第一篇:日語課程介紹
日語泛讀課程介紹:根據《高等學校日語專業日語教學大綱》的要求,日語泛讀是日語專業本科低年級階段的專業基礎課程,是日語教學體系的重要組成部分;日語泛讀教學是理論和實踐相結合的典型,旨在提高學生的閱讀水平,培養學生的分析問題和解決問題的能力,培養學生的邏輯思維和語言表達應用能力,以便學以致用,更好地適應社會需要。日語泛讀是日語教學中的一大難點,要求教師恰當地處理理論和實踐的關系,合理安排課堂節奏,在有限的時間內向學生傳輸各種形式的泛讀技巧,最大限度地提高學生的閱讀水平,以有效地促進整個日語體系的教學,實現既定的教學目標。
我專業選用的是魏麗華主編的新編日語閱讀教材,該教材的優點是其中的文章均為經過嚴格篩選的日語原文,注重思想性、知識性和趣味性的統一,文章內容豐富,體裁和題材更為廣泛,除了有名家名篇,還有一些精選的科普、報刊文章,體現了信息時代、數字化時代的要求,更注重科學性和實用性,內容更加貼近生活,更能凸顯日本社會文化的特點,具有很強的時代感,并且難易適中;同時,該教材還配有大量的有針對性的閱讀練習題目,便于培養學生的日語思維、增強學生對各種語言現象的理性認識,有利于提高學生的閱讀能力。
日本經典文學作品賞析課程介紹:日本經典文學作品賞析是日語專業本科階段的專業基礎課程,是日語教學體系的組成部分;日本經典文學作品賞析旨在讓學生了解日本文學的歷史,了解著名的日本文學作家;將中國文學作品與日本文學作品加以比較,加深學生對本國文學、文化的理解;閱讀日本文學經典作品,提高學生的文學素養。該課程內容包括小說的特質、要素,日本小說的特點,著名日本小說家們的生平、藝術理念和創作風格,作品介紹以及作品的片段賞析等。作品按年代順序編排,體現了本課程的專業性和文學性。選材方面著力于介紹芥川龍之介、夏目漱石、谷崎潤一郎、川端康成等幾位小說大家的作品。同時日本小說反映了日本人的典型心理,日本小說的審美,日本作家的創作道路、小說觀和人生觀,等等。這些可以很好的拓寬學生的文化視野。
教學中著重與學生進行課堂互動。讓學生現場閱讀,課堂上互相探討、交流;教學中設計好有價值、有梯度的問題,和學生互相交流看法;并且抓住學生的興奮點和興趣點,現場產生一些生成性問題以推動教學。
日本報刊選讀課程介紹:日本報刊選讀課是日語專業的必修課,是讓學生拓寬視野、迅速了解日本社會現狀的必要途徑。此門課程旨在提高學生學習日語的興趣,并對其他課的教學起到強有力的推動作用。本課程教授過程中著重精選近期日本報紙的內容,激發學生的學習積極性。選編日本報刊閱讀課教材時注重以下幾個方面:1.內容新。這樣能使學生及時地了解日本社會的最新動態,也能激發學生們的學習熱情。2.選材要適當。在選材上基本上是以《朝日新聞》、《每日新聞》、《讀賣新聞》、《日經新聞》、《產經新聞》等為主要來源。內容包括社論,時事等,在學習社論的同時還補充其他有助于學生了解日本社會、氣象、風土人情等的重要內容。時事中涉及的內容廣泛、趣味性強,有效地利用這些內容可以大大調動學生的學習積極性。通過對此門課程的學習做到讓學生們掌握日本報刊標題的特點,正確理解文章的主題及提高閱讀效果。
日本經濟概況課程介紹:日本經濟概況是日本經濟學科的一個重要組成部分,本課程的任務是使學生掌握初步的有關日本經濟的基礎知識,了解日本經濟的整體規模,基本構造及運行情況。中日兩國地理位置相近,文化相近,自古以來往來密切。1972年兩國建交后,在政治、經濟、文化等各個領域交流頻繁。由于兩國在經濟結構上存在互補性,中日經貿交流與合作得以迅猛發展。迄今為止,日本是中國非常重要的貿易伙伴和投資來源國。為適應社會發展的需要,本課程以培養學生的國際競爭力為目的,從基本的日本經濟概論開始講授。本課程前期采取按章授課的方式,后期要求學生分組發表,每周發表一章的形式進行教學。要求學生發表前收集資料,概括內容,準備日語的摘要分給每個學生。學生講的不充分的內容,教師補充。通過本課程的學習,讓學生掌握日本的基本經濟情況。并能把知識運用到會話,寫作,閱讀等課程上,增加知識量和提高運用能力。
第二篇:日語介紹
日語介紹
首先給你介紹一下“日語”,其實我在開學致辭里也做過介紹的,日語是一門外語,“外”就是說它和我們的母語有很大的區別,縱然乍一看有日語里有好多我們認識的漢字,貌似親切,但實際上已經發生了很大的變化,包括讀音,寫法,意思等,所以要把它作為“外”語來學,不可輕敵,這樣也就不會導致“先易后難”的尷尬局面了。“語”是說它是一門語言,語言是文化的外殼,是思維的外殼,它不是僵硬死板的符號,要了解他們的文化和思維,學習過程中一定要勤于思考,去體會這門語言,讓符號活起來。
具體地說日語有以下幾個特點:
1,日語的文字:舉個例子,田中さんは 空港から ホテルまで JRで 行きます。(田中從機場乘坐日本鐵路去賓館。)這就是一句日語,它是有漢字、假名(日語獨特的語言符號)、羅馬字母混合的文字。不像只有漢字的漢語和只有字母的英語。很詭異吧。2,日語是黏著語,最大體現在它有N多助詞,這些助詞黏在句子成分后面,表示該成分在句子中的地位等等。比如上一個句子は から まで で 都是助詞,は表示他前面的成分是這句的主題,から表示起點,まで表示終點 で表示交通工具。而漢語是孤立語,沒有那些啰嗦的助詞固然看起來簡潔,漢語主要靠語序來表示句子成分的,其實這才是更難的,你體會一下。
3,日語語序,日語的語序同漢語、英語不同。是主賓謂,比如我吃飯,日語就會說成:我飯吃。
4,日語很“曖昧”,這個恐怕是它最大的特點了。曖昧指的是含糊不清楚。什么意思呢,比如說它的發音,我們看好多日本人說話時嘴基本不動,而且語速快。它不像漢語字正腔圓,說日語時,口腔活動范圍很小,發音不要想漢語那么硬,在學語音時就可以體會到,你放松一點,把音帶過去,就發好了。還有它的表達也很曖昧。
暫時想到的日語特點就這些,說說你的看法,我們可以繼續討論。關于學習方法:
其實作為二外對同學們的要求并不高,沒有那么難的,只是日語初級的知識。
提幾點建議:
1,認真聽老師給我們錄制的課件,有條理有計劃地學習,不可以臨時抱佛腳的,這不符合語言類課程的學習規律。
2,充分利用其它導學資源,比如導學資料、論壇等。輔助課件的學習。
3,有問題及時提問,我們遠程教育不會像面授課程那樣師生之間有更多的溝通,但是你可以通過論壇,把問題,學習體會提出來進行討論,我也會及時回答或是參與討論的。
4,帶著興趣學習,接著“二外”的機會,我們可以接觸到日語,它將給我們展示的是另一個國度,另一種文化!新語言的學習還可以讓我們更多地思考。
祝學習愉快!
第三篇:鼓浪嶼日語介紹
鼓浪嶼日文介紹
鼓浪嶼(コロンス島)は廈門(アモイ)島の南西隅に位置し、廈門市を海をはさんで向かい合っている。廈門島とははば600メートルの鷺江をはさむのみで、フェリーで5分で到著する。面積は1.87平方キロメートルで2萬人余りが居住する、廈門市の管轄區だ。島の気候は快適で、四季が春のようだ。青い海に白い雲、緑の木々がきれいで靜かな印象を與える。多くの國內外の建築様式の建築物がよい狀態で保存されており、「萬國建築博覧會」と呼ばれる。住民は音楽を好み、ピアノの保有臺數密度はピアノの島とも呼ばれる。主な観光拠點には日光巖、菽莊花園、皓月園,毓園、環島路、鼓浪石、博物館、鄭成功記念館、海底世界、天然の海水浴場などがある。歴史と人文、自然の景観が一體となり、國家級風景名勝區として福建の「トップ10」風景區の首位に立ち、全國の有名観光地35カ所の一つだ。廈門経済特別區の飛躍にともない、鼓浪嶼の様々な観光関連サービスの施設は改善を続け、観光、レジャー、ショッピング、娯楽が一體になった総合的な海の島の風景文化観光區になっている。廈門市鼓浪嶼風景名勝區は2007年5月8日に國家観光局の許可を得て國家5A級観光景観區となった。
第四篇:日語專業知識介紹
日語專業知識介紹
一、課程簡介
學習日語專業主要要學習的課程:精讀,聽力,會話,泛讀,概況,語法,商務日語。一共七門專業課。
精讀,聽力,會話,泛讀這四門課是日語專業的基礎課程。
其中,(1)精讀課主要學習詞匯,語法,文章閱讀等,包括日語入門,即50音圖,聲調,語調,單詞的書寫方式等等。全面的掌握聽說讀寫能力。(2)聽力課即通過播放錄音等方式練習聽的能力,能聽懂簡單的發音,到能聽懂句子,文章。為在以后的工作學習中與日本人的交流打下基礎。(3)會話:通過最開始的模仿發音,讀句子,文章,練習日語的發音,流利程度,到后來的能夠自己說出來,和聽力一樣,在學習語言上非常重要。
(4)泛讀:練習文章閱讀技巧。能夠看懂日文的文章,報紙,文件,信件等。(5)概況:概要的學習日本的文化,風土人情,歷史地理方面的內容。要想掌握好一門外語,必須要了解這個國家的歷史、文化。所以,我們開設的概況課就是讓同學們了解日本的文化。
(6)語法:針對過級考試而開設的課程。主要講國際日語能力考試二級語法。(7)商務日語:面向即將工作的各位同學,學習職場用于,特定的生活場景用語。
二、日語等級考試介紹
我們學習日語兩年,要達到什么水平?要參加什么考試?我們需要為了考試做什么準備?參加等級考試有什么用處?
(一)日語能力考試
考試簡介:日本語能力測試(JLPT:The Japanese-Language Proficiency Test)是由日本國際交流基金會及日本國際教育支援協會于1984年建立的,由日方主辦,全球實施。目前在中國獲得了教育部的認可,通過教育部海外考試中心網站進行報名。因此,1
日語能力考試目前在中國是最權威的一個日語考試。新能力考分為5個等級,從
N1——N5,N1為最高級,N5是最低級。
認知度:在日本,從政府部門到企業,從公立到私立院校都把“日語能力考”(JLPT)作為掌握日本語言的測試標準。在中國,日企或者日語相關行業、職位在招聘人才時也會以日語能力考證書為標準,這一證書甚至成為日語方面人才就業的必備證書。
面向人群:所有的日語學習者。日語專業一般來說在大二的時候可以考N2,大三可以考N1,自學的話一年過N2或者一年過N1的都有,這個要看自己努力程度了。
優點:認知度和權威性高,能在一定程度上考察考生掌握日語的整體水平。全國大部分省市都有考點,報考名額相對較多。
缺點:不能對考生的語言應用能力做一個全面的考察。以前的能力考出題方式不夠靈活,死板的題目并不能很好地檢測考生的日語能力。不過,2010年改革之后的出題方式已經有所轉變,更加注重基礎和應用能力的考察。但是,能力考主要測試的是詞匯、語法、讀解、聽力四個部分,都是選擇題,而沒有語言應用方面的口語、翻譯、寫作等方面的測試。
報名及考試時間:報名時間每年都不一樣,主要以官網的信息為準。每年考兩次。考試時間為每年的7月、12月的第一個星期天。
(二)J.TEST考試
考試簡介:J.TEST考試全稱為實用日本語鑒定考試(以下簡稱J.TEST)。于2007年8月獲得了國家勞動和社會保障部的認可。J.TEST考試于2003年3月進入中國。目前已在全國20個省或直轄市的著名高校建立了常年考試站。
J.TEST考試還為中國最大級的人力資源公司——上海市對外服務有限公司提供日語人才,J.TEST考試成績達C級以上者,即可優先登錄上海市對外服務有限公司的人才庫,并可優先得到向用人單位推薦的機會。為J.TEST考生搭建了新的就業平臺。
認知度:J.TEST考試的宗旨是為企業提供日語人才。因此,受到了諸多企業,尤其是日資企業的廣泛認可。對希望就職的各方人士提供了許多的幫助。
面向人群:對母語為非日本語的人員進行日本語能力的測試。學校的學生、公司的職員、準備去日本留學、出差和希望進入日資企業工作的各方人士都可以參加J.TEST。旨在了解自己現有的日語水平,明確今后學習的目標。參加J.TEST考試沒有學歷要求。J.TEST證書沒有有效期。
優點(與JLPT對照):
1.注重實際能力,鑒定范圍廣
J.TEST有主觀題,而JLPT以客觀題為主。
2.考試頻次高
每年6次,時間不固定,以官網發布為準。JLPT為一年兩次,報名難度較高。
3.便于考生的自我提高
不論你有沒有過,都會給你發成績單,還有答案,還有你每一項做對的比率,試卷也是當場讓你帶回家,有助于你復習提高。而JLPT最終只知道成績而無法獲取詳細信息。
4.一卷多級的考試制度
J.TEST考試分中高級(A-D級)及初級(E-F)兩種考卷。中高級(A-D級)中分7個
級別。初級(E-F)中分2個級別。每份考卷均按照成績劃分等級,考生無須頭疼選擇考哪個級別,而日語能力考試必須在報名前自行判定自己適合考哪個級別。
缺點:認可度沒有能力考試高,國內企業招聘的衡量標準還是JLPT。一般考生都優先選擇參加JLPT考試,在拿到JLPT合格證書的前提下再考J.TEST
三、簡單介紹關于日語語言學的內容
日語的來源:公元5世紀左右漢字從中國傳到日本,日本人依據漢字創造出平假名和片假名.假名是日語中的表音文字,現代日語常用的是平假名和片假名。
語法體系,日語(發音:にほんご),是一種主要為日本列島上大和民族所使用的語言,是日本的官方語言。其語言系屬有爭議,有人認為可劃入阿爾泰語系,也有日本學者認為是孤立語言或日本語系。
日語復雜的書寫系統是其一大特徵,其書寫系統包括了平假名,片假名,漢字,還有羅馬字。一般文字是平假名,片假名和漢字混合書寫。羅馬字是國際音標,用來標注發音,在日常生活中多用于招牌或廣告,還有日文錄入。在語序方面,句子由主語、賓語、謂語的順序構成,屬於主賓謂結構。
在語匯方面,除了自古傳下來的和語外,還有中國傳入的漢字詞。近來由各國傳入的外來語的比例也逐漸增加。在對人表現上,日語顯得極富變化,不單有口語和書面語的區別,還有普通和鄭重、男與女、老與少等的區別,以及發達的敬語體系。而在方言的部份,以日本東部及西部兩者間的差異較大。此外,對於失聰者,有對應日語文法及音韻系統的日本手語存在。
現代日語中,平假名常常用來表示日語中的固有詞匯及文法助詞,為日文漢字注音時一般也使用平假名。
平假名:平仮名(ひらがな,Hiragana)是日語中表音符號的一種,從中國漢字的草書演化而來。早期平假名多為日本女性所用,且多作抒情之文,故謂女文字、女手。男性則以漢字為主,述史、論文,稱男文字、男手。男性即使使用假名,亦多用片假名作漢文注釋之用。可見早期平假名地位不高。直到紀貫之撰?古今和歌集?,以假名起序置于篇首,首開“歌論”之先聲,證明假名文學的價值,更奠定了平假名的地位。其后紫式部《源氏物語》的流行,亦對平假名之流傳有所貢獻。
片假名:片仮名(カタカナ,Katakana),是日語中表音符號(音節文字)的一種,由楷書的漢字偏旁而來,比如ィ(yi)→伊主要用于以下的情況:外來語、外國人的人名/外國的地名等專有名詞; 擬聲語、擬態語;行文中對某詞(可以是漢語詞或原本用平假名書寫的詞)表示強調時。
假名屬音節字母,皆由漢字演變而來。其中平假名來自一些漢字草體,片假名則主要來自一些漢字楷體或草體之偏旁部首或略體。
“あ”:“安”之草體 「“安”之陰聲近/a/」“ア”:“阿”左部之變體
“い”:“以”之草體 「“以”音近/i/」“イ”:“伊”之左部
“う”:“宇”之草體 「“宇”古音之韻部近/u/」“ウ”:“宇”之上部
“え”:“衣”之草體「“衣”古音近/e/」“エ”:“江”之右部
“お”:“于”之草體 「“于”古音之韻部近/o/」“オ”:“于”之左部
“か”:“加”之草體 「“加”古音近/ka/」“カ”:“加”之左部
“き”:“幾”之草體 「“幾”古音近/ki/」“キ”:“幾”草體之下略
“く”:“久”之草體 「“久”古音近/ku/」“ク”:“久”之略體
“こ”:“己”之草體 「“己”古音略近/ko/」“コ”:“己”之上半部
“さ”:“左”之草體 「“左”古音近/tsa/」“サ”:“散”之左上部
“し”:“之”之草體 「“之”古音近/tsi/」“シ”:“之”之草體
“す”:“寸”之草體「“寸”之陰聲近/tsu/」“ス”:“須”右部之草體
“せ”:“世”之草體 「“世”古音近/se/」“セ”:“世”之草體
“そ”:“獸”草體之左部 「“獸”古音近/so/」“サ”:“獸”草體之左上部
“た”:“太”之草體 「“太”古音近/ta/」“タ”:“多”之上半部
“ち”:“知”之草體 「“知”古音近/ti/」“チ”:即“千”
“つ”:“川”之草體 「“川”之陰聲近/tu/」“ツ”:“川”之草體
“て”:“天”之草體 「“天”之陰聲近/te/」“テ”:“天”之略體
“と”:“止”之草體 「“止”古音近/to/」“ト”:“止”之略體
“な”:“奈”之草體 「“奈”古音近/na/」“ナ”:“奈”上部之略體
“に”:“仁”之草體「“仁”古音之陰聲近/ni/」“ニ”:即“二”
“ぬ”:“奴”之草體 「“奴”音近/nu/」“ヌ”:“奴”之右部
“ね”:“禰”之草體 「“禰”舊讀/ni/,今音則作 /mi/,」“ネ”:“禰”之左部 「同上」“の”:“乃”之草體 「“乃”古音近/no/」“ノ”:“乃”之部分
“は”:“波”之草體 「“波”古音近/pa/」“ハ”:即“八” 「“八”音近/pa/」“ひ”:“比”之草體 「“比”音近/pi/」“ヒ”:“比”之半部
“ふ”:“不”之草體 「“不”音近/pu/」“フ”:“不”之下略
“へ”:“部”之右部 「“部”古音近/be/」“ヘ”:“部”之右部
“ほ”:“保”之草體 「“保”古音近/po/」“ホ”:“保”之右下部
“み”:“美”之草體 「“美”古音近/mi/」“ミ”:即“三”
“む”:“武”之草體 「“武”古音近/mu/」“ム”:“牟”之上部 “め”:“女”之草體“メ”:“女” 之略體“も”:“毛”之草體 「“毛”古音近/mo/」“モ”:“毛”之略體“や”:“也”之草體 「“也”古音近/ya/」
“ゆ”:“由”之草體「“由”古音近/yu/」
“よ”:“與”之草體 「“與”古音近/yo/」
“ら”:“良”之草體 「“良”之陰聲近/la,ra/」
“り”:“利”之草體 「“利”古音近/li,ri/」
“る”:“留”之草體 「“留”古音近/lu,ru/」
“れ”:“禮”之草體「“禮”古音近/le,re/」
“ろ”:“呂”之草體 「“呂”古音近/lo,ro/」
“わ”:“和”之草體 「“和”古音近/wa/」
“ゐ”:“為”之草體 「“為”古音近/i/」
“ゑ”:“惠”之草體「“惠”古音近/e/」
“を”:“遠”之草體 「“遠”古音之陰聲近/wo/」
“ん”:“無”之草體
“ヤ”:“也” 之略體“ユ”:“由”之部分“ヨ”:“與”之一部分“ラ”:“良”之上部“リ”:“利”之右部“ル”:“流”之右下部“レ”:“禮”草體之右部“ロ”:“呂”之一部分“ワ”:“和”之右部“ヰ”:“井”之變體“ヱ”:“慧”之略體“ヲ”:“乎”之略體“ン”:“爾”之略體
第五篇:相互介紹(日語)
自己紹介(じこしょうかい)させていただきます。
——讓我自我介紹一下。
こんにちは。初(はじ)めまして。李と申します。
——你好,初次見面(請多多關照)。我姓李。
初めまして,斎藤です。(どうぞ)よろしくお願いします。
——初次見面。我姓齊藤,請多多關照。
広州から參(まい)りました張です。よろしくお願いします。
——我是從廣州來的,姓張。請多多關照。
北京の肖です。よろしく。
——我是從北京來的,姓肖,請多多關照。
申し遅れて失禮しました、陳です。
——說晚了,請原諒。我姓陳。
なにぶんよろしくお願い申し上げます。
——請多多關照。
どうぞよろしくお願いします。
——請多關照。
何(なに)も分かりませんので,色々(いろいろ)お世話(せわ)になります。どうぞよろしく。
——什么也不懂,以后還得麻煩您。請關照。
至(いた)って経験の淺(あさ)いもので,よろしく。
——實在是沒有什么經驗,請關照。
至(いた)らぬ者(もの)ですが,以後(いご)お見知りおきを。
——才疏學淺,希望您多關照。
華南自動車會社製造部の唐です。
——我姓唐,是華南汽車公司制造部的。
広州エレベーター工場の設計部長をしております白崎と申します。
——我叫白崎,在廣州電梯廠擔任設計部長。
東京ネットワーク科技會社の通訳である山田です。
——我是東京網絡科技公司的翻譯山田。