第一篇:科技論文中、英文摘要及關鍵詞的寫作要點
科技論文中、英文摘要及關鍵詞的寫作要點摘要的概念和作用
摘要是對“論文的內容不加注釋和評論的簡短陳述”。
對一篇完整的論文都要求撰寫隨文摘要。其作用有二:
1)讓讀者盡快了解論文的主要內容,以補充題名的不足。科技文獻數量大,讀者不可能一拿到文章就通讀。是否需要通讀某篇論文,從題名上進行判斷后,主要的是根據摘要來決定,所以,摘要擔負著吸引讀者和介紹文章主要內容的任務。
2)為科技情報人員和計算機檢索提供方便。論文發表后,文摘雜志對摘要可以不作修改或稍作修改而直接利用,從而可避免由他人編寫摘要可能產生的誤解、欠缺和錯誤,這就為科技文獻的檢索和利用提供了極大的方便。2 摘要的分類
2.1 報道性摘要
即資料性摘要或情報性摘要。它用來報道論文所反映的作者的主要研究成果,向讀者提供論文中全部創新內容和盡可能多的定量或定性的信息。尤其適用于試驗研究和專題研究類論文,多為學術性期刊所采用。篇幅以200~300字為宜。
2.2 指示性摘要
即概述性摘要或簡介性摘要。它只簡要地介紹論文的論題,或者概括地表述研究的目的,僅使讀者對論文的主要內容有一個概括的了解。篇幅以50~100字為宜。
2.3 報道—指示性摘要
是以報道性摘要的形式表述論文中價值最高的那部分內容,其余部分則以指示性摘要形式表達。篇幅以100~200字為宜。
一般地說,向學術性期刊投稿,應選用報道性摘要形式。摘要段的內容
一般包括研究工作的目的、方法、結果和結論,而重點是結果和結論。例如:“青少年足球運動員傾向性的不同因果模型”
摘要 借鑒Bcanlan的運動傾向性因果模型及其調查問卷來分析我國青少年足球運動員運動傾向性的影響因素。對北京市252名青少年足球運動員施測結果的分析表明:運動傾向性五因素模型比較符合北京市青少年足球運動員,其中運動樂趣、個人投入、參與機會是主要影響因素,而社會約束幾乎無作用。
該文摘表述了研究工作的目的(從“分析我國”至“影響因素”片斷)、方法(從“借鑒”至“問卷”片斷)、結果和結論(冒號之后至末尾)。沒有機械地用“本文的目的是……”、“所用的方法是……”和“結果是……”這樣的語句格式。自然地就把“目的”、“方法”、“結論”等主要內容闡述清楚了。摘要的寫作要求
根據有關規定,可以把摘要的寫作要求歸納成如下幾點。
1)用第三人稱。作為一種可供閱讀和檢索的獨立使用的文體,摘要只能用第三人稱而不用其他人稱來寫。
2)簡短精練,明確具體。簡短,指篇幅短,50~300字;精練,指摘錄出原文的精華,無多余的話;明確具體,指表意明白,不含糊,無空泛、籠統的詞語,應有較多而有用的定性和定量的信息。
3)格式要規范。盡可能用規范術語,不用非共知共用的符號和術語。不得簡單地重復題名中已有的信息,并切忌羅列段落標題來代替摘要。除了實在無變通辦法可用以外,一般不出現插圖、表格,以及參考文獻序號,一般不用數學公式和化學結構式。不分段。摘要段置于作者之后,關鍵詞之前。
4)文字表達上應符合“語言通順,結構嚴謹,標點符號準確”的要求。摘要中的語言應當符合現代漢語的語法規則、修辭規則和邏輯規則,不能出現語病。
摘要是論文的重要組成部分,位于作者下方。
摘要是論文內容不加注釋和評論的簡述,要概括論文的主要內容,尤其是要說明結果或結論。
為了國際交流,還應有外文(多用英語)摘要。
中文摘要一般以200-300字為宜,外文摘要不宜超過250個實詞。
摘要的注意事項
?
?
?
?
? 應該用第三人稱 不加注釋和評論 不宜舉例,不用引文 不宜與其它研究工作比較 不應用圖表、公式、化學結構式等
? 摘要中第一句話的注語,如“本文---”、“作者---”等詞可以省略。? 摘要中第一句的開頭部分,不要與論文標題重復。
? 把背景信息減到最少。
? 只限于新的信息。過去的研究應刪去或減到最小。
? 不應包含作者將來的計劃。
? 不應包含不屬于摘要的說法,如:
“本文所描述的工作,屬于……首創”。
“本文所描述的工作,目前尚未見報道”。“本文所描述的工作,是對于先前最新研究的一個改進”。
? 相同的信息不要重復表達。
5.關 鍵 詞
關鍵詞是為了滿足文獻標引或檢索工作的需要而從論文中選取出的詞或詞組。關鍵詞包括主題詞和自由詞2個部分。
每篇論文中應專門列出3~8個關鍵詞,它們應能反映論文的主題內容。其中主題詞應盡可能多一些,它們可以從綜合性主題詞表(如《漢語主題詞表》和專業性主題詞表(如NASA(美國國家航空和宇航局)詞表、INIS(國際核信息系統)詞表、TEST詞表、MeSH詞表(美國《醫學主題詞表》)等)中選取。那些確能反映論文的主題內容但現行的主題詞表還來不及收入的詞或詞組可以作為自由詞列出,以補充關鍵詞個數的不足或為了更好地表達論文的主題內容。
關鍵詞作為論文的一個組成部分,列于摘要段之后。
關鍵詞位于摘要之后,是從題名和論文之中精選出來的、用以表達全文主題內容的單詞或術語。
每篇論文可以選取3-8個關鍵詞。
編寫關鍵詞的注意事項 :
? 較定型的名詞,多是單詞和詞組,原形而非縮略語
? 無檢索價值的詞語不能作為關鍵詞,如“技術”、“應用”、“觀察”、“調查”等
? 化學分子式不可作為關鍵詞
? 未被普遍采用或在論文中未出現的縮寫詞、未被專業公認的縮寫詞,不能作為關鍵詞
? 論文中提到的常規技術,內容為大家所熟知,也未加探討和改進的,不能作為關鍵詞
? 每篇論文標引的關鍵詞一般為3~5個,最好不要超過10個。
? 英文關鍵詞:中英文關鍵詞相互對應,且數量完全一致英文摘要的寫作方法及注意事項:
文摘是長篇文獻的縮影。它置于論文、技術報告、專論、會議錄和其他文獻之前,概括總結和突出該文獻的要點。在科技文獻急劇增加的信息時代,各種文獻雜志、各種檢索系統數據庫應運而生,且種類越來越多、覆蓋面越來越廣、信息量越來越大。文獻已經成為科技人員輸入和輸出信息的重要手段,成為科學交流中傳遞科技情報的重要方式。不但用英語寫成的文獻有英文摘要,就是用其他語言寫成的科學論文絕大多數也都備有英文摘要。
好的英文摘要應具備以下功能:提供足夠的信息,讓讀者迅速準確地了解文獻的基本內容,幫助專業讀者決定是否查閱原文,也幫助一般讀者直接從文摘中獲取所需要的信息;幫助一次出版物的編輯人員縮短選稿進程,使他們一看文摘就能估計該文章的深度、廣度和獨創性;減輕文摘雜志等二次出版物的編輯工作,供他們直接采用或稍加改動就能使用;幫助克服使用一次文獻的語言障礙。
根據內容、目的、用途的不同,文摘呈現各種形式。長的文摘長達數百詞或更長,分成幾段,類似一篇短的論文。短的文摘只有一句話,甚至只有一個短語,放在標題之前或之后,點出文章的最精彩部分,類似一個副標題。例如:
This paper describes results of research in peocess on the feasibility of Pre-Earthquake for Post-Earthquake Rebuilding(PEPER).
目前普遍根據內容把文摘分成資料性文摘(Informative Abstract)、指示性文摘(Indicative Abstract)和資料—指示性文摘(Informative-indicative Abstract)。
資料性文摘概括地敘述文獻的研究對象、性質、目的、范圍、方法、過程、條件、結果和結論。它不但包括文獻的基本思想和主要論點,同時也包括基本事實和主要論據;還包括所取得成果的技術性能、參數特征、使用范圍、價值意義等。下面是一篇摘自《能量研究文摘》的資料性摘要:
The paper analyzes the petroleum-industry price and allocation controls that dominated US energy policy during the 1970s. It is emphasized that since controls on refined products tied maximum price to costs of production,the market effects of this regulary system were quite unusual.The paper shows that controls induced firms to price refined products below marginal costs.In addition,the regulations tended to increase the degree of dispersion in prices charged by firms in the industry.Finally,in the context of multiple-product analysis,it is shown that the presence of effective ceiling prices for any of the products reduced the prices of all products below marginal costs.
這樣的文摘包括了文獻的實質內容,一般讀者不必查閱原文就能獲取必要的信息。它可以獨立存在,只要注明此文摘出自何處,就可供文摘雜志和各類情報庫使用。這種資料性文摘有很高的實用價值,絕大多數文摘雜志上的摘要都屬于這類資料性文摘。
指示性文摘僅列出一次文獻所探討的對象、目的、角度、方法和主要結論而無具體的實質性的信息,只起到路標和閱讀指南的多數文摘一開始便簡明扼要地說明該項研究或實驗的目的摘都屬于指示性文摘。例如:
New methods for the synthesis of submicron Tib2 powders have been found and experimentally demonstrated.Three reaction schemes are proposed that can give submicron Tib2 powders as end product.Some properties of these powders are discussed.
資料—指示性文摘綜合了以上兩種文摘的優點和功能。例如:
The authors examined eight major residential appliances in the US that currently consumes 8.9 quads/year,representing more than 12% of total 1984 US energy use.Expenditures on energy for these appliances totaled over $ 56 billion in 1984.Results indicate that improving the efficiency of all these appliances to econmically optimal levels would reduce these annual expenditures by almost 30%,a savings of $ 17 billion per year. In steady state,the annualized additional investiment cost to achieve this efficiency improvement is $ 7 billion,so the net savings is about $ 19 billion per year.This-paper describes and analyzes energy efficiency choices for residential appliances and space conditioning equipment.The first section briefly illustrates historical trends in the average efficiencies of new appliances sold in the United States during the last decade.The second section shows results of the life-cycle cost analysis of eight major residential appliances.Results provide striking evidence that the market is not achieving economically optimal efficiency levels.
一篇文摘通常應包括以下幾方面的內容:
1.目的和范圍
多數文摘一開始便簡明扼要地說明該項研究或實驗的目的和范圍,或者陳述寫這篇文章的原因,有的文摘同時指出或暗示該項研究的特點、結果、意義。目的和范圍要寫得具體,要能夠吸引讀者,要給讀者留下深刻的印象,常用句型有:
This paper develops a theoretical framework to…
This paper presents an approach to…
This report(thesis,presentation,document,account…)explains(outlines,summarises,evaluates,surveys,develops,investigates,discusses,focuses on,…)the results of…
This article addresses the following questions:…
This paper has three main objectives:…
This research project is devoted to…
The objective of this paper is…
One goal has been to develop…
2.方法和過程
在源于實驗的論文摘要里,通常應簡要地描述實驗的方法和過程,有時還需要簡述基本原理、操作程序及精確度等。在非源于實驗的論文摘要里,可描述資料的來源和處理方法。寫這一部分時應使用一些連接手段,諸如詞匯手段,語法手段,邏輯承接語等,使之前后連貫,過渡自然,易于理解。這一部分不宜寫得太繁瑣。
3.結果和結論
結果和結論是科學研究的結晶,是讀者普遍關心的問題,是論文、報告等文獻的重要部分,在文摘里也應該清楚地表示出來。“結果”指各種實驗和理論方面的結果、收集到的數據、觀察到的新現象等。“結論”可以是這些“結果”的價值、用途、意義,也可以是各種假設或建議。文摘中的結果和結論常用如下的句型: It has been found(observed,proved,shown…)that…
These experiments indicate(reveal,show,demonstrate …)that…
The approach(method,framework,…)promises to be…
The results show(indicate,suggest,…)that…
It is shown(concluded,proposed,…)that…
This could imply that…
These studies are of significance to…
These results have direct application to…
一般的英文摘要為200詞左右的一段文章,用標準的英語、規范的語法、完整的句子簡明扼要地陳述一次文獻的目的、方法、結果和結論。文摘自身要完整,可以不依附于一次文獻而獨立存在。它應盡可能地多包含一次文獻的信息。不能出現一次文獻里沒有的東西。由于篇幅的限制,文摘中不宜包括例證,不宜引用他人的作品,不宜使用插圖和表格。為了提高可讀性,文摘中應盡量少用或不用非標準的縮寫詞、符號、公式、方程式、化學結構式,不宜使用專業性太強的術語。好的文摘應是:信息準確,文筆簡煉,連貫流暢,邏輯性強,通俗易懂,引人入勝。
第二篇:科技論文摘要寫作要點
科技論文摘要寫作要點
2006-07-29 09:49科技論文摘要的作用和意義
科技論文內容摘要簡稱“摘要”,摘要是以提供文獻內容梗概為目的,不加評論和補充解釋,簡明﹑確切地論述文獻重要內容的短文,即摘要是科技論文要點的概述。它是科技論文的組成部分之一。
(1)摘要是為讀者寫的,摘要給讀者提供與論文等量的信息,使讀者未看到原文就能得知文中的重要內容和創新之點,以便在最短的時間內確定有無必要閱讀全文。
(2)摘要可提供給情報信息檢索人員,將其作為二次文獻基本素材,直接﹑方便地加工成規范的文摘,供數據庫和檢索類刊物利用。
(3)摘要作為二次文獻,在信息網絡中有很高的價值,廣大科技工作者﹑各類報刊信息人員都可以通過連網的計算機,及時檢索到最新公布的各類研究成果的文獻(二次文獻),以獲得所需的信息。
在科技信息日益劇增的今天,作為二次文獻的文摘與原文獻相比,信息質量更高﹑存儲更為方便﹑傳播速度更快,所以在某種意義上講,二次文獻比原文獻有更高的價值。有人做過這樣的統計:關于石油提煉方面的文章,估計一年發表一萬二千篇,一位研究人員以平均30分鐘閱讀一篇計算,需二年半時間才能讀完。如果將每篇文獻做成100~200字的摘要,只需12天就能讀完,達到了用12天了解一年發表的全部文獻概貌的目的。摘要的寫作原則
由于摘要應當簡明扼要,因此決定了其寫作手法也應當十分精煉,但是簡明并不是簡單,其詳簡程度取決于論文的內容,并符合一定的規范。摘要的寫作規則,概括起來有以下幾點:
首先,摘要應當要素齊全。即一篇摘要應當包含如下要素:① 目的—即從事該項研究的理由與背景或所涉及的主題范圍;② 方法—即所用的原理﹑理論﹑條件﹑對象﹑材料﹑工藝程序等;③ 結果—即研究的結果﹑數據﹑效果﹑性能等;④ 結論—即對結果的分析﹑評價等。當然,這些要素也可以簡詳適當,根據論文的類型和性質有的可省略。
其次,摘要應當客觀﹑如實地反映論文的內容。其形式可以根據論文的具體內容而定。新理論的探討﹑新材料的研制﹑新設備的發明﹑新工藝的采用等方面的論文,其摘要可寫成報道式的,以便向讀者提供原文中盡可能多的定量和定性的信息,如問題的提出﹑解決的手段﹑所得的結論或結果﹑與他人成果的比較等。報道式摘要必須有實質性內容,即應當包括主要結果和結論。報道式摘要一般在200~300字;而對綜述性文章或以數字解析為主的論文,其摘要則可寫成指示式的。這類摘要僅僅指出文章討論了什么問題,而一般不涉及方法﹑結果和結論,字數一般在100字左右。
第三,采用第三人稱寫法。由于摘要將直接被檢索類二次文獻采用,脫離原文獨立存在,所以摘要一律采用第三人稱寫法,不應使用“本文” ﹑“作者”等字樣。
第四,為了便于計算機輸入﹑存貯﹑檢索的方便,摘要中不應有圖表和公式。如必須有公式時,則應給出其符號的含義。[1]
第五,摘要不論長短均不分段。摘要雖然置于正文之前,但卻是論文寫好之后,經過認真思考提煉出來的,其內容應是全篇的精華,其文字應高度精煉。有人說,學術論文的作者,如能把五六千字的論文,用二三百字概括出來,而不失其基本概念,那他就大體上懂得如何有效地表達自己的思想了。科技論文摘要存在問題分析
3.1 結構殘缺
文摘要完整,集中地反映文章中的四要素。然而,許多作者來稿的摘要結構殘缺,嚴重影響著摘要作用的發揮。
例1:某文章的文題為《關于區域性全局漸近穩定的一個定理》,其摘要為“建立了一個區域性全局漸近穩定的判定定理,推廣了有關文獻的結果”。顯然就文摘的字數而言,僅僅這樣一句話是不可能反映出摘要的四要素的。就其內容來看,前半句只是文題的重復,而后半句含義不清。讀者無法得知什么是“有關文獻”,又推廣了什么“結果”。此摘要不能使讀者在研究中所采用的方法和所取得的結果,讀者從文摘中并沒有獲得任何新的信息,可見此摘要沒有任何信息價值。
3.2 人稱錯誤
按國標規定,摘要應用第三人稱的寫法。應采用“對······進行了研究” ﹑“報告
了······現狀”等論述方法標明一次文獻的性質和文題主題,不應使用“本文” ﹑“作者”等作為主語。因摘要進入二次文獻,已脫離了原文,獨立存在,再使用“本文”已不恰當。有的摘要運用“本文研制了······” ﹑“本文對······進行了調查”等說法,這些從語法上看以“本文”作為主語是講不通的。
3.3 摘要非要
有些摘要偏重于對研究背景及研究過程介紹,但對主要結果和結論卻避而不談,抓不住要害,顯得喧賓奪主。
例2:《論可行性研究在房地產開發中的作用及其重要性》的摘要為“隨著建筑市場的規范化,由計劃經濟轉變為市場經濟,這就要求房地產企業對房地產市場要有充分調查和了解,對企業的投資要有前期的策劃和可行性研究,以尋找出項目最可行的投資方式,以獲得最高的投資回報,本文針對可行性研究在房地產企業中的重要性﹑作用和怎樣能完整編制可行性研究方式進行了論述”。這個摘要將近150字,但是卻沒有包括該文所論述的實質性問題,應改為如下寫法:
論述了可行性研究在房地產開發中的重要性和作用,指出房地產開發中建設項目的可行性研究是項目進行投資決策和建設的基本先決條件和主要依據,是項目前期工作的重要組成部分,投資決策﹑申請貸款﹑申請建設執照﹑合理組織生產﹑項目考核等,都要以它為依據。為了確保可行性研究的準確性和完整性,必須由市場分析專家﹑建筑師﹑經濟師﹑結構師﹑造價師﹑配套工程人員﹑管專家組成的專門編制隊伍;編制報告必須堅持真實性和科學性;研究的內容和指標必須符合國家標準。
3.4 形式不當
有的文章本應寫成報道式摘要卻寫成指示式的,不能反映文章實質內容;有的文章摘要本應寫成指示式的卻寫成了報道式的,結果寫了好幾百字,還是沒有講清楚文章的重要內容。
例3:《城市供水價格的策略研究》一文的摘要是:“水是國民經濟命脈之一,但是由于歷史原因造成了城市供水價格有許多不合理的地方,本文從水價策略提出了一些建議,以確保水價能夠適應社會主義市場經濟要求”。這個摘要可以寫成報道式的,但作者卻寫成指示式的,對水價策略提出了一些建議,讀者不得而知,怎樣確保水價適應市場經濟要求,也沒有具體作法,因而沒有起到摘要應起的作用。至于摘要中的“本文”字樣也是不應有的。這個摘要可做如下修改:
論述了城市供水價格的重要性,指出了水資源的合理開發利用依賴于水管理領域的價格政策。提出了城市供水價格策略,即在制定城市供水價格時應該依據帕累托改進的原則,協調各個經濟部門的利益關系,既保證水生產企業自負盈虧,又保證其他行業的正常發展。介紹了一些地區指定水價的成功經驗,如用戶安裝獨立水表,超額加價,在分級遞增的收費結構基礎上,對住宅﹑工商業﹑航運業及建筑業制定不同的收費率。
3.5 獨立性差
摘要是可以單獨發表的,因而基礎須是獨立的,無須依賴于其他任何補充而自明其義,即摘要中不應出現要依賴正文或參考文獻才能理解的代碼和符號。只有在以往的有關文獻成為本研究工作的重要組成部分時,才有必要提及,并在圓括號內給出必要詮釋。同時,不應旁征博引,不應包括參考文獻﹑插圖或公式。4 提高科技文摘編寫質量的途徑
4.1 提高對摘要重要性的認識
一般作者較注重論文正文部分的寫作,而忽視摘要的寫作,更不愿意花精力寫較費力的報道性摘要。審稿人也只是偏重于論文的學術價值審查,而很少對摘要提出具體修改意見,有的編輯往往也未能嚴格把關,忽視摘要的加工。大家更關心的是論文有無發表價值,而對論文發表后的影響和使用沒有給予足夠的重視。隨著科學技術的發展,科技信息量的急劇增加,很難想象,人們能夠在浩瀚的科技論文中,全文查閱相關內容的文獻。只有通過檢索系統,對文題﹑摘要或關鍵詞的檢索,才能最大限度地獲得所需的信息。因此摘要的質量直接影響著論文的利用率。從這個意義上講,摘要比論文本身更重要。
4.2 通過各種形式提高作者的摘要寫作水平
在摘要寫作上編輯要做好宣傳﹑培訓﹑把關﹑指導等工作。可以通過講座﹑報告等形式宣講科技論文寫作的基本格式;編輯在接受來稿時就要審查摘要寫作是否合格,不合格者拒收,以此引起作者的重視;在修改稿件時,要提出摘要的修改意見,指導作者按照摘要編寫規則進行修改。總編在審稿時,也要把摘要作為重點。通過以上各個環節,摘要的編寫質量一定可以提高。
第三篇:英文摘要的寫作格式
[摘要]根據自己在編審醫學論文英文摘要工作中的實際經驗,總結和歸納在翻譯醫學論文摘要時應注意的問題及使用的方法、策略,重點論述醫學論文英文摘要的寫作格式、文章標題的表達方式、語態和時態的使用、長難句翻譯等。
[關鍵詞]醫學論文;英語摘要;寫作;翻譯
為繁榮醫學教育,提高醫療水平,傳播醫學知識,促進同國外的醫學交流,推動醫學科學的進步,我國目前已出版發行了數百種醫學期刊。為了方便論文的檢索和查閱,保持同國外醫學期刊的一致性,醫學論文大多要求書寫中、英文摘要。筆者在醫學期刊的英文編輯工作中發現,相當一部分摘要的書寫不夠規范,部分作者在遇到長句及疑難句子時就不知從何下手,有的將檢索的外文資料生搬硬抄,同自己的原文完全不對應。筆者特撰寫此文,以期對提高廣大醫務工作者書寫英文摘要的水平、提高醫學論文的質量有所幫助。
1英文摘要的寫作格式
醫學論文摘要的格式目前主要采用結構式摘要(structured abstract),它是由加拿大Mc Master大學臨床流行病學和生物統計學教授Haynes博士[1]于1990年4月首先提出的。而幾乎在同年,美國《內科學紀事》(Annals of Internal Medicine'Ann Intern Med)在國際上率先應用結構式摘要[2],隨之,世界各國的醫學期刊都采用了結構式摘要[3]。這些結構式摘要有8段式、7段式、6段式、5段式、4段式及3段式等,內容主要包括研究目的、研究設計、研究單位、研究對象或病人、處理方法、檢測方法、結果及結論共8項。而在實際應用中,8段式結構式摘要逐漸簡化為4段式。我國大多數醫學期刊都采用了4段式結構式摘要,即目的、方法、結果和結論。(1)目的(objective):簡要說明研究的目的,表明研究的范圍、內容和重要性,常常涵蓋文章的標題內容。(2)方法(methods):簡要說明研究課題的設計思路,使用何種材料和方法,如何對照分組,如何處理數據等。(3)結果(results):簡要介紹研究的主要結果和數據,有何新發現,說明其價值及局限。此外,還要給出結果的置信值,統計學顯著性檢驗的確切值。(4)結論(conclusion):簡要對以上的研究結果進行分析或討論,并進行總結,給出符合科學規律的結論。為了更好地說明問題,我們來看下例:(1)目的:探討螺旋CT(SCT)對結、直腸癌術前分期的價值。(2)方法:51例疑診結、直腸腫瘤的患者行SCT掃描,掃描前清潔腸道,并經直腸注氣,掃描范圍從膈頂至恥骨聯合。51例中,41例經直腸鏡或手術病理證實為結、直腸癌,其中31例有手術、SCT等完整資料參與分期研究,將影像診斷與手術病理結果進行對照。(3)結果:SCT總的分期準確率為58.1%(18/31),判斷T分期的準確率為84.4%(27/32)'N分期的準確率為61.3%(19/31)。評價腫瘤漿膜外侵犯的敏感性和特異性分別為92.9%和50.0%。(4)結論:SCT掃描對結、直腸癌的術前分期有重要價值,有助于判斷腫瘤漿膜外侵犯及區域淋巴結和遠處轉移情況。其對應的英文摘要為:(1)Objective:To evaluate spiral CT(SCT)in the preoperative staging of colorectal carcinomas.(2)Methods:Fifty?one patients suspicious of having colorectal carcinoma underwent spiral CT scans performed from the dome of the diaphragm to symphysis pubica after cleansing enema and rectal air insufflation.41 of the 51 patients were proved to have colorectal carcinoma by colonoscopy and/or pathology.The findings of SCT of 31 patients treated with
surgery were compared with the surgical pathological examination for staging.(3)Results:The overall accuracy rate of SCT staging was 58.1%(18/31).For evaluation of T staging and N
staging'the accuracy rates were 84.4%(27/32)and 61.3%(19/31).Sensitivity and specificity for serosal infiltration were 92.9% and 50.0%.(4)Conclusion:SCT scan'playing a significant role in the preoperative staging of colorectal carcinoma'is useful to detect the serosal infiltration'lymph node and distant metastasis.上述摘要中英文對應準確,敘述簡練,基本上概括了全文的主要內容,便于專家和編輯的審稿和校對,也便于醫務工作者以及普通讀者的查閱和檢索。2英文摘要寫作與翻譯
應注意的問題眾所周知,任何英文書面材料只有用英文思維、構思、寫作,才可能成為比較地道的英文文章,醫學論文摘要也是這樣,最好直接用英文書寫。然而筆者在實際工作中以及同論文作者的交流中了解到,80%以上的醫務工作者不能做到這一點。他們基本上要首先寫出中文摘要,再按照中文內容翻譯成英文。在寫作和翻譯的過程中,他們不可避免地都會犯下一些錯誤。下面將重點討論摘要寫作與翻譯中應注意的問題。
2.1文章標題文章標題具備信息功能(提供文章的主要內容)、祈使功能(吸引讀者閱讀和購買)、美感功能(簡單明了、新穎、醒目)和檢索功能(方便讀者和科技工作者檢索、查閱及引用)。醫學論文的標題還有它自己的特點,即有較多的專業術語和較長的字數。對于它們的翻譯,要忠實于原文,一般都采用直譯方法,并且要注意各成分之間的關系[3]。請看下例:“針刺對冠心病心絞痛患者左心功能狀態的影響”翻譯:The acupuncture effect on left ventricular function in patients with coronary heart disease and angina pectoris分析:“影響”為中心詞,但它在本文中的意思為“療效”,因為“針刺”是種治療疾病的方法,“針刺的療效”可譯為“acupuncture effect”。“左心功能狀態”是表類屬的定語,應緊跟“影響”,“患者”修飾“左心功能狀態”,“冠心病心絞痛”修飾“患者”。層層修飾關系在譯文中均以介詞連接,譯文簡潔而明晰。
2.2語態在英語中,被動語態的使用遠不及主動語態廣泛。然而,在翻譯醫學論文摘要時,卻常常采用第三人稱的被動語態。這是因為醫學研究著重于客觀事物和過程的描述,使得整項活動更顯出科學性。同時,被動語態的句子在結構上有較大的調節余地,有利于采用必要的修辭手段,擴大句子的信息量,從而突出重要的概念、問題、事實、結論等內容[4]。請看下例:“采用Western blotting技術檢測37例食管鱗狀細胞癌組織、癌旁組織、區域淋巴結和相應正常食管組織中P73蛋白的表達,并探討與食管臨床病理特征的關系。”翻譯:The expression of P73 protein was detected by Western blotting in 37 cases of esophageal tumor tissues'para?cancer tissues'regional lymphnodes and matched esophageal normal tissues'and their relation to clinical pathologic characteristics of esophageal cancer was explored.分析:(P73蛋白的)“表達”和“關系”是兩個中心詞,只有使用被動語態,才能突出這兩個詞。“檢測”和“探討”都是科學研究的過程,使用被動語態就是強調其科學性。整個譯句使用被動語態達到的效果是結構緊湊,上下聯貫。
2.3時態時態是大多數作者遇到的一大難題,他們不知何時該用何種時態。有時全文從頭到尾只用一種時態,或幾種時態雜亂交錯,給人不知所云的感覺。筆者通過多年對醫學論文英文摘要的加工、翻譯發現'醫學論文摘要中所采用的時態主要是一般現在時和一般過去時,偶爾也會出現完成時。而它們的功能也很明確,即,一般現在時(偶爾有現在完成時)使用于摘要的目的與結論當中。對于摘要的目的,現在常常省略主語,只用不定式短語進行
表達。如“to study;to evaluate;to understand”等;而一般過去時(偶爾有過去完成時)則常常用于摘要的方法和結果之中。請看下例:例1:“106例宮頸癌均行廣泛性子宮切除和盆腔淋巴結清除術,其中78例行術前放療(體外加腔內放療),16例采用腔內放療加手術,12例術后放療。”翻譯:106 patients with cervical carcinoma were all treated by radical hysterectomy and pelvic lymphadenectomy'of whom 78 had preoperative radiotherapy'(external radiation and brachytherapy)'16 combination of brachytherapy and radical operation'12 adjuvant postoperative radiotherapy.分析:上文是摘要“方法”中的一句。主句使用了過去時,從句則使用了過去完成時。之所以使用這兩種時態,是因為在撰寫此文時,研究工作已經結束,研究過程中所做的一切已成過去。讀者閱過就一目了然。例2:“初步結果顯示肝素酶基因表達可能為肺癌細胞獲得轉移活性的可靠標志之一,其檢測可用于輔助判斷肺癌患者預后。”翻譯:The preliminary results suggest that the expression of heparanase gene may be one of the reliable markers for the metastastic activity gained by the lung cancer cells and can be used
clinically in predicting the prognosis of patients.分析:這是摘要“結論”中的一句,是論文作者對研究工作進行的總結,并指出其對當前實際工作的指導意義,因此使用的是一般現在時。當然,使用何種時態不能一概而論。在翻譯時,要根據原文中所要表達的意思來最后確定。3長、難句的翻譯
不管是英語還是漢語醫學文章,都有一個共同的特點,即它們的句子通常較長,結構較復雜,有時,長長的一段文字僅由一句話組成。在醫學論文摘要中更是如此,要做好它們的互譯還真不容易。這是因為漢語句子建構在意念主軸(thought?pivot)上'英語句子建構在形式(或主謂)主軸(form?pivot or subject?predict?pivot)上[4]。也就是說,雖然句子是表達完整意義的語言單位,漢語強調的是意義,不太強調句子結構,許多句子沒有主語,還有的句子主語不明顯,但意義是明確的;而英語句子特別強調句子結構,絕大多數句子需要主語和謂語。這就要求在漢譯英過程中注意句意的轉換,學會抓找中心詞和使用英語中的各個關聯詞。請看下列例子:例1:“以BPDE誘導惡性轉化的人支氣管上皮細胞株16HBE為模型,采用cDNA代表性差異分析方法,比較轉化細胞及正常對照細胞間基因表達的差異,分離惡變細胞中差異表達的cDNA片段。”翻譯:The malignant transformation of human bronchial cell line 16HBE induced by BPDE was used as a model for comparing gene expression between the transformed cells and controls.cDNA representational difference analysis was performed to
isolate differentially expressed cDNA fragment in transformed cells.分析:在中文原句中,出現了“以??”、“采用??”以及“比較??”、“分離??”這兩個看似并列的機構'如果按照原文翻譯'就會不知所云。因此,根據句意和英語的句子結構,將原文分成兩層意思,按照兩個句子去翻譯。在第一層意思中,“上皮細胞株”在句中是中心詞,但在實際翻譯中,應通過所有格形式將“惡性轉化”處理為中心詞。翻譯時,將它們的位置顛倒過來,并且為了保持和中文“以?”結構相一致,使用了被動語態。第二層意思中,“cDNA代表性差異分析方法”是中心詞。其他結構按照英文習慣出現,層次分明,出落自然,毫無累贅之感。例2:“這些感受器是神經末梢,它們嵌入血管壁,根據該血管擴張的程度發出沖動。”翻譯:These receptors are nerve endings that discharge impulses according to the extent of stretch in the wall of the vessels in which they are imbedded.分析:原文雖然不是太長'但如果按照中文結構去譯'就顯得很幼稚。因此'就應使用英語中的各個關聯詞及關聯結構。本句中采用的是定語分譯法'即用一個主句帶上一個定語從句'該定語從句又帶上它自己的定語從句'這不僅符合英文習慣'而且邏輯性很強。整個譯文層次明晰、流暢自然。以上是筆者在工作中的一些探索'希望能對進行醫學論文英語摘要寫作的醫務工作者有所啟發。
[參考文獻]
[1]HAYNES R B.More informative abstracts revisited[J].Am Intern Med'1990'113:6976.[2]PENROSE A M'KATZ S B.Writing in the Sciences [M].New York:St.Martin?s Inc.'1998:123125.[3]PICKETT N A'LASTER A A.Technical English [M].New York:Harper Collins Publishers'1996:6568.[4]陳宏薇.新實用漢譯英教程[M] 武漢:湖北教育出版社'1996:102105.
第四篇:摘要題型寫作要點
摘要題型寫作要點:
① 動筆之前,一定要認真仔細地閱讀所給原文,弄懂原文大意,掌握原文要點。② 摘要的長度一般是原文的四分之一或五分之一,考試時應遵守規定的字數限制。
③ 在做摘要時考生切忌照搬原文。
④ 摘要應與原文的觀點保持一致,并且仍按原文的邏輯順序排列。
⑤ 重點反映主要觀點,刪除細節。
⑥ 簡化從句,用簡短的語句代替冗長的語句。
⑦ 檢查與修改時,重點檢查是否遺漏了原文的要點或包含了細節。
第五篇:英文寫作要點
一.作文標題
標題開頭的單詞和其它所有實詞一律要大寫,而虛詞則不用大寫。如:We Share the Same World;How to Be a Good Listener;Flying with the Dream
二.英語作文常用連接詞:
1.表并列/遞進/補充:
what’s more, besides, moreover, furthermore, in addition, as well, meanwhile, at the same time
2.表轉折:
but, while/whereas, yet, however/nevertheless, instead, on the contrary, although/though,despite, in spite of, not only…but also, on the one hand…on the other hand, otherwise
3.表因果:
because(of), in that, as a result(of), since, as, for, so, thus, therefore, so that, lead to ,result in(from), contribute to(促成,導致)
1)This engine uses less fuel and is therefore better for the environment.2)We see that you have an income of less than 2000 pounds a year.Therefore, we have decided to grant you free tuition.我們發現你的年收入低于兩千英鎊。因此,我們決定免去你的學費。
3)Luck and a good family background contributed to his success.4)No candidate succeeded in obtaining a majority of the votes.As a result, new elections were held.沒有一位候選人得得票過半數,所以舉行了新的選舉。
4.表條件關系:if, unless, on the condition(that), as /so long as,5.表時間關系:
when, after, before, until, soon, as soon as, now, presently, lately, recently, since, from then on, finally/at last, in the meantime/at the same time, then, suddenly, next, later, later on
7.表特定順序關系:
above all(首要的是,首先), first of all, first, firstly, secondly, next, then, finally, in the end, at last, in the first/second/third /… place
8.表換一種方式表達: in other words, that is to say, namely
9.表進行舉例說明: like, such as ,for example, for instance
10.表陳述事實: in fact, actually, as a matter of fact
11.表總結: on the whole, in short, all in all, in general, in a word, in conclusion
三.英語作文常用詞組
1.經濟的快速發展 the rapid development of economy
2.人民生活水平的顯著提高the remarkable improvement of people’s living
standard
3.先進的科學技術 advanced science and technology
4.面臨新的機遇和挑戰 be faced with new opportunities and challenges
5.人們普遍認為 It is commonly believed/ recognized that…
6.有爭議性的問題 a controversial issue
7.引起了廣泛的公眾關注 arouse wide public concern/ draw public attention
8.對這一問題持有不同態度 hold different attitudes towards this issue
9.對…觀點因人而異 Views on …vary from person to person
10.不可否認 It is undeniable that…/ There is no denying that…
11.熱烈的討論/ 爭論 a heated discussion/ debate
12.一些人 …而另外一些人 … Some people… while others…
13.就我而言/ 就個人而言 As far as I am concerned, / Personally
14.可以取代 “think”的詞 believe/maintain/argue/ insist that
15.發揮著日益重要的作用 play an increasingly important role in…
16.對…產生有利/不利的影響 exert positive/ negative effects on…
17.導致,引起 lead to/ give rise to/ contribute to/ result in
18.責任感 / 成就感 sense of responsibility/ sense of achievement
19.開闊眼界 open widen one’s horizon/ broaden one’s vision
20.考慮到諸多因素 take many factors into account/ consideration
21.從另一個角度 from another perspective
22.做出共同努力 make joint efforts
23.對…有益 be beneficial to…/ be good for
24.對…有害 do harm to / be harmful to
25.為…做貢獻 make contributions to …/ contribute to
26.致力于/ 投身于 be committed / devoted to…
27.寶貴的自然資源 valuable natural resources
28.因特網 the Internet(一定要有冠詞,字母I 大寫)
29.方便快捷 convenient and efficient
30.在人類生活的方方面面 in all aspects of human life
31.環保environmental protection
32.環保的environmentally friendly
33.在一定程度上 to some extent/ degree / in some way
34.眼前利益 immediate interest/ short-term interest
35.長遠利益 interest in the long run
36.有其自身的優缺點 has its merits and advantages and disadvantages
37.交流思想/ 情感/ 信息 exchange ideas/ emotions/ information
38.采取有效措施來… take effective measures to do sth.39.有利有弊 Every coin has its two sides.40.重視 attach great importance to…
41.與…比較 compared with…/ in comparison with
42.相反 in contrast / on the contrary
43.代替 replace/ substitute / take the place of
44.毫無疑問 Undoubtedly, / There is no doubt that…
45.充分利用 make full use of / take advantage of