第一篇:做好口譯中交傳經(jīng)驗(yàn)小結(jié)
做好口譯中交傳經(jīng)驗(yàn)小結(jié)
交傳,是譯員在講話人講完一句、一個(gè)意群、一段甚至整篇后譯出目標(biāo)語言的翻譯方式。兩會(huì)期間舉行的幾場新聞發(fā)布會(huì)采用的都是交傳。和同傳比較起來,交傳時(shí)譯員是和聽者直接見面的,因而受到的關(guān)注比較多,心理壓力也相對較大;同時(shí),由于譯員有一定的時(shí)間對源語言(句、意群、段或篇)的整體內(nèi)容進(jìn)行理解并在組織譯文的過程中對結(jié)構(gòu)作出必要的調(diào)整,通常大家預(yù)期的翻譯質(zhì)量也會(huì)比較高。鑒于這兩點(diǎn),我個(gè)人覺得交傳的難度相對較大,同時(shí)它也更能反映出翻譯的水平。
無論在任何場合,如正式談判、禮節(jié)性會(huì)見、新聞發(fā)布會(huì)、參觀、游覽、宴請、開幕式或電話交談中,要作好交傳都離不開以下工作:
1. 大量練習(xí)。
有條件的,可采取兩人一組的方式,一人充當(dāng)講話者,另一人擔(dān)任翻譯。一個(gè)人練習(xí)可采用視譯的方法,看報(bào)讀書時(shí),將某些段落作成筆記,隨后口譯出來。
2. 有效的筆記系統(tǒng)。
這點(diǎn)上篇已經(jīng)談到,在此不再贅述。需要強(qiáng)調(diào)的是,這里關(guān)聯(lián)詞的記錄應(yīng)得到特別重視,以確保翻譯時(shí),用一根線就能連起一串珠。
3. 心理素質(zhì)的培養(yǎng)。
大聲朗讀是一種不錯(cuò)的方法。還可練習(xí)在小型會(huì)議上發(fā)表自己的觀點(diǎn),同人交流。若能通過在一些比較正式的比賽、演出中登臺以增強(qiáng)信心,鍛練膽量,則更是良策了。
4. 每次活動(dòng)的認(rèn)真準(zhǔn)備。
對會(huì)談要點(diǎn)、發(fā)布會(huì)口徑、參觀將會(huì)涉及的技術(shù)用語等都要盡可能充分地掌握,以便翻譯時(shí)成竹在胸,游刃有余。
這是共性,那么不同場合的交傳有沒有什么分別呢?我個(gè)人覺得,如果有,則主要表現(xiàn)在處理方式和風(fēng)格把握上的差異。
正式談判、新聞發(fā)布會(huì)和開幕式等都是嚴(yán)肅、莊重的活動(dòng),翻譯應(yīng)立場鮮明、沉穩(wěn)準(zhǔn)確、語速適中。
禮節(jié)性會(huì)見一般不涉及實(shí)質(zhì)性問題,通常以寒暄和互通情況為主,翻譯應(yīng)很好地傳遞友好的信息,維護(hù)賓主雙方共同營造的融洽氣氛。
宴請除開頭或結(jié)尾部分的祝酒外,多為隨意的攀談,翻譯時(shí)可多用口語,使輕松的談話成為美食的佐餐。
參觀、游覽時(shí),翻譯重在抓住要害,傳遞信息,視需要可作概括,語速稍快亦可。
電話翻譯時(shí)由于缺少了一般翻譯時(shí)的眼神交流(eye contact),聽力理解的難度增高,因此應(yīng)高度專注,以聽為主,以記為輔,語速要適當(dāng)放慢,確保對方準(zhǔn)確無誤地接收到所發(fā)信息。
我們常說翻譯應(yīng)努力做到信、達(dá)、雅,我想同傳也好,交傳也好,口譯除了追求這三點(diǎn)以外,還應(yīng)力圖實(shí)現(xiàn)快、活、巧,從而更加突出這種翻譯方式即時(shí)性的特點(diǎn),使譯文聽之悅耳,品之有味。
口譯要求學(xué)生具有把聽到的詞、詞組或句子記住并迅速加工成意群,然后作為一個(gè)意義整體記存起來,最后用譯語進(jìn)行信息切換的能力。這要求口譯人員適應(yīng)英語的語流,善于對連貫的英語表達(dá)作出快速反應(yīng),捕捉其大意。英語單詞的音、形、義是相互依賴的整體,所以在習(xí)得詞匯時(shí)一定要有多種感覺器官一起參與,加強(qiáng)對大腦的刺激,提高記憶活動(dòng)的效率,為快速聽音過程中的準(zhǔn)確理解奠定基礎(chǔ)。
第二篇:中傳藝術(shù)碩士考研經(jīng)驗(yàn)
中傳藝術(shù)碩士(mfa)考研經(jīng)驗(yàn)
本人本科在北京一所院校就讀,參加了凱程的暑期培訓(xùn)班的學(xué)習(xí),收獲良多,效果顯著。雖然不屬于跨地區(qū),也多少算是跨專業(yè)、跨院校了,從準(zhǔn)備考研到接到通知書也有近一年的時(shí)間了,就像很多人說的那樣,這其中充滿苦澀和甜蜜,現(xiàn)在也將這些心得體會(huì)寫下來,希望大家別像我走了很多彎路,這其中也有些我自己的學(xué)習(xí)方法,大家也可以借鑒下。
“走這條道路的,誰都知道艱難崎嶇。但是途上已滿了先圣的足跡,點(diǎn)綴著血和淚。環(huán)境比前惡劣,一線光明的信心,已足使我按步前行。所以我們不可丟棄勇敢的心,必須忍耐,完成人生中最艱苦而快樂的事。”就是這句話一直陪伴著我的考研之路,每當(dāng)我感覺厭倦、著急的時(shí)候,就會(huì)看看這句話。
一、政治方面
在政治方面,很多同學(xué)都拼命地背知識點(diǎn),其實(shí)真的沒有必要,因?yàn)檎问切枰斫獾模瑔渭兊乇痴b,因?yàn)楝F(xiàn)在的公共課題目越來越靈活,所以政治就是要多看!記住:只是看,千萬別去傻傻地背。政治在9月份開始準(zhǔn)備復(fù)習(xí)就可以了,在這之前大家不要擔(dān)心,只要踏實(shí)學(xué)習(xí)英語就好了。
本人用了2種教材,一是《紅寶書》(政治考凱程綱),這是由考試中心出版的,市面上駁雜的考研書質(zhì)量良莠不齊,美其名曰為紅寶書,大家一定要看清楚出版社。二是《風(fēng)中勁草》,它的3本輔導(dǎo)材料將知識點(diǎn)、習(xí)題、解析都梳理的非常好,所以大家有這2種教材就完全可以“對付”政治了。接下來就是如何學(xué)了,我的方法是將這2種材料結(jié)合看,因?yàn)椤讹L(fēng)中勁草》中的知識點(diǎn)是整理過后的,所以看起來很枯燥乏味,但是它又是濃縮的精華。但是《紅寶書》的內(nèi)容非常多且沒有條理。所以,可以將風(fēng)中勁草的知識點(diǎn)劃、抄到紅寶書中,這樣有很多不懂的問題和知識點(diǎn),就一并在紅寶書中解決了問題。政治客觀題一般做到的是“混臉熟”,記憶是在理解的基礎(chǔ)上形成的,很多一般知識點(diǎn)是不需要背誦的,而是反復(fù)看以加強(qiáng)記憶,政治主觀題答題方面,其大部分都是材料題,首先寫出原理(言簡意賅、切中要點(diǎn)),其次精煉概括材料,最后展開分析。主觀題的回答原則就是“答全答滿”,只要有理有據(jù),并且答案有邏輯、有條理,老師一定會(huì)酌情給分。所以大標(biāo)題、二級標(biāo)題在答案中是必不可少的。9月全力復(fù)習(xí)政治前,可以選擇看馬哲部分,因?yàn)檫@部分每年變動(dòng)不大。
在12月左右,市面上涌現(xiàn)大量模擬題,本人首推肖秀榮的四套題,其次可以考慮做任汝芬和風(fēng)中勁草的題,做題在于精,而不是多,那時(shí)候不要被題海迷惑,只要把這些題做好做明白即可。
二、英語方面
單詞方面,7月份之前務(wù)!必!要背會(huì)單詞,藝術(shù)碩士考的是英語2,但是大家不能用那個(gè)標(biāo)準(zhǔn)要求自己,我是在10月之前,都使用的是英語1的輔導(dǎo)資料——張劍的《黃皮書》,在背會(huì)單詞的基礎(chǔ)上,每天要求自己完整按照考試時(shí)間,做一篇閱讀,并且將里面的生詞僻義、長難句摘抄出來,每天利用零碎時(shí)間抽空就看。不要求多求快,而是好好鉆研一篇文章,參照《黃皮書》中的解析,做題一定要做到知其所以然,不管做對做錯(cuò)都要分析試題、文章,英語考研試卷是有規(guī)律的,只要認(rèn)真做到這些,在一段時(shí)間后就會(huì)輕車熟路。英語2出現(xiàn)的時(shí)間不長,市面上材料比較少,可以選擇下載新東方的試題和解析或蔣軍虎的試卷,參照英
語1的做法,早上要讀長難句、單詞、文章,這樣對英語的寫作也有很大的幫助。在11月開始,每天早起到8:30要開始背英語作文、大聲狂讀英語閱讀、狂背生詞。每天背誦過作文后,可以簡單地練筆,找找寫作的感覺。每周堅(jiān)持正式寫一篇大小作文。堅(jiān)持是最重要的,有些人覺得這沒什么效果,就選擇中途放棄了,而堅(jiān)持過后的效果一定會(huì)讓你不會(huì)后悔的。學(xué)習(xí)英語時(shí),偶爾會(huì)很枯燥,可以選擇聽些英文歌,舒緩一下自己的情緒和心態(tài)。或者,可以自己大聲朗讀英語閱讀文章,錄到自己mp3或手機(jī)中,也能起到反復(fù)重復(fù)加強(qiáng)記憶的功效哦。
此外,切記保留最珍貴的近三年的真題,能不看就不看,最好在12月時(shí),按照標(biāo)準(zhǔn)的答題時(shí)間,找個(gè)安靜教室,進(jìn)行一下模擬自測。有些人考的不理想,不要急于做下一套,而是要總結(jié)經(jīng)驗(yàn),找出自己錯(cuò)在什么地方(如:單詞不扎實(shí)、思路問題等)。這樣下次測試時(shí),才能避免出現(xiàn)同樣的問題。
三、專業(yè)課方面
藝術(shù)基礎(chǔ)的參考資料主要是《藝術(shù)學(xué)概論》(彭吉象),《藝術(shù)概論》(王宏建),《文學(xué)理論教程》(童慶炳),《藝術(shù)學(xué)概論》和《藝術(shù)概論》二者選擇一個(gè)即可,其中沒有的知識點(diǎn)互補(bǔ)下就可以了,我推薦主要看彭吉象的這本,作者已經(jīng)疏理完畢整本書的脈絡(luò),并且大量的藝術(shù)例子也可以再答題中使用,再搭配使用艾老師編輯的輔導(dǎo)材料,雙管齊下皆可以120+了。在復(fù)習(xí)藝術(shù)基礎(chǔ)的材料中,要學(xué)會(huì)整理和歸納,將每章節(jié)的知識點(diǎn)都整理成大綱的形式,這樣把書變薄、再變厚的過程,就是一個(gè)熟悉書本的過程。《藝術(shù)學(xué)概論》的事例很多,所以看起來并不枯燥。此外,要學(xué)會(huì)使用符號。對于一般知識點(diǎn)、必考知識點(diǎn)、常見考點(diǎn)要熟練于心。
累的時(shí)候可以看看電視節(jié)目,上金鷹網(wǎng)看看最新的評論和文章,這樣豐富自己的視野,在考試的時(shí)候,也有大量的例子可寫。晚上臨睡前,看看《現(xiàn)代傳媒》、《廣播電視》等雜志期刊,就當(dāng)閑書一樣看,就找雜志中出現(xiàn)次數(shù)多的傳媒熱點(diǎn),多多總結(jié),在考試的時(shí)候,你寫出一個(gè)參考資料之外的事例,你的卷子就在千篇一律的卷子中脫穎而出了。藝術(shù)綜合:《藝術(shù)學(xué)基礎(chǔ)知識》(王次炤)知識點(diǎn)又多又碎,可以選擇下載網(wǎng)上的大綱,然后再進(jìn)行內(nèi)容的拓展。每一章的名詞解釋很多,所以要學(xué)會(huì)總結(jié)每個(gè)名詞的特點(diǎn),這樣根據(jù)它的個(gè)性,充實(shí)內(nèi)容。
因?yàn)楹芏嗳硕紤峙滤囆g(shù)綜合,所以我相對于藝術(shù)基礎(chǔ)來說,更早接觸它,幾乎做到了把書翻爛翻透。在10月份之前,每天不要刻意的背誦,而是每天強(qiáng)化記憶,每天去看。有很多時(shí)候,感覺那么多的知識點(diǎn)和名詞解釋實(shí)在枯燥,我就會(huì)上網(wǎng)查找一些關(guān)于這些名詞的資料。比如:《話說長江》,我就會(huì)上網(wǎng)查找關(guān)于它的資料,并且完整地觀看了這個(gè)紀(jì)錄片,印象自然更深刻。
四、復(fù)試方面
考研,是一場持久戰(zhàn)。從初試到復(fù)試的過程中,我經(jīng)歷了各種心境。而從希望到失望再到重燃信心的反復(fù)過程,使我隨之成長。許多人在考研的中途會(huì)選擇放棄,我想告訴大家的是,1:3的選拔比例,又有何難!?凡事貴在堅(jiān)持!只要努力下去就會(huì)有希望。
復(fù)試分為筆試、英語口試、面試,其中比例不用我說,自然是面試占王道!像電新學(xué)院每年都需要加試并且還要提交作品,所以考此學(xué)院的親們,要注意準(zhǔn)備作品了。這是你的素質(zhì)的體現(xiàn)之一。筆試考的大多是每年的電視熱點(diǎn)和一些名詞,比如今年,我們就考到了去年筆試的名詞解釋,所以真題的復(fù)習(xí)是至關(guān)重要的!英語口試不用花費(fèi)太多時(shí)間,口試分為兩部分:
1、生活類
2、傳媒類,比如:淘寶、微博之類的話題都是常見的,據(jù)說今年有的同學(xué)還抽到了相親話題,這就需要同學(xué)們自己歸納英語口語模板,做到以不變應(yīng)萬變。最后要說的就
是最重要的面試,面試直接決定了老師想不想要你,可以說每年大家聽到的380+還被刷的同學(xué)是大有人在的。所以,態(tài)度是至關(guān)重要的,俗話高分小心老師劈,大概就是如此。謙遜而溫和的態(tài)度會(huì)幫你很大的忙,即使你的分?jǐn)?shù)并不理想,也不要太卑微,要做到不卑不亢。此外,面試通常分為3個(gè)環(huán)節(jié),
第三篇:二級口譯考試經(jīng)驗(yàn)
catti 二口 二戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)分享 希望幫到大家
背景介紹: 雅思 7.5 / 托福 106 / 專八 79 / 專四:80 / 上海中高級口譯證書 / 大學(xué)期間上過口譯培訓(xùn)班 /
良心建議三點(diǎn):1.英語聽說讀寫基礎(chǔ)扎實(shí),尤其是聽力!否則準(zhǔn)備口譯事倍功半。我的聽力基本功是大學(xué)里聽寫并跟讀常速BBC 和VOA 以及高級listening to this 打下的。聽力練習(xí)材料個(gè)人認(rèn)為不需精挑細(xì)選,大量的輸入和復(fù)雜句型的快速反應(yīng)是關(guān)鍵。2.系統(tǒng)學(xué)習(xí)口譯:不管什么形式,大學(xué)口譯課程或校外培訓(xùn)班都可以,不要閉門造車,雖然我是九年前上過一段時(shí)間的口譯入門課,真心受益匪淺。通過老師的講解,你會(huì)明白如何記筆記(重中之重),然后自己不斷去實(shí)踐,找到理解和筆記的平衡點(diǎn)。3.再痛苦,也要錄音,做視譯是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的!只有不斷錄音并回聽自己的錄音,慢慢揣摩你就會(huì)發(fā)現(xiàn)哪個(gè)音調(diào)聽起來是舒服的,哪個(gè)說話頻率是適合的,哪種說話方式是自信的。
具體到兩場考試對比:去年11月5號一戰(zhàn),綜合部分:那場考得還行(69分)關(guān)鍵就是抓緊一切時(shí)間理解題目并注意一些字眼,比如:nearly,totally,not等,這些地方容易混淆視聽。但是!切不可小瞧綜合,這次我的綜合就只有60分。做篇章聽力部分明顯感覺很多信息處理不過來,當(dāng)時(shí)真有一種考試還未開始就要結(jié)束的感覺。總結(jié):綜合一定要爭分奪秒的看題且多做教材和真題,熟悉catti 套路,至于summary 我的理解是:抓住總起類句子且保證文章邏輯通順即可。
實(shí)務(wù)部分:一戰(zhàn)時(shí)英譯中很多地方?jīng)]聽懂,自己強(qiáng)行編造或省略,切身體會(huì):如果英翻中你自己都覺得編了或漏了超過2/5,那應(yīng)該就是沒戲了。中譯英部分自己覺得還行,但翻譯的語調(diào)不夠沉穩(wěn),會(huì)的地方說得很溜,不會(huì)的地方明顯慢下來。最后我的實(shí)務(wù):48!二戰(zhàn)感覺英譯中的理解比上次好多了,幾乎只有兩處左右沒聽懂,但是中文表達(dá)始終欠缺,有些累贅或僵硬。所以積累和鞏固通俗中文表達(dá)是非常必要的。中譯英部分自我判斷一帶一路會(huì)是熱門,所以忽略了最基本的經(jīng)濟(jì)加數(shù)字類話題的練習(xí)。翻得時(shí)候不夠自信,有停頓(但沒有嗯),表達(dá)單一,甚至還有一個(gè)重要數(shù)字沒有聽到。總之,當(dāng)時(shí)走出考場,挺失落的,還夾雜著一絲遺憾,想著為什么平時(shí)沒有更努力一些。今天查分,實(shí)務(wù)也是60分,所以算是擦線過了。心里只有感恩。為什么分?jǐn)?shù)不高?我認(rèn)為可以歸結(jié)到平時(shí)練習(xí)量還是不夠。
兩次備考都用的官方教材,最后20天用真題練習(xí)。唯一的區(qū)別是降低視譯的練習(xí)量,老老實(shí)實(shí)做錄音,再回放,想想哪些地方需要改進(jìn),再錄。非常注重輸出效果。
我始終記得一位口譯老師講過:高壓之下,人的許多動(dòng)作都會(huì)變形。考場上高度緊張,許多平時(shí)可以處理的信息也會(huì)一下子就亂套。所以高強(qiáng)度的練習(xí)是唯一辦法,并時(shí)刻注意錄音效果,形成條件反射。考場上必定會(huì)碰到處理困難的信息,此刻切記保持冷靜,更加注意語音語調(diào),把你的沉著通過你的語言表達(dá)出來。總而言之,平時(shí)多練一分,考場上的意外和困難就會(huì)少一分,與所有有夢想的人共勉!
第四篇:口譯學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)(xiexiebang推薦)
用一年時(shí)間從六級水平到考上歐盟口譯司!GRE詞匯竟然六小時(shí)背一遍!UN 和美國白宮會(huì)議變成2倍速度做泛聽 基本一次聽懂!發(fā)現(xiàn)2.5倍速是人聽力速度反彈極限 目前在練習(xí)!我們還有多少借口繼續(xù)墮落呢??? 來源: 曹圣瞾的日志
此文是轉(zhuǎn)載的!!請大家別再留言了 別再加我好友了 喜歡的話就分享吧!謝謝大家了!!
(http://jackyhuang1112.blog.hexun.com/)
我的網(wǎng)名叫做jacky,大學(xué)在青島市念書,4年,中國海洋大學(xué)的計(jì)算機(jī)科學(xué)與技術(shù)。我并不象很多人那樣關(guān)注現(xiàn)在的流行,超級女聲,快樂男聲,加油!好男兒,李宇春,張靚穎或者周筆暢,我甚至可能也不知道誰是全國7進(jìn)6,8進(jìn)7,我可能還不知道有關(guān)滿城盡帶黃金甲,鞏俐和章子怡的最新消息,可是我卻知道第六輪六方會(huì)談的結(jié)果,我也知道中國暴雨洪災(zāi)的后果,受災(zāi)地區(qū),我還有著一段值得人駐足的一段經(jīng)歷。
畢業(yè)之后工作兩年,辭職孤單一人來到北京準(zhǔn)備考研。
當(dāng)初準(zhǔn)備的是北外的高翻學(xué)院,也就是大家俗稱的同傳專業(yè)。但是那時(shí)候除了看的是同傳的高薪之外,還有自己提高自己的英語水平。
我一開始,英語程度也就是6級,但是經(jīng)常鍛煉口語,所以交流很流暢。這是我惟一的優(yōu)勢,其他的,沒有工作,計(jì)算機(jī)專業(yè),看來都不是什么好事情。可是我有著很多人沒有的一樣?xùn)|西。那就是堅(jiān)定的毅力。這樣是我后來能夠成功被錄取的最重要的一點(diǎn)。
從那年1月開始,我認(rèn)真準(zhǔn)備,但是當(dāng)時(shí)對于高翻沒有清晰的概念,所以很幼稚的覺得,把一套新東方推薦的60篇文章背誦下來,然后背誦GRE詞匯就可以解決問題了。結(jié)果,大概一個(gè)月之后,發(fā)現(xiàn)語言運(yùn)用能力的確有所提高,但是要是參加考試遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,因?yàn)槟菚r(shí)候開始接觸<經(jīng)濟(jì)學(xué)家>,發(fā)現(xiàn)根本看不懂。于是在網(wǎng)絡(luò)上瘋狂的搜索和高翻相關(guān)的內(nèi)容,論壇,網(wǎng)站,blog等等,也開始獲得了大量的信息。其中幾個(gè)重要的網(wǎng)站在這里推薦一下:
如果你想要找一個(gè)最綜合的口譯資料資源練習(xí)方法的網(wǎng)站,就去這里看看
http://kouyitianxia.ttsite.com/index
(口譯天下http://www.tmdps.cnn,也是1。5倍速,以及npr,但是bbc我還從來沒有嘗試過,因?yàn)閎bc我一直都留給自己做每天的精聽
在后來,voa的同傳我就變速倒了1。7倍速了,但是這已經(jīng)是今年的事情了。并且開始進(jìn)行新聞的記憶,也就是新聞播放并且同傳結(jié)束后,盡力的會(huì)議全部的大概內(nèi)容,有的朋友可能會(huì)說,新聞簡單,容易記憶,練習(xí)短期記憶還是應(yīng)該用會(huì)議記錄,但是我不這么認(rèn)為,5分鐘的新聞可能很短,但是你知道么,這里面往往包括7-8有的時(shí)候10個(gè)主要事情,而且相互沒有聯(lián)系,如果你能把每件沒有聯(lián)系的事情都記住,那么你記住會(huì)議內(nèi)容會(huì)更加簡單容易,看到這里,有的朋友會(huì)發(fā)現(xiàn),我這個(gè)人有些變態(tài),聽力聽2倍速,記憶非要用新聞練習(xí),,pervert!
是的,朋友們,如果你看了很多書,很多自傳,你會(huì)發(fā)現(xiàn),這個(gè)社會(huì)里面有所成就的人,基本上從一個(gè)角度來說,都是變態(tài),或曾經(jīng)做過一些變態(tài)的事情。但是,從另一個(gè)角度來說,這不是變態(tài),這是執(zhí)著,這是熱愛,這是激情。我有一個(gè)同傳的朋友,在外交部作同傳很久,一次跟我聊天聽說我聽2倍速,立刻就蹦出來一個(gè)pervert!我笑了笑,沒說話。因?yàn)槲液苌賹θ苏f這是我的夢想,我什么都可以付出
到了現(xiàn)在,我聽任何材料,只要沒有陌生詞匯,就一定不會(huì)又任何障礙,甚至在面對5個(gè)歐盟口譯司的考官的時(shí)候,我有些緊張,但是他們說的英文,即使我緊張的時(shí)候,也是讓我如縷平川。這就是我的目的。你還記得很多人平時(shí)練習(xí)的很好,到了現(xiàn)場做會(huì)的時(shí)候,發(fā)言人說話結(jié)束,可是她卻緊張的說不出話來? 就是因?yàn)槠綍r(shí)的練習(xí)要超量,倒了現(xiàn)場才能抵消緊張帶來的負(fù)效應(yīng)。
目前我看了一些有關(guān)快速聽力的書籍,發(fā)現(xiàn)其實(shí)2倍速并不是速度的極限,2。5倍速才是,因?yàn)?。5倍速是人的聽力速度反彈極限,也就是說,經(jīng)常練習(xí)2。5倍速,再聽1倍速,你的聽力不會(huì)回到1倍速。可以繼續(xù)保持。所以我目前一致在練習(xí)2。5倍速的bbc聽力。我也希望如果你真的想從事同傳行業(yè),請多投入一些,短期記憶比較容易的是敘事類的,也就是上外和北外復(fù)試會(huì)考的內(nèi)容,但是會(huì)議內(nèi)容是不好記憶的,因?yàn)橛泻芏鄶?shù)字,很多分類,都需要筆記,而全國三個(gè)大型的同傳專業(yè)考試當(dāng)中,只有歐盟口譯司的這個(gè)考試全部都是會(huì)議內(nèi)容,而且數(shù)字,年代,月份都非常清楚,當(dāng)時(shí)我攤上的就是一個(gè)核問題,所以平時(shí)多練習(xí)新聞的記憶顯得尤其重要。這里就說到筆記的問題,我練習(xí)筆記,只用了一本書<實(shí)戰(zhàn)口譯>,林超倫的,全書練習(xí)了大概5遍左右,每次一個(gè)小時(shí)練習(xí)一片文章,倒了最后能夠基本上進(jìn)行1。7倍速的播放,同時(shí)自己記筆記,但是這里我有一個(gè)缺陷,就是局限于書本的模式,每次都是記筆記一分鐘長短,這是很要命的,因?yàn)闅W盟口譯司的考官實(shí)際上要考察擬的真實(shí)能力不會(huì)拘泥。我這次考試就吃虧在這里。可是,奪虧我平時(shí)練習(xí)2倍速聽力精聽和泛聽很多,所以給了我很大的自信心,而且畢竟,我練習(xí)筆記都是用的1。7倍速,所以她用常速朗讀的時(shí)候,時(shí)間雖然長了一些,我最后還是表現(xiàn)不錯(cuò)。所以,大家平時(shí)還是要多練習(xí)其他一些長的內(nèi)容。具體技巧就是書里面所提高的一些方法,嚴(yán)格的按照步驟來,練習(xí)就會(huì)有效果。這些就是有關(guān)聽力的大概情況,實(shí)在太多,無法一一想起,只能敘述這些
新聞和雜志--------新聞的理解,記憶很重要,我背誦了大概有100-200篇VOA,和BBC新聞,非常熟練的,<經(jīng)濟(jì)學(xué)家>大概也背誦了有100篇左右,這些對我理解新聞和雜志很油幫助,背誦之后你會(huì)發(fā)現(xiàn),其實(shí)新聞的框架基本類似,二雜志業(yè)基本上文章都大同小異。你可以翻譯,但是這會(huì)花去大量的時(shí)間,不過這個(gè)翻譯很好,我曾經(jīng)堅(jiān)持了大概3個(gè)月左右,每天都翻譯1篇文章,但是后來放棄開始轉(zhuǎn)入直接視譯,這個(gè)大大提高了我的閱讀速度,而且我自己理解更有效,也懂得怎樣把復(fù)雜的語言轉(zhuǎn)化為簡單的語言讓自己理解更容易。所以我現(xiàn)在視譯的能力非常好。在閱讀經(jīng)濟(jì)學(xué)家的同時(shí),我建議大家要注意積累每一個(gè)你不熟練和不知道的詞匯,這些都是考日積月累的,想要依靠GRE或者其他的解決問題很難。我每天都積累很多詞匯,最后會(huì)復(fù)習(xí)。一直到現(xiàn)在還是如此。
詞匯---------這也是我最喜歡的一部分,為了增加詞匯,我背誦了很多詞典,GRE詞匯我背誦了自己都不知道多少遍,反正基本上每個(gè)周末都會(huì)復(fù)習(xí)一遍,背誦詞典事很枯燥的,這是對你的毅力的考驗(yàn),我第一次背誦GRE,用了1個(gè)星期,酒背完了,之后每周豆復(fù)習(xí)一次,現(xiàn)在基本上6個(gè)小時(shí)就可以全部背誦一次,不是看,而是背誦。說明我已經(jīng)非常熟練了,為什么要這樣?我聽寫新聞第一次飛躍就是因?yàn)镚RE詞匯,所以有很多詞匯都猜出來了。還有一個(gè)是新聞分類詞匯,大家可以在北外的書店里面找到,12塊錢,大概有2000-3000詞匯,這個(gè)簡單,但是只要背熟練,基本上聽新聞不會(huì)有障礙,但是全部讓你寫出來可能還是有問題。另一個(gè)詞典是口譯詞典,這個(gè)詞典對中英翻譯很重要,英美報(bào)刊詞匯,大概有10000詞匯,全都是新詞匯,這個(gè)也要背誦熟練,托福詞組,這個(gè)是很有用的,尤其是詞組的擴(kuò)充,美國口語詞典,對于更好的理解經(jīng)濟(jì)學(xué)家和口語能力的提升,理解英文文化大有幫助。
上面的都是很好的詞典,每一個(gè)我都熟練背過,中英,英中,交替背過。而且經(jīng)常復(fù)習(xí)。背誦詞典事很枯燥的過程,你常常會(huì)遇到很辛苦的時(shí)候想要放棄,這個(gè)時(shí)候我要告訴你,之所以很多人無法成功,就是因?yàn)楦阋粯拥沽诉@個(gè)最關(guān)鍵的時(shí)候軟弱下來。究竟是否堅(jiān)持,關(guān)鍵在你。等你倒了下一次軟弱的時(shí)候,你要告訴你自己,實(shí)際上會(huì)有另外幾個(gè)人跟你一樣優(yōu)秀,克服了第一層阻力,但是也一樣倒了這個(gè)時(shí)候,很難堅(jiān)持,是否堅(jiān)持下去,決定在你自己,如此一次次鼓勵(lì)自己,,這不亞于背誦文章,關(guān)鍵在于你是否喜歡這個(gè)行業(yè),如果只是看到了高薪,我想你實(shí)在浪費(fèi)時(shí)間,有一天你會(huì)后悔自己花了這么多時(shí)間作自己不喜歡的事情,而且到最后因?yàn)槟悴幌矚g,你很難做好!
這一年,我基本上沒有休息過,所有的節(jié)假日,我都用來突擊單詞或者詞典。周末都是背誦gre單詞或者其他的詞匯。
每天基本上都是18個(gè)小時(shí)的學(xué)習(xí)時(shí)間。
早上6點(diǎn)起床跑步鍛煉,打太極拳,這些很重要,保持身心健康
晚上12點(diǎn)準(zhǔn)是睡覺,吃飯等等都是準(zhǔn)時(shí)準(zhǔn)點(diǎn)的
所以這一年我沒有生病過。
我簡單的敘述了我做的考試準(zhǔn)備,接下來就是需要接受檢驗(yàn)了,其實(shí)北外的考試證明了我做得準(zhǔn)備有充分的地方,也有不足的地方。北外的考試?yán)锩妫业每偡诌^線了,英文分?jǐn)?shù)也很高,但是,我得政治差了2分,結(jié)果可想而知,我根本沒機(jī)會(huì)進(jìn)入復(fù)試,但是卻被歐盟口譯司看上,并且錄取了我,我曾經(jīng)發(fā)布了一個(gè)帖子,說明我考試的過程,http://jackyhuang1112.blog.hexun.com/9133481_d(http://jackyhuang1112.blog.hexun.com/)
其實(shí)真正的內(nèi)幕卻是倒了今天早上我給了老師電話才告訴我。
初試當(dāng)中,有兩部分,一個(gè)是筆試,一個(gè)是口式,口試包括中英英中交傳。當(dāng)時(shí)由于我不知道口試會(huì)直接考交傳3分鐘錄音,很緊張,竟然把英中交傳做成了復(fù)述!!我很快做完之后,拿掉了耳機(jī),聽到周圍的人說中文,立刻就傻了!!!!!
完了,腦子里面第一個(gè)年頭就是完了,沒戲了,徹底沒戲了,但是仍然強(qiáng)制自己鎮(zhèn)定下來,結(jié)果中英交傳還好,但是畢竟受到了影響,接下來的筆試之后,我就很快第一個(gè)就交卷,找到了老師,說明了自己的情況,但是他說,不可能讓你單獨(dú)再來一次了。等通知吧。沒想到等到了幾天之后,竟然真的接到了復(fù)試的通知,當(dāng)時(shí)的喜悅?cè)缤@次知道復(fù)試通過,由于特別興奮,我還特意問老師,老師,您還記得問我么,就是那個(gè)考是第一個(gè)結(jié)束后就找您的那個(gè)學(xué)生,他說,呵呵怎么不記得,你是所有考生里面唯一一個(gè)把傳譯做成了復(fù)述的人,不管你是誰我都記住了,我聽了也心中一緊,感到萬分慶幸,我想,還是由于自己筆試得成績不錯(cuò),而且語音不錯(cuò),才給了我這個(gè)機(jī)會(huì)進(jìn)入復(fù)試。
復(fù)試的時(shí)候的情況,和我后來告訴大家的有些差異。
復(fù)試一共4論,自我介紹,即興演講,英中現(xiàn)場交傳,中英現(xiàn)場交傳。每一輪結(jié)束后,都需要學(xué)生出去,所有的考官一起評價(jià),決定分?jǐn)?shù),這個(gè)就很人性化。
后來我才打電話知道,我在前三論的表現(xiàn)非常好,語音標(biāo)準(zhǔn),流利,反應(yīng)迅速,對國際時(shí)政了解透徹,給考官留下了很好的印象,甚至到了第四輪考試的時(shí)候,輪到了我,那個(gè)給我出題的中國考官還小聲問旁邊的人,還有必要么? 看來的確有些低估自己的實(shí)力了,不過我并不驕傲,還有更多的事情等著我去做,這些僅僅是一個(gè)簡單的開始。
其實(shí),認(rèn)真想想,人的一生真的很奇怪的,如果這一切都沒有發(fā)生呢?
如果初試我就因?yàn)榘褌髯g做成了復(fù)述,而把我排除,就像我因?yàn)檎紊倭藘煞职盐姨叱鼍郑疫€有機(jī)會(huì)進(jìn)入復(fù)試么???
如果進(jìn)不了復(fù)試,我還可能成為幸運(yùn)者之一么?
那么我下一年又會(huì)經(jīng)歷什么呢?我還會(huì)和現(xiàn)在一樣精力充沛么?
人的一生太奇妙了,也許真的很多事情都是命中注定的,時(shí)間會(huì)讓我們學(xué)會(huì)成長,而現(xiàn)在我們也許只能接受一切
后來,為了天下口譯人,我辦了一個(gè)論壇,就叫〈口譯天下〉,寓意以口譯天下,也表示,是口譯人的天下。
http://kouyitianxia.ttsite.com/index
第五篇:口譯實(shí)訓(xùn)小結(jié)
口譯實(shí)訓(xùn)小結(jié)
通過這次的翻譯實(shí)訓(xùn),使我們對口譯工作有了一次比較全面的感性認(rèn)識,也能進(jìn)一步吸收課堂上的知識,使理論在實(shí)踐的生產(chǎn)中得到了運(yùn)用。譯者的服務(wù)對象是發(fā)言人和觀眾,自己既是聽眾又是講話者,是一項(xiàng)高難度、高要求的工作。雖然粗通兩國語言的人也可以做一些簡單的口譯工作,但是他們卻無法承擔(dān)正式的口譯任務(wù)。要成為一個(gè)優(yōu)秀的口譯譯員,他不僅要有扎實(shí)的兩種語言功底,了解兩種語言背后的文化,更需要跨文化的駕馭能力。
同時(shí)在實(shí)習(xí)過程中,我深深感到積累知識的重要性,由于平時(shí)對各方面的知識掌握了解的還不夠,在遇到專業(yè)詞匯時(shí)缺乏對發(fā)言人專業(yè)術(shù)語的語內(nèi)翻譯,同時(shí)不知如何以口語化的方式表達(dá)譯語。所以以后在準(zhǔn)備不熟悉的領(lǐng)域時(shí),一定要做到面面俱到,尤其在生詞方面,要反應(yīng)極快。平日也可多練習(xí)一些漢語語內(nèi)的翻譯,即將專業(yè)詞匯轉(zhuǎn)化成生活詞匯。
口譯實(shí)踐,與以往的實(shí)訓(xùn)相比,我想不僅是我個(gè)人,班里的每個(gè)人都會(huì)收獲頗豐。因?yàn)榭谧g對我們來說一直都是比較薄弱的環(huán)節(jié),每次老師提問都心驚膽戰(zhàn)的,生怕自己答不上來,但我知道你越是逃避它你就越是學(xué)不好,每次我都強(qiáng)迫自己努力,實(shí)訓(xùn)材料發(fā)下來后,就認(rèn)真閱讀材料,把材料弄懂。這次口譯實(shí)踐活動(dòng)正好給我們提供了專門提高自己口譯實(shí)踐的能力,在董老師的精心布置下,我們開始了進(jìn)步之旅。口譯能力與個(gè)人的聽力與速記能力密切相關(guān),董老師針對我們在課堂上的缺陷專門布置了一系列任務(wù)以改進(jìn)我們的這些缺點(diǎn)。每位同學(xué)都一絲不茍的完成老師布置的作業(yè)。當(dāng)然僅做這些是不夠的,這只是個(gè)人作業(yè),老師還布置了小組作業(yè),根據(jù)老師發(fā)的材料模擬口譯實(shí)訓(xùn)場景把它表演出來,這對我們來說無疑是個(gè)巨大的挑戰(zhàn),我害怕自己會(huì)冷場,不知所措,但我還是安慰自己這對于自己來說是一次鍛煉,現(xiàn)在出丑總比工作了出丑好的多吧!只要這次做好了下次就有經(jīng)驗(yàn)了,想著這些就沒覺得有多害怕了,站在講臺上也沒有我想象的那么緊張,雖然結(jié)果并沒有想象的那么好,但我知道那是平時(shí)自己練得不夠的緣故,每次速記只顧著記單個(gè)單詞結(jié)果忽略了段落的整體性。學(xué)習(xí)英語口譯扎實(shí)的理論知識固然重要,但實(shí)際操作顯得更為舉足輕重。知識是寶庫,但打開寶庫的鑰匙是實(shí)踐。本次英語口譯實(shí)訓(xùn)以小組為單位,各組在各自指導(dǎo)老師的督促下分別進(jìn)行相關(guān)的理論知識培訓(xùn),以及現(xiàn)場口譯指導(dǎo)。通過老師的言傳身教,無論是文化知識,學(xué)習(xí)經(jīng)歷還是自我認(rèn)識,都受益匪淺。
通過實(shí)訓(xùn),最大的收獲是學(xué)到了口譯的方法:方法一:不斷的自言自語 自言自語對于訓(xùn)練外語的流利程度是很有幫助的。例如搭車時(shí),看到什么就說什么,不斷自言自語,將搭車的過程說出來。由這種練習(xí)來形容眼前的每件事物,每天作十次以上這樣的練習(xí),將會(huì)發(fā)現(xiàn),自己的外語流利了許多。一些專家建議:剛開始時(shí),先用母語(中文)練習(xí),再用外語來練習(xí)及組織。想到什么,就用一種語言說出來,為的是訓(xùn)練我們的敏感度。這種敏感度會(huì)在我們自言自語時(shí),組織我們自己語言的語流(speech flow)。目的: 在想到什么講什么,看到什么就說什么的情況下,磨練我們的語言表達(dá)力,跟時(shí)間的掌握齊頭并進(jìn)。在自言自語當(dāng)中,控制自己的語流,讓自己的腦神經(jīng)細(xì)胞都能展開來,跟周遭的事物結(jié)合在一起。做口譯時(shí)會(huì)緊張,往往就是語流掌握得不好。方法二:閱讀口(傳)譯:(sight translation)定義:一邊看,一邊翻譯。一邊看用甲文字所寫出來的文字,用乙文字的語言講出來。在中國當(dāng)前改革開放不斷推薦,中國經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展,對外聯(lián)系日益密切,這就要求對口譯工作者的大量需求,以及對口譯工作者的能力的高要求,而這也堅(jiān)定了我們在這條光明大道上的繼續(xù)走下去的信心。同時(shí)也使我們不斷要求自己更加努力地提高自己能力。而通過這些天的學(xué)習(xí),老師交給我們的方法,讓我們不斷錘煉自己的技能。從而讓自己通向更加寬闊的道路!作為將要走出學(xué)校的學(xué)生來說,更應(yīng)該在有限的時(shí)間內(nèi),掌握更多的專業(yè)知識,加強(qiáng)實(shí)踐和設(shè)計(jì)能力,這樣更有利于將來的發(fā)展,使自己在此領(lǐng)域內(nèi)也有所作為。