑鳥空谷傳響,充滿哀愁,使人聞聲失色,更覺蜀道之難。詩人借景抒情,用“悲鳥號古木”“子規(guī)啼夜月”等感情色彩濃厚的自然景觀,渲染了旅愁和蜀道上空寂蒼涼的環(huán)境氣氛,有力地烘托了蜀道之難。
然而,逶迤千里的蜀道,還有更為奇險的風光。自“連峰去天不盈尺”至全篇結束,主要從山川之險來揭示蜀道之難,著力渲染驚險的氣氛。如果說“連峰去天不盈尺”是夸飾山峰之高,“枯松倒掛倚絕壁”則是襯托絕壁之險。
詩人先托出山勢的高險,然后由靜而動,寫出水石激蕩、山谷轟鳴的驚險場景。好像一串電影鏡頭:開始是山巒起伏、連峰接天的遠景畫面;接著平緩地推成枯松倒掛絕壁的特寫;而后,跟蹤而來的是一組快鏡頭,飛湍、瀑流、懸崖、轉石,配合著萬壑雷鳴的音響,飛快地從眼前閃過,驚險萬狀,目不暇接,從而造成一種勢若排山倒海的強烈藝術效果,使蜀道之難的描寫,簡直達到了登峰造極的地步。如果說上面山勢的高危已使人望而生畏,那此處山川的險要更令人驚心動魄了。
風光變幻,險象叢生。在十分驚險的氣氛中,最后寫到蜀中要塞劍閣,在大劍山和小劍山之間有一條三十里長的棧道,群峰如劍,連山聳立,削壁中斷如門,形成天然要塞。因其地勢險要,易守難攻,歷史上在此割據(jù)稱王者不乏其人。詩人從劍閣的險要引出對政治形勢的描寫。他化用西晉張載《劍閣銘》中“形勝之地,匪親勿居”的語句,勸人引為鑒戒,警惕戰(zhàn)亂的發(fā)生,并聯(lián)系當時的社會背景,揭露了蜀中豺狼的“磨牙吮血,殺人如麻”,從而表達了對國事的憂慮與關切。唐天寶初年,太平景象的背后正潛伏著危機,后來發(fā)生的安史之亂,證明詩人的憂慮是有現(xiàn)實意義的。
李白以變化莫測的筆法,淋漓盡致地刻畫了蜀道之難,藝術地展現(xiàn)了古老蜀道逶迤、崢嶸、高峻、崎嶇的面貌,描繪出一幅色彩絢麗的山水畫卷。詩中那些動人的景象宛如歷歷在目。
李白之所以描繪得如此動人,還在于融貫其間的浪漫主義激情。詩人寄情山水,放浪形骸。他對自然景物不是冷漠的觀賞,而是熱情地贊嘆,借以抒發(fā)自己的理想感受。那飛流驚湍、奇峰險壑,賦予了詩人的情感氣質,因而才呈現(xiàn)出飛動的靈魂和瑰偉的姿態(tài)。詩人善于把想象、夸張和神話傳說融為一體進行寫景抒情。言山之高峻,則曰“上有六龍回日之高標”;狀道之險阻,則曰“地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連”。詩人“馳走風云,鞭撻海岳”(陸時雍《詩鏡總論》評李白七古語),從蠶叢開國說到五丁開山,由六龍回日寫到子規(guī)夜啼,天馬行空般地馳騁想象,創(chuàng)造出博大浩渺的藝術境界,充滿了浪漫主義色彩。透過奇麗峭拔的山川景物,仿佛可以看到詩人那“落筆搖五岳、笑傲凌滄洲”的高大形象。
唐以前的《蜀道難》作品,簡短單薄。李白對東府古題有所創(chuàng)新和發(fā)展,用了大量散文化詩句,字數(shù)從三言、四言、五言、七言,直到十一言,參差錯落,長短不齊,形成極為奔放的語言風格。詩的用韻,也突破了梁陳時代舊作一韻到底的程式。后面描寫蜀中險要環(huán)境,一連三換韻腳,極盡變化之能事。所以殷璠編《河岳英靈集》稱此詩“奇之又奇,自騷人以還,鮮有此體調(diào)”。
關于此篇,前人有種種寓意之說,斷定是專為某人某事而作的。明人胡震亨、顧炎武認為,李白“自為蜀詠”,“別無寓意”。今人有謂此詩表面寫蜀道艱險,實則寫仕途坎坷,反映了詩人在長期漫游中屢逢躓礙的生活經(jīng)歷和懷才不遇的憤懣,迄無定論。?
逐段分析
第一段從開頭到“相鉤連”,用了四韻,為全詩定下豪放的基調(diào),并用五丁開山的神話,點染了神奇色彩。《蜀王本紀》中記載了一個關于蜀道的神話。據(jù)說當年秦惠王時,蜀王部下有五個大力士,稱為“五丁力士”。他們力大無窮。于是秦惠王送給蜀王五個美女,蜀王就命五丁力士移山開路,迎娶美女。在回行路上,見一條大蛇躥入山洞,五丁力士上前拉住蛇尾,用力往外拖,忽然地動山搖,山嶺崩塌,壓死了五丁力士。秦國的五個美女都奔上山去,化為石人。這個神話,反映著古代有許多勞動人民,鑿山開路,犧牲了不少人,終于打開了秦蜀通道。李白運用這個神話的母題,寫了第五韻二句:“地崩山摧壯士死”,也可以說是指五丁力士,也可以說是指成千累萬為開山辟路而犧牲的勞動人民。他們死了,然后從秦入蜀才有山路和棧道連接起來。第一段詩到此為止,用四韻八句敘述了蜀道的起源。
第二段共享九個韻,描寫天梯石棧的蜀道。“六龍回日”也是一個神話故事,據(jù)說太陽之神羲和駕著六條龍每天早晨從扶桑西馳,直到若木。左思《蜀都賦》有兩句描寫蜀中的高山:“羲和假道于峻坂,陽烏回翼乎高標。”羲和和陽烏都是太陽的代詞。文意是說:太陽也得向高山借路。而最高的山還使太陽回飛避開。“上有六龍回日之高標”,這一句就是說:上面有連太陽都過不去的高峰。“高標”是高舉、高聳之意,但作名詞用,因而可以解作高峰。蕭士赟注引《圖經(jīng)》云:高標是山名。這是后代人誤讀李白詩,或有意附會,硬把一座山名為高標。原詩以“高標”和“回川”對舉,可知決不是專名。
這兩句詩有一個不同的文本。《河岳英靈集》、《極玄集》這兩個唐人的選本、敦煌石室中發(fā)現(xiàn)的唐人寫本,還有北宋初的《唐文粹》,這兩句卻不是“上有六龍回日之高標,下有沖波逆折之回川”,而是“上有橫河斷海之浮云,下有逆折沖波之流川”。從對偶來看,后者較為工整,若論句子的氣魄,則前者更為壯健。可能后者是當時流傳的初稿,而前者是作者的最后改定本。故當時的選本作“橫河斷海”,而李陽冰編定的集本作“六龍回日”。
以下一大段又形容蜀山之高且險。黃鶴都飛不過,猿猴也怕攀緣之苦。青泥嶺,在陜西略陽縣,是由秦入蜀的必經(jīng)之路。這條山路百步九曲,在山巖上紆回盤繞,行旅極為艱苦。參和井都是二十八宿之一。蜀地屬于參宿的分野,秦地屬于井宿的分野。在高險的山路上,從秦入蜀,就好似仰面朝天,屏住呼吸,摸著星辰前進。在這樣艱難困苦的旅程中,行人都手按著胸膛,為此而長嘆。這個“坐”字,不是坐立的坐,應該講作“因此”。
以上是第二段的前半,四韻八句,一氣貫注,渲染了蜀道之難。下面忽然接一句“問君西游何時還”,這就透露了贈行的主題。作者不像作一般送行詩那樣,講些臨別的話,而在描寫蜀道艱難中間,插入一句“你什么時候才能回來呀?”由此反映了來去都不容易。這一句本身也成為蜀道難的描寫部分了。
“畏途巉巖”以下四韻七句,仍然緊接著上文四韻寫下去,不過改變了描寫的對象。現(xiàn)在不寫山高路險,而寫山中的禽鳥了。詩人說:這許多不可攀登的崢嶸的山巖,真是旅人怕走的道路(畏途)。在這一路上,你能見到的只是古樹上悲鳴的鳥,雌的跟著雄的在幽林中飛繞。還有蜀地著名的子規(guī)鳥,常在月下悲鳴。據(jù)說古代有一個蜀王,名叫杜宇,號為望帝。他因亡國而死,死后化為子規(guī)鳥,每天夜里在山中悲鳴,好像哭泣一樣。
以下還有一韻二句,是第二段的結束語。先重復一句“蜀道之難難于上青天”,接著說:使人聽了這些情況,會驚駭?shù)米兞四樕!暗蛑祛仭痹谶@里只能講作因驚駭而“色變”的意思,雖然在別處應當講作“衰老”。
第二段以下,韻法與章法似乎有點參差。依韻法來寫,分為三段。但如果從思想內(nèi)容的結構來看,實在只能說是兩段。從“連峰去天不盈尺”到“胡為乎來哉”是一段,即全詩的第三段。從“劍閣崢嶸而崔嵬”到末句是又一段,即全詩的第四段,第三段前四句仍是描寫蜀道山水之險,但作者分用兩個韻。“尺”、“壁”一韻,只有二句,接下去立刻就換韻,使讀者到此,有氣氛短促之感。在長篇歌行中忽然插入這樣的短韻句法,一般都認為是缺點。盡管李白才氣大,自由用韻,不受拘束,但這兩句韻既急促,思想又不成段落,在講究詩法的人看來,終不是可取的。
這一段前二句形容高山絕壁上有倒掛的枯松,下二句形容山泉奔瀑,沖擊崖石的猛勢,如萬壑雷聲。最后結束一句“其險也如此”。這個“如此”,并不單指上面二句,而是總結“上有六龍回日之高標”以下的一切描寫。在山水形勢方面的蜀道之險,到此結束。此下就又接一個問句:你這個遠路客人為什么到這里來呢?這又是出人意外的句子。如果從蜀中人的立場來講,就是說:我們這地方,路不好走,你何必來呢?如果站在送行人的立場來講,就是說:如此危險的旅途,你有什么必要到那里去呢?
接下去轉入第四段,忽然講到蜀地的軍事形勢。“一夫當關,萬夫莫開”,易于固守,難于攻入。像這樣的地方,如果沒有親信可靠的人去鎮(zhèn)守,就非常危險了。這幾句詩完全用晉代張載的《劍閣銘》中四句:“一人荷戟,萬夫趑趄,形勝之地,匪親弗居。”李白描寫蜀道之難行,聯(lián)系到蜀地形勢所具有的政治意義,事實上已越出了樂府舊題“蜀道難”的范圍。巴蜀物產(chǎn)富饒,對三秦的經(jīng)濟供應,甚為重要。所以王勃《送杜少府之任蜀川》詩第一句就說蜀地“城闕輔三秦”,也是指出了這一點。李白作樂府詩,雖然都用舊題,卻常常注入有現(xiàn)實意義的新意。這一段詩反映了初唐以來,蜀地因所守非親,屢次引起吐蕃、南蠻的入侵,導致生靈涂炭的戰(zhàn)爭,使三秦震動。
這一段詩,在李白是順便提到,作為描寫蜀道難的一部分。但卻使后世讀者誤認為全詩的主題所在。有人以為此詩諷刺章仇兼瓊,有人以為諷刺嚴武,有人以為諷刺一般恃險割據(jù)的官吏,都是為這一段詩所迷惑,而得出這些結論。但是,這幾句詩,確是破壞了全詩的統(tǒng)一性,寫在贈友人入蜀的詩中,實在使人有主題兩歧之感。然詩作本是詩人感情之流露:蜀中勢力盤根錯節(jié),險要的地勢更成為滋生割據(jù)野心的土壤,李白害怕友人誤入是非之地,命喪宵小之手,故有“一夫當關,萬夫莫開”“錦城雖云樂,不如早還家”之語。
蜀道難原文、翻譯及賞析2原文:
蜀道難
朝代:唐朝
作者:李白
噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之難,難于上青天!
蠶叢及魚鳧,開國何茫然!
爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。
西當太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。
地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連。
上有六龍回日之高標,下有沖波逆折之回川。
黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。
青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。
捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆。
問君西游何時還?畏途巉巖不可攀。
但見悲鳥號古木,雄飛雌從繞林間。
又聞子規(guī)啼夜月,愁空山。
蜀道之難,難于上青天,使人聽此凋朱顏!
連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。
飛湍瀑流爭喧豗,砯崖轉石萬壑雷。
其險也如此,嗟爾遠道之人胡為乎來哉!
劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關,萬夫莫開。
所守或匪親,化為狼與豺。
朝避猛虎,夕避長蛇;磨牙吮血,殺人如麻。
錦城雖云樂,不如早還家。
蜀道之難,難于上青天,側身西望長咨嗟!
譯文及注釋:
譯文
唉呀呀多么危險多么高峻偉岸!
蜀道真太難攀簡直難于上青天。
傳說中蠶叢和魚鳧建立了蜀國,開國的年代實在久遠無法詳談。
自從那時至今約有四萬八千年,秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。
西邊太白山有飛鳥能過的小道。
從那小路走可橫渡峨眉山頂端。
山崩地裂蜀國五壯士被壓死了,兩地才有天梯棧道開始相通連。
上有擋住太陽神六龍車的山巔,下有激浪排空迂回曲折的大川。
善于高飛的黃鶴尚且無法飛過,即使猢猻要想翻過也愁于攀援。
青泥嶺多么曲折繞著山巒盤旋,百步之內(nèi)縈繞巖巒轉九個彎彎。
屏住呼吸仰頭過參井皆可觸摸,用手撫胸驚恐不已徒長吁短嘆。
好朋友呵請問你西游何時回還?
可怕的巖山棧道實在難以登攀!
只見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫;
雄雌相隨飛翔在原始森林之間。
月夜聽到的是杜鵑悲慘的啼聲,令人愁思綿綿呵這荒蕩的空山!
蜀道真難走呵簡直難于上青天,叫人聽到這些怎么不臉色突變?
山峰座座相連離天還不到一尺;
枯松老枝倒掛倚貼在絕壁之間。
漩渦飛轉瀑布飛瀉爭相喧鬧著;
水石相擊轉動像萬壑鳴雷一般。
那去處惡劣艱險到了這種地步;
唉呀呀你這個遠方而來的客人,為了什么而來到這險要的地方?
劍閣那地方崇峻巍峨高入云端,只要一人把守千軍萬馬難攻占。
駐守的`官員若不是自己的近親;
難免要變?yōu)椴蚶蔷岽藶榉窃旆础?/p>
清晨你要提心吊膽地躲避猛虎;
傍晚你要警覺防范長蛇的災難。
豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;
毒蛇猛獸殺人如麻即令你膽寒。
錦官城雖然說是個快樂的所在;
如此險惡還不如早早地把家還。
蜀道太難走呵簡直難于上青天;
側身西望令人不免感慨與長嘆!
注釋(1)《蜀道難》:古樂府題,屬《相和歌·瑟調(diào)曲》。
(2)噫吁嚱:驚嘆聲,蜀方言,表示驚訝的聲音。宋庠《宋景文公筆記》卷上:“蜀人見物驚異,輒曰‘噫吁嚱’。”
(3)蠶叢、魚鳧:傳說中古蜀國兩位國王的名字。何茫然:難以考證。何:多么。茫然:渺茫遙遠的樣子。指古史傳說悠遠難詳,茫昧杳然。據(jù)西漢揚雄巜蜀本王紀>記載:“蜀王之先,名蠶叢、柏灌、魚鳧,蒲澤、開明。……從開明上至蠶叢,積三萬四千歲。”
(4)爾來:從那時以來。四萬八千歲:極言時間之漫長,夸張而大約言之。秦塞:秦的關塞,指秦地。秦地四周有山川險阻,故稱“四塞之地”。通人煙:人員往來。
(5)西當:西對。當:對著,向著。太白:太白山,又名太乙山,在長安西(今陜西眉縣、太白縣一帶)。鳥道:指連綿高山間的低缺處,只有鳥能飛過,人跡所不能至。橫絕:橫越。峨眉巔:峨眉頂峰。
(6)地崩山摧壯士死:《華陽國志·蜀志》:相傳秦惠王想征服蜀國,知道蜀王好色,答應送給他五個美女。蜀王派五位壯士去接人。回到梓潼(今四川劍閣之南)的時候,看見一條大蛇進入穴中,一位壯士抓住了它的尾巴,其余四人也來相助,用力往外拽。不多時,山崩地裂,壯士和美女都被壓死。山分為五嶺,入蜀之路遂通。這便是有名的“五丁開山”的故事。摧:倒塌。天梯:非常陡峭的山路。石棧:棧道。
(7)六龍回日:《淮南子》注云:“日乘車,駕以六龍。羲和御之。日至此面而薄于虞淵,羲和至此而回六螭。”螭即龍。高標:指蜀山中可作一方之標識的最高峰。沖波:水流沖擊騰起的波浪,這里指激流。逆折:水流回旋。回川:有漩渦的河流。
(8)黃鶴:黃鵠(Hú),善飛的大鳥。尚:尚且。得:能。猿猱(náo):蜀山中最善攀援的猴類。
(9)青泥:青泥嶺,在今甘肅徽縣南,陜西略陽縣北。《元和郡縣志》卷二十二:“青泥嶺,在縣西北五十三里,接溪山東,即今通路也。懸崖萬仞,山多云雨,行者屢逢泥淖,故號青泥嶺。”盤盤:曲折回旋的樣子。百步九折:百步之內(nèi)拐九道彎。縈:盤繞。巖巒:山峰。
(10)捫參歷井:參(shēn)、井是二星宿名。古人把天上的星宿分別指配于地上的州國,叫做“分野”,以便通過觀察天象來占卜地上所配州國的吉兇。參星為蜀之分野,井星為秦之分野。捫(mén):用手摸。歷:經(jīng)過。脅息:屏氣不敢呼吸。膺:胸。坐:徒,空。
(11)君:入蜀的友人。畏途:可怕的路途。巉巖:險惡陡峭的山壁。
(12)但見:只聽見。號古木:在古樹木中大聲啼鳴。從:跟隨。
(13)子規(guī):即杜鵑鳥,蜀地最多,鳴聲悲哀,若云“不如歸去”。《蜀記》曰:“昔有人姓杜名宇,王蜀,號曰望帝。宇死,俗說杜宇化為子規(guī)。子規(guī),鳥名也。蜀人聞子規(guī)鳴,皆曰望帝也。”這兩句也有斷為“又聞子規(guī)啼,夜月愁空山”的,但不如此文這種斷法順。
(14)凋朱顏:紅顏帶憂色,如花凋謝。凋,使動用法,使.....凋謝,這里指臉色由紅潤變成鐵青。
(15)去:距離。盈:滿。
(16)飛湍(tuān):飛奔而下的急流。喧豗(huī):喧鬧聲,這里指急流和瀑布發(fā)出的巨大響聲。砯(pīng)崖:水撞石之聲。砯,水沖擊石壁發(fā)出的響聲,這里作動詞用,沖擊的意思。轉,使?jié)L動。壑:山谷。
(17)嗟:感嘆聲。爾:你。胡為:為什么。來:指入蜀。
(18)劍閣:又名劍門關,在四川劍閣縣北,是大、小劍山之間的一條棧道,長約三十余里。崢嶸、崔嵬,都是形容山勢高大雄峻的樣子。“一夫”兩句:《文選》卷四左思《蜀都賦》:“一人守隘,萬夫莫向”。《文選》卷五十六張載《劍閣銘》:“一人荷戟,萬夫趦趄。形勝之地,匪親勿居。”一夫:一人。當關:守關。莫開:不能打開。
(19)所守:指把守關口的人。或匪親:倘若不是可信賴的人。匪,同“非”。
(20)朝:早上。吮:吸。
(21)錦城:成都古代以產(chǎn)棉聞名,朝廷曾經(jīng)設官于此,專收棉織品,故稱錦城或錦官城。《元和郡縣志》卷三十一劍南道成都府成都縣:“錦城在縣南十里,故錦官城也。”今四川成都市。
(22)咨嗟:嘆息。
賞析:
對《蜀道難》的寫作背景,從唐代開始人們就多有猜測,主要有四種說法:甲、此詩系為房琯、杜甫二人擔憂,希望他們早日離開四川,免遭劍南節(jié)度使嚴武的毒手;乙、此詩是為躲避安史之亂逃亡至蜀的唐玄宗李隆基而作,勸喻他歸返長安,以免受四川地方軍閥挾制,丙、此詩旨在諷刺當時蜀地長官章仇兼瓊想憑險割據(jù),不聽朝廷節(jié)制。
這首詩最早見錄于唐人殷璠所編的《河岳英靈集》,該書編成于公元753年(唐玄宗天寶十二載),由此可知李白這首詩的寫作年代最遲也應該在《河岳英靈集》編成之前。而那時,安史之亂尚未發(fā)生,唐玄宗安居長安,房琯、杜甫也都還未入川,所以,甲、乙兩說明顯錯誤。至于諷刺章仇兼瓊的說法,從一些史書的有關記載來看,也缺乏依據(jù)。章仇兼瓊鎮(zhèn)蜀時,雖然盤剝欺壓百姓,卻不敢反叛朝廷,相反一味巴結朝中權貴,以求到長安去做京官。相對而言,還是最后一種說法比較客觀,接近于作品實際。
一般認為,這首詩很可能是李白于公元742年至744年(天寶元載至天寶三載)身在長安時為送友人王炎入蜀而寫的,目的是規(guī)勸王炎不要羈留蜀地,早日回歸長安。避免遭到嫉妒小人不測之手。
本詩可大致分成三個部分。
第一部分,從“蠶叢及魚鳧”到“然后天梯石棧相鉤連”,主要寫開辟道路之艱難。詩人從蠶叢、魚鳧開國的古老傳說落簍,追溯了蜀秦隔絕、不相交通的漫長歷史,指出由于五位壯士付出了生命的代價,才在不見人跡的崇山峻嶺中開辟出一條崎嶇險峻的棧道。強調(diào)了蜀道的來之不易。
第二部分,從“上有六龍回日之高標”到“嗟爾遠道之人胡為乎來哉”,主要寫跋涉攀登之艱難。這一部分又可分為兩層。前八句為一層,強調(diào)山勢的高峻與道路之崎嶇。先例舉了六龍、黃鶴、猿猱這些善于飛騰攀登的鳥獸面對蜀道尚且無可奈何的情況,以映襯人要攀越蜀道談何容易;又特地選擇了秦地突出的高山青泥嶺加以夸張描繪,顯示蜀道之高聳入云,無法通行。“問君西游何時還”以下為第二層,描繪了悲鳥、古樹、夜月、空山、枯松、絕壁、飛湍、瀑流等一系列景象,動靜相襯,聲形兼?zhèn)洌凿秩旧街锌諘缈刹赖沫h(huán)境和慘淡悲涼的氣氛,慨嘆友人何苦要冒此風險入蜀。
第三部分,從“劍閣崢嶸而崔嵬”到“不如早還家”,由劍閣地理形勢之險要聯(lián)想到當時社會形勢之險惡,規(guī)勸友人不可久留蜀地,及早回歸長安。這部分亦可分為兩層。前五句為一層,化用西晉張載《劍閣銘》“一夫荷戟,萬夫趑趄。形勝之地,匪親勿居”語句,突出劍閣關隘險要,后六句為一層,以毒蛇猛獸殺人如麻暗喻當?shù)剀婇y如憑險叛亂則將危害百姓,規(guī)勸友人早日離開險地。
全詩主要由以上三部分組成,至于在詩中三次出現(xiàn)的“蜀道之難,難于上青天”兩句詩,則是綰連各部分的線索。它使全詩首尾呼應,回旋往復,綿連一體,難解難分。
《蜀道難》是漢樂府舊題,屬于“相和歌辭”中的“瑟調(diào)曲”。郭茂倩《樂府詩集》卷四十引《樂府解題》說:“《蜀道難》備言銅梁、玉壘(都是四川山名)之阻”。自梁簡文帝至初唐張文琮,曾有不少人用此題目寫過詩。李白此詩,雖然也沿用了樂府舊題描寫蜀道艱難,但內(nèi)容較前有所豐富,思想意義也比較積極。
描繪蜀道的奇崛艱險是本詩的一個主要內(nèi)容,這類詩句,占據(jù)了全詩的大部分篇幅。李白對故鄉(xiāng)四川和祖國山河非常熱愛,他的許多詩篇都強烈地表現(xiàn)出這一情感。《蜀道難》也是如此。雖然,為了達到規(guī)勸友人的目的,他極力夸張、描繪了蜀道之艱險可怖,然而對祖國山河的真誠熱愛,使他不由自主地對筆下的蜀道傾注了飽滿的熱情,在描繪蜀道之艱險可怖的同時也寫出了它的突兀、崢嶸、強悍和不可凌越的磅礴氣勢。顯示出了祖國山河的雄偉壯麗。
其次,本詩體現(xiàn)了作者與王炎的深情厚誼。李白很重友情,他與詩人杜甫、道士吳筠、農(nóng)民汪倫的友誼向來是文學史上的美談。他與王炎的交情也很深。王炎入蜀,他一連寫了《劍閣賦》、《送友人入蜀》等詩文相送,王炎去世,他又寫了《自溧水道哭王炎》三首深表哀悼。在本詩中,他于描繪蜀道之時,每每情不自禁地發(fā)出“問君西游何時還?”“嗟爾遠道之人胡為乎來哉!”側身西望長咨嗟”一類感嘆,對王炎此行深表擔憂,并誠懇規(guī)勸王炎及早還家,表現(xiàn)出對友人的真切關心和一懷深情。
如前所述,本詩當作于天寶初。當時,唐朝社會表面上尚算安定繁榮,但骨子里卻矛盾重重,不無危險。一方面,是“法令弛壞”,土地兼并嚴重,一方面,藩鎮(zhèn)擁兵自重,朝廷難以控制。因此,李白此詩第三部分的有些詩句,盡管仍側重于描寫蜀道地勢險要,但也于有意無意之間流露出他對國事危殆的憂慮,流露出了他對國家前途和命運的關心。
無論從哪個藝術角度衡量,《蜀道難》都堪稱是李白的代表作。它集中體現(xiàn)了李白詩歌的藝術特色和作者的創(chuàng)作個性。
首先是感情強烈。開篇伊始,作者就以“噫吁賊!危乎高哉!蜀道之難,難于上青天”的強烈詠嘆,奔騰直瀉,抒發(fā)出他對蜀道高峻艱險所感到的驚愕、感慨,而后,在詩的中間和結尾,他又兩次重復了這一詠嘆,將自己的強烈感情籠罩全詩,給人以一唱三嘆,回環(huán)往復的感覺,讀來令人心潮激蕩。
其次是夸張極度。夸張是詩人常用的藝術手法,然而,李白的夸張與眾不多,他往往把筆下的事物夸張到極度,而且動輒用“千”;“萬”等巨額數(shù)詞來形容修飾。如“白發(fā)三千丈”、“飛流直下三千尺”、“輕舟已過萬重山”等膾炙人口的詩句,都是典型的例子。就《蜀道難》而言,他的夸張也到了登峰造極、無以復加的地步。人說登天最難;而他卻說:“蜀道之難,難于上青天!”成語有云,談虎色變,他卻道“蜀道之難”,“使人聽此凋朱顏!”民謠相傳,“武功太白,去天三百”,到他筆下竟成了“連峰去天不盈尺”。為了強調(diào)秦蜀交通阻隔時間之久遠,他說是“四萬八千歲”,為了突出青泥嶺山路之盤曲,他說是“百步九折”;而為了顯示蜀道之高聳,他甚至夸張說連為太陽駕車的六龍至此也要掉頭東返……這些極度的夸張,雖不符合事物實際,但卻有力地突出了蜀道之艱險雄奇,突出了它不可攀越的凜然氣勢。
再次,想象豐富奇特。李白在這首詩中的想象力是驚人的,超越時空限制,不受任何約束。從蠶叢開國、五丁開山的古老傳說到“朝避猛虎,夕避長蛇”的可怕現(xiàn)實,從六龍回日之九重云霄到?jīng)_波逆折之百丈深淵;既有“百步九折”、“連峰去天不盈尺”、“枯松倒掛倚絕壁”各種圖景展現(xiàn),又有“悲鳥號’、“子規(guī)啼”、“砯崖轉石萬壑雷”諸般音響激蕩;甚而至于還有“捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆”的切身經(jīng)歷、實地感受。憑借神奇的想象,作者具體描繪出了蜀道崢嶸崔嵬的面貌,生動渲染出了它陰森幽邃的氛圍,使人如身臨其境,耳聞目睹。歐陽修曾說:“蜀道之難,難于上青天,太白落筆生云煙”(《太白戲圣俞》),形象地說出了人們讀《蜀道難》后所得到的藝術感受。
應該注意的是,作者還將神話、傳說與他的奇特想象和恣意夸張結合在一起,使三者相輔相成,交融為一體。這是李白詩浪漫主義風格的一個顯著特征,也是本詩藝術上的又一特色。在這首詩里,作者采撅了蠶叢開國、五丁開山、子規(guī)啼恨的古老傳說及六龍回日的瑰麗神話,把它們編織在他對蜀道艱難的奇特想象和夸張描繪之中,為筆下的山嶺石棧涂抹上一層古樸悲涼而又神奇迷離的色彩,使整首作品散發(fā)出濃郁的浪漫氣息。需要指出,這些神話、傳說,既是作者想象的內(nèi)容,也是他恣意夸張的體現(xiàn),三者是互為表里,難以拆分的。
最后,談談《蜀道難》句式的靈活多變與語言的奔放恣肆。李白生性豪放不羈,寫詩也喜歡用句式自由、葉韻寬松的歌行體,以便任意馳騁才氣,表達胸中起伏多變的強烈感情。這首詩是七言歌行,句式以七言為主,又摻雜以四言、五言、六言、八言等,短者僅三字,長者達十一字,長短不等,錯落交接,時而散漫,時而整齊,隨心所欲,又舒卷自如。再從語言來看,既有“一夫當關,萬夫莫開”的勻稱整飭,也有“嗟爾遠道之人胡為乎來哉”的散漫舒展;既有“枯松倒掛倚絕壁”之精煉凝重,也有“錦城雖云樂,不如早還家”之流暢輕快,“危乎高哉”一句同義反復,是故作。重筆以提起氣勢:“噫吁喊”三字選用虛詞,乃無心弄巧卻別具風致,且又以由川方言入詩……奔放恣肆,毫無規(guī)范可循,沖口而出,卻又無施不宜,對內(nèi)容的衷達與情感的抒發(fā)起了富有成效的輔助作用。
蜀道難原文、翻譯及賞析3蜀道難·其二
南北朝:蕭綱
巫山七百里,巴水三回曲。
笛聲下復高,猿啼斷還續(xù)。
譯文及注釋
巫山七百里,巴水三回曲。
巫山之長有七百里,巴水的水流彎曲,曲折頗多。
巴水:指巴地,在今天四川省。三回曲:水流彎曲,長江在四川一帶曲折頗多。三,不是確數(shù),是約數(shù),很多的意思。
笛聲下復高,猿啼斷還續(xù)。
行在巴水之上,不斷有陣陣悠揚的笛聲傳來,聲調(diào)時高時低,兩岸的猿啼不斷,斷了還續(xù)。
譯文及注釋
譯文
巫山之長有七百里,巴水的水流彎曲,曲折頗多。行在巴水之上,不斷有陣陣悠揚的笛聲傳來,聲調(diào)時高時低,兩岸的猿啼不斷,斷了還續(xù)。
注釋
巴水:指巴地,在今天四川省。
三回曲:水流彎曲,長江在四川一帶曲折頗多。三,不是確數(shù),是約數(shù),很多的意思。
簡析
自漢魏以來,歷代文人就在有關蜀道的作品中對其加以描寫渲染。蕭綱的《蜀道難》寫了巫山一帶的險峻地勢,詩歌短小而凝練。
蜀道難原文、翻譯及賞析4《蜀道難》原文
噫,吁嚱,危乎高哉!蜀道之難,難于上青天!
蠶叢及魚鳧,開國何茫然!爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。西當太白有鳥道,可以橫絕峨嵋?guī)p。地崩山摧壯士死,然后天梯石棧方鉤連。
上有六龍回日之高標,下有沖波逆折之回川。黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆。問君西游何時還?畏途巉巖不可攀。
但見悲鳥號古木,雄飛從雌繞林間。又聞子規(guī)啼夜月,愁空山。蜀道之難,難于上青天,使人聽此凋朱顏。連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。飛湍瀑流爭喧豗,砯崖轉石萬壑雷。其險也若此,嗟爾遠道之人,胡為乎來哉。
劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關,萬夫莫開。所守或匪親,化為狼與豺。朝避猛虎,夕避長蛇,磨牙吮血,殺人如麻。錦城雖云樂,不如早還家。
蜀道之難,難于上青天,側身西望長咨嗟。
《蜀道難》原文翻譯
噫,哎呀,好高啊好險啊!蜀道之難,難于上青天!
蠶叢和魚鳧是古蜀國的帝王,他們開國的事業(yè)何等茫然。從古到今四萬八千年,秦蜀二地從不通人煙。西面太白山上只有鳥飛的路線,可以通往峨眉山巔。多少壯士在地裂山崩中死去,然后才有一條天梯似的棧道互相鉤連。
上有那駕著六龍的日車也要回頭的高峰,下有那奔騰澎湃的激流也要倒退的迴川。連高飛的黃鶴也不得過啊,猿猴要過也無法攀援。青泥嶺上路,盤旋又盤旋,百步九折繞山巒。抬起頭來不敢出大氣,手摸星辰頭頂天。只好坐下來手按胸口發(fā)長嘆:“西行的人啊,你什么時候回來呢?這可怕的蜀道,實在難以登攀!”
只聽見鳥兒在古樹上哀號,雌的跟著雄的飛繞在林間。又聽見子規(guī)在月下哭泣:“不如歸去!不如歸去!……”一聲聲,愁滿空山。蜀道之難,難于上青天!聽一聽也會使人失去青春的容顏。山峰連著山峰,離天還不到一尺遠,千年枯枝倒掛在懸?guī)r上邊。激流和瀑布各把神通顯,沖得山巖震,推著巨石轉,好一似雷霆回響在這萬壑千山。“蜀道是這樣的艱險啊!可嘆(你們這些)遠道而來的人,不知是為了什么?”
劍門關氣象非凡,但也格外高險。一人來把守,萬人難過關。把關的人若是不可靠,他反而成為禍患。行人來到這里,早上要防備猛虎的襲擊,晚上要警惕長蛇的暗算。它們磨快了牙齒,時刻要擺人肉宴。被它們殺害的人啊,密密麻麻,成千上萬。“錦城雖說是個好地方,倒不如早早回家去!”
蜀道之難,難于上青天!當我踏上歸途回身西望,還止不住連聲長嘆。
《蜀道難》作品賞析
這首詩是襲用樂府舊題,意在送友人入蜀。詩人以浪漫主義的手法,展開豐富的想象,藝術地再現(xiàn)了蜀道崢嶸,突兀,強悍、崎嶇等奇麗驚險和不可凌越的磅礴氣勢,借以歌詠蜀地山川的壯秀,顯示出祖國山河的雄偉壯麗。
至于本詩是否有更深的寓意,歷代有各種不同看法。然而就詩論詩,不一定強析有寓意。但從詩中,“所守或匪親,化為狼與豺”看,卻是在寫蜀地山川峻美的同時,告誡當局,蜀地險要,應好好用人防守。
詩采用律體與散文間雜,文句參差,筆意縱橫,豪放灑脫。全詩感情強烈,一唱三嘆,回環(huán)反復,讀來令人心潮激蕩。
蜀道難原文、翻譯及賞析5蜀道難 李白
噫吁嚱!危呼高哉!
蜀道之難難于上青天。
蠶叢及魚鳧,開國何茫然。
爾來四萬八千歲,始與秦塞通人煙。
西當太白有鳥道,可以橫絕峨嵋?guī)p。
地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連。
上有六龍回日之高標,下有沖波逆折之回川。
黃鶴之飛尚不得,猿猱欲度愁攀緣。
青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。
捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆。
問君西游何時還,畏途躚也豢膳省
但見悲鳥號古木,雄飛雌從繞林間。
又聞子規(guī)啼夜月,愁空山。
蜀道之難難于上青天,使人聽此凋朱顏。
連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。
飛湍瀑流爭喧,石冰崖轉石萬壑雷。
其險也若此,嗟爾遠道之人,胡為呼來哉。
劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關,萬夫莫開。
所守或匪親,化為狼與豺。
朝避猛虎,夕避長蛇。
磨牙吮血,殺人如麻。
錦城雖云樂,不如早還家。
蜀道之難難于上青天,側身西望長咨嗟。
注解
1、蠶叢、魚鳧:都是傳說中古蜀國國王。古代的蜀國本與中原不通,至秦惠王滅蜀(公元前三一六),始與中原相通。
2、太白:山名,又名太乙山,秦嶺主峰,在今陜西周至、太白縣一帶。舊說因其冬夏積雪,故名。太白山在當進京城長安之西,故云“西當太白”.3、鳥道:極言山路險窄,僅能容鳥飛過。
4、地崩句:相傳秦惠王嫁五美女與蜀,蜀遣五個力士迎之,回到梓潼,見一大蛇入穴中,五人引其尾使出;結果山崩,五人皆被壓死,五女上山化為石。
5、六龍回日:相傳太陽神乘車,羲和駕六龍而駛之。此指高標阻住了六龍,只得回車。
6、高標:立木為表記,其最高處叫標,也即這一帶高山的標志。
7、捫參句:意謂山高入天,竟至可以伸手摸到一路所見星辰。古以星宿分野,凡地上某一區(qū)域,都劃在星空某一分野之內(nèi),并以天象所示來占卜地上屬邑之吉兇。秦屬井宿分野,蜀屬參宿分里。脅息:屏氣不敢呼吸。
8、子規(guī):杜鵑鳥,蜀地最多。相傳蜀帝杜宇,號望帝,死后其魂化為子規(guī),啼聲悲凄。
9、錦城:即錦官城,今四川成都市。
10、咨嗟:嘆息。
譯文
唉呀呀,多么危險多么高峻偉岸!
蜀道真太難攀簡直難于上青天。
傳說中蠶叢和魚鳧建立了蜀國,開國的年代實在久遠無法詳談。
自從那時至今約有四萬八千年,秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。
西邊太白山有飛鳥能過的小道。
從那小路走可橫渡峨嵋山頂端。
山崩地裂蜀國五壯士被壓死了,兩地才有天梯棧道開始相通連。
上有擋住太陽神六龍車的山巔,下有激浪排空紆回曲折的大川。
善于高飛的黃鵠尚且無法飛過,即使猢猻要想翻過也愁于攀援。
青泥嶺多么曲折繞著山巒盤旋,百步之內(nèi)縈繞巖巒轉九個彎彎。
可以摸到參、井星叫人仰首屏息,用手撫胸驚恐不已坐下來長嘆。
好朋友呵請問你西游何時回還?
可怕的躚疑降朗翟諛巖緣橋剩
只見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫;
雄雌相隨飛翔在原始森林之間。
月夜聽到的是杜鵑悲慘的啼聲,令人愁思綿綿呵這荒蕩的空山!
蜀道難走呵簡直難于上青天,叫人聽到這些怎么不臉色突變?
山峰座座相連離天還不到一尺;
枯松老枝倒掛倚貼在絕壁之間。
漩渦飛轉瀑布飛瀉爭相喧鬧著;
水石相擊轉動象萬壑鳴雷一般。
那去處惡劣艱險到了這種地步;
唉呀呀你這個遠方而來的客人,為了什么要來到這個地方?
劍閣那地方崇峻巍峨高入云端,只要一人把守,千軍萬馬也難攻占。
駐守的官員若不是皇家的近親;
難免要變?yōu)椴蚶蔷岽藶榉窃旆础?/p>
清晨你要提心吊膽地躲避猛虎;
傍晚你要警覺防范長蛇的災難。
豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;
毒蛇猛獸殺人如麻即令你膽寒。
錦官城雖然說是個快樂的所在;
如此險惡還不如早早地把家還。
蜀道太難走呵簡直難于上青天;
側身西望令人不免感慨與長嘆!
賞析
這首詩是襲用樂府舊題,意在送友人入蜀。詩人以浪漫主義的手法,展開豐富的想象,藝術地再現(xiàn)了蜀道崢嶸,突兀,強悍、崎嶇等奇麗驚險和不可凌越的磅礴氣勢,借以歌詠蜀地山川的壯秀,顯示出祖國山河的雄偉壯麗。
至于本詩是否有更深的寓意,歷代有各種不同看法。然而就詩論詩,不一定強析有寓意。但從詩中,“所守或匪親,化為狼與豺”看,卻是在寫蜀地山川峻美的同時,告誡當局,蜀地險要,應好好用人防守。
詩采用律體與散文間雜,文句參差,筆意縱橫,豪放灑脫。全詩感情強烈,一唱三嘆,回環(huán)反復,讀來令人心潮激蕩。
蜀道難原文、翻譯及賞析6蜀道難·其二 南北朝 蕭綱
巫山七百里,巴水三回曲。
笛聲下復高,猿啼斷還續(xù)。
《蜀道難·其二》譯文
巫山之長有七百里,巴水的水流彎曲,曲折頗多。行在巴水之上,不斷有陣陣悠揚的笛聲傳來,聲調(diào)時高時低,兩岸的猿啼不斷,斷了還續(xù)。
《蜀道難·其二》注釋
巴水:指巴地,在今天四川省。
三回曲:水流彎曲,長江在四川一帶曲折頗多。三,不是確數(shù),是約數(shù),很多的意思。
《蜀道難·其二》賞析
詩文所寫場景擴大。用“巫山”和“巴水”二詞描畫出整個長江三峽。巴水:此處指三峽之水,所謂“三回曲”言其迂回曲折。酈道元《水經(jīng)注·江水》說:“自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。”《水經(jīng)注·江水》稱三峽全長七百里,此為古人估測之數(shù)。解放后實測為一百九十三公里。
后兩句詩,在前面描畫的場景之中,更是注入了聲和情。江岸傳來的笛聲時低時高,悠揚婉轉,猿聲凄清,時斷時續(xù),山谷傳響,長鳴不絕。點化古《漁者歌》“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳”句,意在抒寫心中幽情,景、聲、情三者融為一體,音律和諧,營造出—片清麗憂傷的新境界來,令人回味無窮。
《蜀道難·其二》簡析
自漢魏以來,歷代文人就在有關蜀道的作品中對其加以描寫渲染。蕭綱的《蜀道難》寫了巫山一帶的險峻地勢,詩歌短小而凝練。
第二篇:蜀道難李白原文翻譯及賞析
蜀道難李白原文翻譯及賞析
蜀道難李白
作者:唐,李白
蜀道難李白原文:
蜀道難
李白 〔唐代〕
噫吁嚱,危乎高哉!
蜀道之難,難于上青天!
蠶叢及魚鳧,開國何茫然!
爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。
西當太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。
地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連。
上有六龍回日之高標,下有沖波逆折之回川。
黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。
青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。
捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆。
問君西游何時還?畏途巉巖不可攀。
但見悲鳥號古木,雄飛雌從繞林間。
又聞子規(guī)啼夜月,愁空山。
蜀道之難,難于上青天,使人聽此凋朱顏!
連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。
飛湍瀑流爭喧豗,砯崖轉石萬壑雷。
其險也如此,嗟爾遠道之人胡為乎來哉!
劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關,萬夫莫開。
所守或匪親,化為狼與豺。
朝避猛虎,夕避長蛇,磨牙吮血,殺人如麻。
錦城雖云樂,不如早還家。
蜀道之難,難于上青天,側身西望長咨嗟!
【注釋】
①噫吁嚱(xū xī):三個都是嘆詞。②蠶叢及魚鳧:蠶叢、魚鳧,傳說中古蜀王名。③茫然:模糊難知的樣子。
④爾來:從那時以來。這里指古蜀國開國以來。⑤秦塞:秦代的關塞。
⑥西當太白有鳥道:意思是,秦地西面有太白山阻隔了入蜀之路,山勢高俊,只有鳥才能飛過。鳥道,人獸皆不能至的險峻山路。
⑦橫絕:橫越,飛越。
⑧地崩山摧壯士死:相傳秦惠王想征服蜀國,知道蜀王好色,答應給他五個美女。蜀王派五個力士迎接。返回時路經(jīng)梓潼(今四川劍閣南),看見一條大蛇鉆入穴中,五個力士用力往外拽。結果,山崩地裂,力士和女子全被壓死,山分為五嶺,入蜀之路遂通。摧,毀壞,這里指崩塌。
⑨天梯石棧:天梯,指高險的山路。一說指木制的棧道。石棧,俗稱“棧道”,在山崖上鑿石架木建成的通道。
⑩上有六龍回日之高標:上面有迫使太陽神的車駕回轉的高峻的山峰。六龍,傳說太陽神的車由六條龍拉著,羲和是其御者。回,回轉。高標,指高聳的山峰。
⑩下有沖波逆折之回川:下面有使?jié)L滾波濤倒流的回旋激流。逆折,倒流。
?黃鶴:即黃鵠,善高飛的大鳥。?猱(náo):猿的一種,善攀援。
?青泥:指青泥嶺,在今甘肅徽縣境內(nèi),是由秦入蜀的要道。?盤盤:盤旋曲折的樣子。
⑩捫(mén)參(shēn)歷井:意思是,山高入天,由秦入蜀的人在山上,可以用手觸摸到星宿,甚至可以從中穿過。參、井,星宿名,分別是蜀和秦的分野(古人把地域與星宿分別對應,稱為分野)。捫,摸。歷,穿越。
?仰脅息:仰著頭,屏住呼吸。脅息,屏住呼吸。?坐:空,徒然。一說坐下來。
①西游;指入蜀。
②巉(chán)巖:高而險的山巖。
③子規(guī):即杜鵑,相傳為古蜀帝杜宇魂魄所化,啼聲哀婉動人。④凋朱顏;使容頗大變。凋,用作使動,使……凋謝。
⑤連峰去天不盈尺:綿延不斷的山距天不足一尺。去,距離。盈,不足。
⑥飛湍:奔騰的急流。⑦喧(hui):喧囂。
⑧冰(ping)崖轉石萬壑雷:(急流和瀑布)沖擊山崖,使大石滾滾而下,千山萬壑間響起雷鳴般的聲音。,水沖擊石壁發(fā)出的響聲,這里用作動詞,沖擊的意思。轉,使?jié)L動。
⑨嗟爾遠道之人胡為乎來哉:你這遠方的人為什么要來這里呢?嗟,嘆詞。①劍閣:指今四川劍閣北的大劍山和小劍山,群峰如劍插
天,兩山如門,極為險要。山間有棧道,即劍閣道,為諸葛亮所開辟,是秦、蜀兩地間要道。
②一夫當關,萬夫莫開:形容劍閣易守難攻。
③所守或匪親,化為狼與豺:守關的將領倘若不是(自己的)親信就會變成叛亂者。匪,通“非”。狼與豺,比喻叛亂為害的人。
④錦城:錦官城,成都的別稱。⑤咨嗟:嘆息。
蜀道難李白拼音解讀:
shǔ dào nán
lǐ bái 〔táng dài 〕
yī yù xì,wēi hū gāo zāi!
shǔ dào zhī nán,nán yú shàng qīng tiān!
cán cóng jí yú fú,kāi guó hé máng rán!
ěr lái sì wàn bā qiān suì,bú yǔ qín sāi tōng rén yān。
xī dāng tài bái yǒu niǎo dào,kě yǐ héng jué é méi diān。
dì bēng shān cuī zhuàng shì sǐ,rán hòu tiān tī shí zhàn xiàng gōu lián。
shàng yǒu liù lóng huí rì zhī gāo biāo,xià yǒu chōng bō nì shé zhī huí chuān。
huáng hè zhī fēi shàng bú dé guò,yuán náo yù dù chóu pān yuán。
qīng ní hé pán pán,bǎi bù jiǔ shé yíng yán luán。
mén cān lì jǐng yǎng xié xī,yǐ shǒu fǔ yīng zuò zhǎng tàn。
wèn jun1 xī yóu hé shí hái ?wèi tú chán yán bú kě pān。
dàn jiàn bēi niǎo hào gǔ mù,xióng fēi cí cóng rào lín jiān。
yòu wén zǐ guī tí yè yuè,chóu kōng shān。
shǔ dào zhī nán,nán yú shàng qīng tiān,shǐ rén tīng cǐ diāo zhū yán!
lián fēng qù tiān bú yíng chǐ,kū sōng dǎo guà yǐ jué bì。
fēi tuān bào liú zhēng xuān huī,pīng yá zhuǎn shí wàn hè léi。
qí xiǎn yě rú cǐ,jiē ěr yuǎn dào zhī rén hú wéi hū lái zāi!
jiàn gé zhēng róng ér cuī wéi,yī fū dāng guān,wàn fū mò kāi。
suǒ shǒu huò fěi qīn,huà wéi láng yǔ chái。
cháo bì měng hǔ,xī bì zhǎng shé,mó yá shǔn xuè,shā rén rú má。
jǐn chéng suī yún lè,bú rú zǎo hái jiā。
shǔ dào zhī nán,nán yú shàng qīng tiān,cè shēn xī wàng zhǎng zī jiē!
相關翻譯
哎呀呀,多么高峻,多么峭險!蜀道難走,比上青天還難!(傳說中古蜀國的先王)蠶叢和魚鳧,開國的事跡多么邈遠茫然。從那時至今四萬八千年,秦蜀兩地從不通人煙。(長安)西邊太白山有飛鳥能過的小道,可以通往峨眉山頂端。山崩地裂,壓死迎親五壯士,這之后(秦蜀)兩地才有一條天梯似的棧道互相通連。上有那迫使太陽神的六龍車掉頭的山峰,下有那波濤滾滾的急流的回旋。連翱翔高飛的黃鶴尚且不能越過,攀緣敏捷的猿猱更一籌莫展。青泥嶺的山路曲折盤旋,百步竟有九道彎繞著山崖轉。伸手可觸星辰,仰頭望天,屏住呼吸,用手按住胸口空長嘆。
西行的游子啊,請問你何時回還?險道峭巖實在難以登攀!只看見那古樹枝頭鳥哀號,雄雌相隨林間繞。又聽到月夜杜鵑聲聲啼,悲聲回蕩空山響,愁難消!蜀道真難走啊,簡直比上青天還難,聽此話,叫人臉色怎么不突變?山峰座座相連,離天不到一尺遠;倒掛的枯松老枝,倚貼在絕壁懸崖邊。瀑布飛瀉急流涌,爭相喧囂響聲急;沖山崖,巨石轉,萬壑如同鳴雷響。蜀道啊,惡劣艱險到了這種地步;哎呀呀,你這個遠方而來的客人,為什么要來這個地方!
劍閣關,高峻入云端,一人把守,萬人也難攻占。守關的將領如果不是(自己的)親信,變成叛逆人,釀成大禍端。早上躲避猛虎,傍晚防范長蛇的災難。豺狼虎豹磨牙吮血,叫人不安;毒蛇猛獸殺人如同斬亂麻,令你膽寒。錦官城中雖說能享樂,(此地如此險惡),還不如早早地把家還。蜀道太難走,比上青天還難;側身向西望,令人禁不住感慨與長嘆!
相關賞析
【內(nèi)容解析】
《蜀道難》是李白的代表作品之一。這首詩大約作于唐玄宗天寶初年,是詩人在長安時為送別友人入蜀而作。蜀道難,是樂府古題。詩人襲用樂府古題,以“蜀道難”的“難”為核心,按照由古及今、自秦入蜀的線索。抓住各處山水特點來描寫,以雄健奔放的筆調(diào),展開豐富的想象,運用夸張的手法,著力描繪了由秦入蜀道路上驚險而奇麗的山川,以展示蜀道之難。表達了對當時社會以及友人入蜀的隱憂微愁。全詩氣勢磅礴,風格豪放,表現(xiàn)了詩人杰出的藝術才能和豐富的想象力,充分體現(xiàn)了李白浪漫主義的創(chuàng)作特點。
詩的第一節(jié),詩人感嘆蜀道的高峻。李白不愧是“謫仙人”,詩歌的第一句“噫吁喊,危乎高哉!”就是神來之筆,“危”“高”二字同義連用,極力突出一個“高”字,氣勢豪邁,撼人心魄。在此基礎上,詩人再拋出“蜀道之難,難于上青天!”這一類似樂曲主旋律的主旨句,以極度夸張的語調(diào)為全詩奠定了宏大雄放的基調(diào),令人為之一振。“西當太白有鳥道”給人無限的想象空間,“蜀道之難”不言而喻。然后,詩人以“五丁開山“六龍回日”的神話傳說,寫出了歷史上蜀道的不可逾越之險阻,再以“黃不得飛度”“猿猱愁于攀援”的虛寫,映襯人之行走難上加難。不僅如此,詩人還通過“手捫星展”“呼吸緊張”“撫胸長嘆”等神情、動作的摹寫,寫出了行人的步履維艱、神情惶悚,困危之狀如在眼前。讀到這里,我們對蜀道之“高”有了真切的感受,也約略感受到詩人送別的話題。
詩的第二節(jié),詩人感嘆蜀道的險惡。“問君西游何時還?畏途巉巖不可攀”點明了“友人入蜀”的話題。也有對友人入蜀的委婉勸阻之意。“但見悲鳥號古木,雄飛雌從繞林間。又聞子規(guī)啼夜月,愁空山”幾句,渲染了旅愁和蜀道上空寂蒼涼的環(huán)境氛圍,使人聞之失色,詩人采用借景抒情、側面烘托的手法,有力地烘托出蜀道的艱險。至此,主旨句“蜀道之難,難于上青天”第二次出現(xiàn),也就顯得水到渠成了。以下“連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。飛湍瀑流爭喧虺,冰崖轉石萬壑雷”四句,詩人以其神奇的夸張和想象,生動描摹出山峰之高、絕壁之險、水之湍急,渲染出驚險的氣氛,使人對蜀道之險有了真切的感受。鋪墊到此,“嗟爾遠道之人胡為乎來哉!”的高呼也就合情合理,也自然彰顯出詩人對西行入蜀友人的關切之情。
詩的第三節(jié),詩人感嘆蜀中戰(zhàn)禍的慘烈。在這里,詩人寫到了蜀中要塞劍閣。在大劍山和小劍山之間有一條三十里長的棧道,群峰如劍,連山聳立,峭壁中斷如山,形成天然要塞。因其地勢險要,易守難攻,歷史上在此割據(jù)稱王者不乏其人。詩人從劍閣的險要引出對政治形勢的描寫。他化用西晉張載《劍閣銘》中“形勝之地,匪親勿居”的語句,目的在于勸人引以為戒,警惕戰(zhàn)亂的發(fā)生,并聯(lián)系當時的社會背景,揭露了蜀中豺狼的“磨牙吮血,殺人如麻”,這既是描寫蜀道猛獸,又是映射政治黑暗的雙關語句表達了詩人對國事的憂慮與關切,為詩篇增加了現(xiàn)實的內(nèi)涵、深厚的意蘊。于是,詩人再次對友人發(fā)出“不如早還家”的高呼,并以“蜀道之難,難于上青天,側身西望常咨嗟!”收束全詩,達到了“言有盡而意無窮”的絕佳效果。
杜甫稱李白“筆落驚風雨,詩成驚鬼神”,我們讀李白的《蜀道難》,就會有真切的感受。
鑒賞:
李白在《對酒憶賀監(jiān)詩序》中提到老詩人賀知章”于長安紫極宮一見余,呼余為謫仙人”之事,后來也常在詩作中(如《玉壺吟》)以“謫仙”自詡:《唐書·李白傳》王定保《唐摭言》亦載李白“天寶初,因吳筠被召,亦至長安,時往見賀知章”,“知章覽《蜀道難》一篇,曰:子,謫仙人也!”二者相較頗為切近。據(jù)此可知,此詩實乃李白于天寶初年(742)始至長安時所作。
李白寫作此詩的主旨是什么?前人作過多種揣測。如說諷唐玄宗幸蜀之非者,為嚴武鎮(zhèn)蜀放恣、危及房瑁杜甫而作者等等,但均與天寶初所作的時代背景不符。明人胡震亨斷言:“白,蜀人,自為蜀詠也。”玩味此詩,揣摩其理,胡之所言,大致不差。李白襲用樂府古題,大寫特寫故鄉(xiāng)蜀道之艱險,酣暢淋漓地歌詠了秦蜀道路上奇險壯麗的山川,同時也很自然地表達了對于心懷異志者可能恃險作亂的隱憂。詩中異境天開的描寫,飛騰的想象,奇特的夸張,悲壯迷茫的神話傳說,縱橫跳脫的滿腔激情,不僅顯示了詩人對故鄉(xiāng)風土、對祖國山川的無限熱愛,而且充分體現(xiàn)著詩人豪放飄逸的詩風。這就使得此詩能夠成為詩人積極浪漫主義的代表作,并且為他贏得了“謫仙人”的美稱。
全詩按照自秦人蜀的路線鋪寫,以長安“秦塞”為立足點,矚望太白山,擬度青泥嶺,想象劍閣險,終嘆錦城樂,這是構思全詩的`主線。其中還交織著幾條副線:由古及今,由己及人,由自然而及人事。所有這一切,全用“蜀道之難難于上青天”這一緊扣詩題的主句三次反復,一以貫之,極力寫出蜀道的險阻奇麗,使得全詩結構精嚴,逐層深化,又騰踔跌宕,搖曳多姿,呈現(xiàn)出交響樂般的雄偉氣概和“謫仙人”式的瑰奇境界。
按照詩人的思路和所寫的情景,全詩大致可分三段:從關頭到“然后天梯石棧相鉤連”為第一段,從歷史上秦蜀阻塞的角度,極寫蜀道開辟之難;從“黃鶴之飛尚不得過”至“使人聽此凋朱顏”為第二段,從現(xiàn)實的山勢高危的角度,極寫蜀道度越之難;從“連峰去天不盈尺”至結尾為第三段,從未來的人事之險的角度,極寫蜀地安居之難。其中“蜀道之難難于上青天”作為全詩主旋律,在開頭、中間、結尾三次出現(xiàn),既是層次相對獨立的標志,又是層次相互關連的樞紐,使得全詩前后照應,逐層深化,突出主旨,反復渲染,收到一唱三嘆的奇效首段下筆,就以驚嘆高呼之語,先聲奪人,并且緊接著強調(diào)“危”、“高”兩大特點之后,噴發(fā)而出“蜀道之難難于上青天”,這就不僅氣勢磅礴、感情強烈地點明題旨,而且想出天外地奠定全詩雄奇的基調(diào)。然后直以富于悲劇美的神話傳說,來寫蜀道開鑿的艱難。遠古君王的想象,悠久歲月的夸張,險絕山川的點染,石破天驚的故事描繪,構成了充滿神奇色彩的蜀道開鑿圖。讓人從蠶叢、魚鳧的開國,一躍四萬八千歲,而至秦惠王時的五丁開山這樣巨大的時同跨度中,以及從秦塞、太白峰至峨眉巔這樣巨大的空間跨度中,感受到歷史的茫遠、山川的險塞和詩人思緒的飛騰,不由得睜大驚奇的眼睛急于看下去。
第二段由秦一躍千年而至盛唐,直寫詩人從長安遙思蜀道度越之難。主體是寫難在山高路險,而以“回川”之險加以襯托。山之高,竟能使“六龍回日”,明顯是神話和夸張交用;“黃鶴”、“猿猱”之難以度越,則又是夸張和反村并舉。如此虛寫之后,再以實寫青泥嶺之高峻難行進層生發(fā),其中雖從詩人實際感受的曲折高危作生動傳神的描寫,但仍多極力夸張的成分。最后更借“問君”之語,由己及人,繪聲繪色地創(chuàng)造出一個古木荒涼、鳥啼夜月的凄清意境,令人在視覺形象與聽覺形象交織的蒼涼氣氛中感受到畏途之難攀和旅愁之難耐,從而再次突出“蜀道之難難于上青天”的題旨,強烈表現(xiàn)了憂慮和畏懼的心理,同時在文勢上起到了承上啟下的作用。
第三段由秦轉到蜀,由當前山川轉到未來人事,極寫蜀道之險而蜀地難居,勸人早歸。“連峰去天不盈尺”以下六句,先寫山峰之高,絕壁之險,飛湍瀑流爭喧之急,水激崖石聲勢之大,將上文所寫山勢之高危推向極頂;再以一“險”字加以綰結,并用“遠道之人”與上文的“君”字前后照應,發(fā)出“胡為乎來哉”的慨嘆。這樣不僅將山勢的高危進層深化到山川的險要,而且將自然之險不露痕跡地過渡到人事之險上。于是詩人筆勢一轉,從蜀中要塞劍閣的險要引出對蜀中政治形勢的描寫。他連用短句,音節(jié)急促,點化出“形勝之地,匪親勿居”(西晉張載《劍閣銘》)的語意,表達了對蜀中像豺狼一樣的心懷異志者可能恃險作亂的隱憂。“錦城雖云樂,不如早還家”,既是照應上文,對“君”、“遠道之人”發(fā)出了勸戒,又是對由秦人蜀的蜀道的歸結,同時更以反襯手法突現(xiàn)出蜀道的艱難險阻。因此,最后再一次高呼“蜀道之難難于上青天”畫龍點睛,強調(diào)出詩人對奇險蜀道的嗟嘆和對蜀地安危的關切,令人驚心動魄,回腸蕩氣。
前人所作《蜀道難》,多為一韻到底的五言詩,簡短單薄。李白則一變而為長篇巨制,多次換韻,奇詞壯采,音情頓挫。在句式上,則以七言為主,而雜以三、四、五、八、九言乃十一言,還采用了一些散文句式,顯得既大體整齊,又富有參差錯落之美,令讀者從詩人這種自由奔放、縱橫揮灑的語言風格中,獲得前所未有的快感。殷璠稱此詩”奇之又奇,自騷人以還,鮮有此體調(diào)。”(《河岳英靈集》)我們從融貫全詩的浪漫激情、瑰奇想象和壯麗境界來看,確實感到李白不愧是繼屈原之后的又一位頂天立地的浪漫主義大詩人,他這首詩也不
愧是代表唐代樂府古題詩最高成就的杰作。(李德身)
鑒賞2:
這首詩作于天寶初年。關于它的主題思想,說法不一,我們姑且認為是借寫送友人入蜀之作,詩人極力描繪蜀地山川的險要,預示這樣的地理條件,易為野心者所利用,以期喚起朝廷的注意,慎擇守宰。因而詩中寄寓著作者的隱憂,反映了作者對國家和人民的關懷。作者的這種預示,也為安史叛亂后蜀中多次發(fā)生的**
所證實。李白寫這首詩,是依據(jù)自己在蜀地生活多年的實際經(jīng)驗,馳騁想象,采用歷史傳說和神話故事,運用高度的夸張,以雄健縱逸的筆調(diào),生動形象的語言,抑揚頓挫的韻律,描繪出一幅驚險奇麗的蜀地山川的圖畫,具有波瀾壯闊的意境,從而成為我國文學史上積極浪漫主義的杰出的名篇,典型地反映了作者特有的藝術風格。唐人殷璠在其所輯《河岳英靈集》中驚嘆此詩“奇之又奇”,說“自騷人以還,鮮有此體調(diào)也”。又孟榮《本事詩·高逸》載:“李白初至長安,賀知章往訪,見此詩,稱嘆者數(shù)四,號為謫仙”。可見此詩藝術成就之高。
全詩分為三段。自首句至“猿猱欲度”句為第一段,先連用兩個驚嘆句渲染氣氛,接著發(fā)出“蜀道之難,難于上青天”的感慨,緊扣詩題。下面以歷史傳說和神話故事,具體地描寫“蜀道之難”,在讀者面前展現(xiàn)一幅極原始的蜀地山川的圖景。又以黃鶴難飛、猿猱愁攀等巨大的夸張,給人以山川險峻,難以逾越之感。從“青泥何盤盤”至“胡為乎來哉”為第二段,進一步把蜀地山川的險惡,描繪得驚心動魄,并對友人西游入蜀表示惋惜之意。從“劍閣崢嶸”以下為第三段。在上兩段的基礎上,指出在如此險要的地方,如果“所守匪親”,就會造成不堪設想的后果。詩人不僅把自己的隱憂,在此暗示給了讀者,而且也預示了蜀地將發(fā)生**,希望入蜀的友人不要留戀錦城之樂,再一次嘆息“蜀道之難,難于上青天”,同前面呼應,收束全詩,深化主題。
作者介紹
李白李白〈701—762久字太白,號“青蓮居士”,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。與現(xiàn)實主義詩人杜甫并稱“李杜”。祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅省平?jīng)鍪徐o寧縣南〕,出生于西域碎葉城,四歲再隨父遷至劍南道綿州。年少才情早著,為唐玄宗所賞識,但因性格不羈和一些令其郁郁不得志的因素,最終被賜金放還,雖然仕途難有得意,但他文學成就不容小覷,李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。代表作有《蜀道難》《行路難》《夢游天姥吟留別》《將進酒》等詩篇。詳情
第三篇:《蜀道難》原文及翻譯
作者: 李白(701-762),字太白,號青蓮居士,他和杜甫齊名,人稱“李杜”。杜甫曾說他“筆落驚風雨,詩成泣鬼神”。他的詩歌,現(xiàn)存900多首,著作有《李太白集》。他留下許多膾炙人口的詩作,《蜀道難》《行路難》《夢游天姥吟留別》《靜夜思》《早發(fā)白帝城》等最能代表其藝術特色。他兼善各體詩歌,尤以古詩為精,是唐代浪漫主義詩歌的代表作家。
《蜀道難》原文及翻譯
噫吁嚱(yī xū xī)!危乎高哉!蜀道之難,難于上青天!蠶叢及魚鳧(fú),開國何茫然!爾來四萬八千歲,不與秦塞(sài)通人煙。西當太白有鳥道,可以橫絕峨眉顛。地崩山摧壯士死,然后天梯石棧(zhàn)相鉤連。上有六龍回日之高標,下有沖波逆折之回川。黃鶴之飛尚不得過,猿猱(náo)欲度愁攀援。青泥何盤盤,百步九折縈(yíng)巖巒。捫(m?n)參(shēn)歷井仰脅(xi?)息,以手撫膺(yīng)坐長嘆。
唉呀呀,多么高峻偉岸!蜀道難行賽過攀上遙遙青天!蠶叢、魚鳧這兩位古蜀國的帝王,他們建國的年代已多么邈遠茫然。自從那時至今約有四萬八千年,秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。長安西面太白山阻擋,峰巒起伏只剩一條飛鳥的路線蜿蜒曲折,一直爬上巍峨的峨嵋山巔。山崩地裂,埋葬了五位英雄壯士,這樣以后高險的山路和棧道才相互勾連。上有擋住太陽神六龍車的山巔,下有激浪沖向天空紆回曲折的大川。善于高飛的黃鵠尚且無法飛過,即使猢猻要想翻過也愁于攀援。青泥嶺多么曲折繞著山巒盤旋,百步之內(nèi)縈繞巖巒轉九個彎彎。可以摸到參、井星叫人仰首屏息,用手撫胸不已徒來長嘆。
問君西游何時還?畏途巉(chán)巖不可攀。但見悲鳥號(háo)古木雄飛雌從繞林間。又聞子規(guī)啼夜月,愁空山。蜀道之難,難于上青天,使人聽此凋朱顏!連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。飛湍瀑流爭喧豗(huī),砯(pīng)崖轉(zhuǎn)石萬壑(ha)雷。其險也如此,嗟(jiē)爾遠道之人胡為(wai)乎來哉!
西行的游子啊,請問你何時回還?險山惡水,可怕的蜀道實在難以登攀!只看到古樹叢中傳出鳥兒陣陣悲號,雄雌相隨飛翔在荒涼的山林之間。月夜聽到的是杜鵑悲慘的啼聲,令人愁思綿綿呵這荒蕩的空山!蜀道艱難啊,難于攀上遙遙青天,聽后也會使人生愁,嚇得臉色突變。山峰座座相連離天還不到一尺;枯松老枝倒掛倚貼在絕壁之間。漩渦飛轉瀑布飛瀉爭相喧鬧著;水石相擊轉動像萬壑鳴雷一般。蜀道哇,竟是如此的艱難;唉呀呀你這個遠方而來的客人,為了什么要來到這個地方?
劍閣崢嶸而崔嵬(w?i),一夫當關,萬夫莫開。所守或匪(fēi)親,化為狼與豺。朝避猛虎,夕避長蛇,磨牙吮(shǔn)血,殺人如麻。錦城雖云樂,不如早還家。蜀道之難,難于上青天,側身西望長咨(zī)嗟(jiē)。
劍閣那地方崇峻巍峨高入云端,只要一人把守,千軍萬馬也難攻占。駐守的官員若不是自己的親信,就會變成叛亂者。早晚既要提心吊膽地躲避老虎,又要警覺防范長蛇的災難。豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;毒蛇猛獸殺人如麻即令你膽寒。錦官城雖然說是快樂的所在;如此險惡還不如早早地把家還。蜀道太難走呵簡直難于上青天;側身西望令人不免感慨與長嘆!
第四篇:蜀道難原文及翻譯
《蜀道難》是高一語文必修三課本的內(nèi)容,也是中國唐代偉大詩人李白的代表作品。下面小編給大家?guī)硎竦离y原文及翻譯,希望對你有幫助。
蜀道難原文
噫(yī)吁(xū)嚱(xī),[4]危乎高哉!蜀道之難,難于上青天!
蠶叢及魚鳧(fú),開國何茫然!
爾來四萬八千歲,不與秦塞(sài)通人煙。
西當太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔(diān)。
地崩山摧壯士死,然后天梯石棧(zhàn)相鉤連。
上有六龍回日之高標,下有沖波逆折之回川。
黃鶴之飛尚不得過,猿猱(náo)欲度愁攀援。
青泥何盤盤,百步九折縈(yíng)巖巒。
捫(mén)參(shēn)歷井仰脅(xié)息,以手撫膺(yīng)坐長嘆。
問君西游何時還?畏途巉(chán)巖不可攀。
李白但見悲鳥號(háo)古木,雄飛雌從繞林間。
又聞子規(guī)啼夜月,愁空山。
蜀道之難,難于上青天,使人聽此凋朱顏!
連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。
飛湍(tuān)瀑(pù)流爭喧豗(huī),砯(pīng)崖轉石萬壑(hè)雷。
其險也如(有的版本是“若”)此,嗟(jiē)爾遠道之人胡為乎來哉!
劍閣崢(zhēng)嶸(róng)而崔嵬(wéi),一夫當關,萬夫莫開。
所守或匪(fēi)(通“非”)親,化為狼與豺(chái)。
朝避猛虎,夕避長蛇;磨牙吮(shǔn)血(xiě或xuè),殺人如麻。
錦城雖云樂,不如早還(huán)家。
蜀道之難,難于上青天,側身西望長咨(zī)嗟(jiē)!
蜀道難翻譯
唉呀呀多么危險多么高峻偉岸,蜀道真太難攀簡直難于上青天。
傳說中蠶叢和魚鳧建立了蜀國,開國的年代實在久遠無法詳談。
自從那時至今約有四萬八千年,秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。
西邊太白山有飛鳥能過的小道,從那小路走可橫渡峨眉山頂端。
山崩地裂蜀國五壯士被壓死了,兩地才有天梯棧道開始相通連。
上有擋住太陽神六龍車的山巔,下有激浪排空迂回曲折的大川。
善于高飛的黃鶴尚且無法飛過,即使猢猻要想翻過也愁于攀援。
青泥嶺多么曲折繞著山巒盤旋,百步之內(nèi)縈繞巖巒轉九個彎彎。
屏住呼吸仰頭過參井皆可觸摸,用手撫胸驚恐不已徒長吁短嘆。
好朋友呵請問你西游何時回還?可怕的巖山棧道實在難以登攀!
只見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫;雄雌相隨飛翔在原始森林之間。
月夜聽到的是杜鵑悲慘的啼聲,令人愁思綿綿呵這荒蕩的空山!
蜀道真難走呵簡直難于上青天,叫人聽到這些怎么不臉色突變?
山峰座座相連離天還不到一尺;枯松老枝倒掛倚貼在絕壁之間。
漩渦飛轉瀑布飛瀉爭相喧鬧著;水石相擊轉動像萬壑鳴雷一般。
那去處惡劣艱險到了這種地步;唉呀呀你這個遠方而來的客人,為了什么而來到這險要的地方?劍閣那地方崇峻巍峨高入云端,只要一人把守千軍萬馬難攻占。駐守的官員若不是自己的近親;
難免要變?yōu)椴蚶蔷岽藶榉窃旆础G宄磕阋嵝牡跄懙囟惚苊突?
傍晚你要警覺防范長蛇的災難。豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;
毒蛇猛獸殺人如麻即令你膽寒。錦官城雖然說是個快樂的所在;
如此險惡還不如早早地把家還。蜀道太難走呵簡直難于上青天;
側身西望令人不免感慨與長嘆!
蜀道難讀后感
最近我讀了詩人李白所寫的《蜀道難》一文,這篇文章雖然不是第一次讀,但是當再次讀完后又讓人感慨萬千,又一次被李白的那種浪漫主義情懷帶進了詩里,《蜀道難》凸現(xiàn)了大氣磅礴的崇高美,演繹了迅疾變幻的運動美,奔涌出參差錯落的音韻美,真正譜寫了一首浪漫主義的絕唱。現(xiàn)淡淡讀了文章后的感想:
作為最偉大的浪漫主義詩人,李白的詩清新飄逸,豪邁曠達,已成了中國文學史上不可動搖的扛鼎之作,而《蜀道難》,就是這諸多審美對象中的一個經(jīng)典。
李白的人格力量是什么?勿庸置疑,那就是“天生我材必有用”“長風破浪會有時”的自信,是“人生得意須盡歡”“會須一飲三百杯”的狂放。一個“狂”字,是他噴薄如日熱情似火的情感的體現(xiàn),也是他對自己精神家園本能的執(zhí)著的選擇:對“鐘鼓饌玉”的嗤之以鼻,蔑視鄙棄,對黑暗現(xiàn)實的不滿抗爭,毅然絕棄;對祖國壯麗山河的一往情深,無比熱愛!
總觀全詩內(nèi)容,真正體現(xiàn)了一種雄健偉岸,高峻奇險,渾然天成的崇高美,一種氣象不凡的壯闊美。只有李白,只有有著風卷殘云般氣魄的李白,才能讓蜀道上連天的群峰,壁立的懸崖,洶涌的惡水,凄涼的叢林,還有那磨牙吮血的恐怖,全都渲染出大氣磅礴的長軸畫卷,才能凸現(xiàn)出一種驚天地泣鬼神的崇高美!“蜀道之難,難于上青天”這空間上難度上的極度擴張;“爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙”,這時間上的極度綿延拓展;“地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連”,這“五丁開山”的巨大的神勇力量;“飛湍瀑流爭喧豗 ”的洶涌激蕩,“一夫當關,萬夫莫開”的奇險崢嶸,這一切的一切,在詩人如椽巨筆的揮灑下,沒有一個不是突破景物常態(tài)的,沒有一個不是宏大壯闊的,沒有一個不是粗拙奇譎的,也沒有一個不是令人心動魂悸的!總觀全詩內(nèi)容,真正體現(xiàn)了一種雄健偉岸,高峻奇險,渾然天成的崇高美,一種氣象不凡的壯闊美!
《蜀道難》,一首狂放的浪漫的絕唱,從內(nèi)容到形式,無不都是詩人狂放之情主宰下的鬼斧神工般的走筆渲染,寫意潑墨!知道李白的《蜀道難》的人,應該很多,他給人以遼闊的遠景,一種地平線的寬廣的感覺,又有一種崩天開地的豁然。
這是一種我們民族的本質,艱辛卻堅定,不易卻執(zhí)著。
第五篇:李白《蜀道難》原文及翻譯
李白《蜀道難》這首詩是襲用樂府舊題,意在送友人入蜀。詩人以浪漫主義的手法,展開豐富的想象,藝術地再現(xiàn)了蜀道崢嶸,突兀,強悍、崎嶇等奇麗驚險和不可凌越的磅礴氣勢,借以歌詠蜀地山川的壯秀,顯示出祖國山河的雄偉壯麗。下面是小編給大家整理了李白《蜀道難》原文及翻譯,供大家參閱。
原文
噫吁嚱!,危呼高哉!
蜀道之難難于上青天。
蠶叢及魚鳧,開國何茫然。
爾來四萬八千歲,始與秦塞通人煙。
西當太白有鳥道,可以橫絕峨嵋?guī)p。
地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連。
上有六龍回日之高標,下有沖波逆折之回川。
黃鶴之飛尚不得,猿猱欲度愁攀緣。
青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。
捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆。
問君西游何時還,畏途巖不可攀。
但見悲鳥號古木,雄飛雌從繞林間。
又聞子規(guī)啼夜月,愁空山。
蜀道之難難于上青天,使人聽此凋朱顏。
連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。
飛湍瀑流爭喧,石冰崖轉石萬壑雷。
其險也若此,嗟爾遠道之人,胡為呼來哉。
劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關,萬夫莫開。
所守或匪親,化為狼與豺。
朝避猛虎,夕避長蛇。
磨牙吮血,殺人如麻。
錦城雖云樂,不如早還家。
蜀道之難難于上青天,側身西望長咨嗟。
注解
1、蠶叢、魚鳧:都是傳說中古蜀國國王。古代的蜀國本與中原不通,至秦惠王滅蜀(公元前三一六),始與中原相通。
2、太白:山名,又名太乙山,秦嶺主峰,在今陜西周至、太白縣一帶。舊說因其冬夏積雪,故名。太白山在當進京城長安之西,故云“西當太白”。
3、鳥道:極言山路險窄,僅能容鳥飛過。
4、地崩句:相傳秦惠王嫁五美女與蜀,蜀遣五個力士迎之,回到梓潼,見一大蛇入穴中,五人引其尾使出;結果山崩,五人皆被壓死,五女上山化為石。
5、六龍回日:相傳太陽神乘車,羲和駕六龍而駛之。此指高標阻住了六龍,只得回車。
6、高標:立木為表記,其最高處叫標,也即這一帶高山的標志。
7、捫參句:意謂山高入天,竟至可以伸手摸到一路所見星辰。古以星宿分野,凡地上某一區(qū)域,都劃在星空某一分野之內(nèi),并以天象所示來占卜地上屬邑之吉兇。秦屬井宿分野,蜀屬參宿分里。脅息:屏氣不敢呼吸。
8、子規(guī):杜鵑鳥,蜀地最多。相傳蜀帝杜宇,號望帝,死后其魂化為子規(guī),啼聲悲凄。
9、錦城:即錦官城,今四川成都市。
10、咨嗟:嘆息。
譯文
唉呀呀,多么危險多么高峻偉岸!
蜀道真太難攀簡直難于上青天。
傳說中蠶叢和魚鳧建立了蜀國,開國的年代實在久遠無法詳談。
自從那時至今約有四萬八千年,秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。
西邊太白山有飛鳥能過的小道。
從那小路走可橫渡峨嵋山頂端。
山崩地裂蜀國五壯士被壓死了,兩地才有天梯棧道開始相通連。
上有擋住太陽神六龍車的山巔,下有激浪排空紆回曲折的大川。
善于高飛的黃鵠尚且無法飛過,即使猢猻要想翻過也愁于攀援。
青泥嶺多么曲折繞著山巒盤旋,百步之內(nèi)縈繞巖巒轉九個彎彎。
可以摸到參、井星叫人仰首屏息,用手撫胸驚恐不已坐下來長嘆。
好朋友呵請問你西游何時回還?
可怕的巖山道實在難以登攀!
只見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫;
雄雌相隨飛翔在原始森林之間。
月夜聽到的是杜鵑悲慘的啼聲,令人愁思綿綿呵這荒蕩的空山!
蜀道難走呵簡直難于上青天,叫人聽到這些怎么不臉色突變?
山峰座座相連離天還不到一尺;
枯松老枝倒掛倚貼在絕壁之間。
漩渦飛轉瀑布飛瀉爭相喧鬧著;
水石相擊轉動象萬壑鳴雷一般。
那去處惡劣艱險到了這種地步;
唉呀呀你這個遠方而來的客人,為了什么要來到這個地方?
劍閣那地方崇峻巍峨高入云端,只要一人把守,千軍萬馬也難攻占。
駐守的官員若不是皇家的近親;
難免要變?yōu)椴蚶蔷岽藶榉窃旆础?/p>
清晨你要提心吊膽地躲避猛虎;
傍晚你要警覺防范長蛇的災難。
豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;
毒蛇猛獸殺人如麻即令你膽寒。
錦官城雖然說是個快樂的所在;
如此險惡還不如早早地把家還。
蜀道太難走呵簡直難于上青天;
側身西望令人不免感慨與長嘆!