久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

從顏色詞看中俄文化

時間:2019-05-13 14:31:44下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《從顏色詞看中俄文化》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《從顏色詞看中俄文化》。

第一篇:從顏色詞看中俄文化

【摘 要】文化是人類社會賴以生存和發展的基礎,語言是構成文化系統的重要因素之一,語言中的顏色詞除了具有其本身的物理屬性外,還具有豐富的文化內涵。然而,由于受到民族語言習慣、歷史背景、傳統習慣、民族心理、思維方式以及宗教信仰等因素的影響,俄漢民族賦予顏色詞的意義也不盡相同。隨著中俄文化交流的不斷深入,人們越來越多地認識到具有深刻文化內涵的基本顏色詞不可避免地成為跨文化交際的一個障礙,為了進一步提高語言學習者跨文化交際的能力,本文通過對比俄漢語中幾組基本顏色詞來體現兩種語言文化背景所折射出的文化內涵及其產生的原因,為兩國文化的交流盡綿薄之力。

【關鍵詞】顏色詞;漢文化;俄文化;內涵對比;差異原因

一、俄漢語中顏色詞文化內涵對比

(一)紅色

漢文化獨有的意義

紅色是中華民族喜愛的顏色,它象征著吉祥、喜慶、紅火。在中國古代婚禮上,新娘總是一身紅衣,頭帶紅花,新房門窗貼上大紅喜字。節日里人們喜歡穿紅衣服,春節時在門上貼紅春聯、紅福字,因為紅色被認為是吉利、喜慶的顏色。同時,紅色還象征著順利、成功等意義,如走紅,開門紅,紅人等。而在俄語中沒有以上的意義。

俄文化獨有的意義

在俄羅斯文化中,紅色表示“美麗的、漂亮的”意義。如красная плошадь紅場,即美麗的廣場。在16世紀以前形容詞 красный并沒有顏色的意義,而是相同于現代俄語中的красивый(美麗的)。

(二)黃色

漢文化獨有的意義

黃色在漢文化中是主要崇尚色。在中國古代,黃色代表權勢、威嚴,中央政權、國土之義,所以,黃色便為歷代帝王所專有,普通人是不能隨便使用黃色的。如黃袍是天子的龍袍,皇榜是天子的詔書。在現代漢語中,諸如黃燦燦、黃花閨女、黃道吉日等詞都反映出黃色在中國人心目中的尊貴地位。而俄語中的жёлтый無上述意義。

俄文化獨有的意義

жёлтый除了指顏色“жёлтый цвет”以外,還有悲傷、凄涼、病態、憂郁、發瘋等含意。比如:精神病人治病的醫院是特有的黃色建筑,故俄語稱作“жёлтый дом”;還把一些無原則性的書刊稱作“жёлтая пресса”。黃色對于俄羅斯人來說還表示情人、戀人、夫妻之間的感情發生變故、分手等。因此,黃色在不少俄羅斯人的心目中是“背叛、不忠實”的象征。這也是為什么俄羅斯人不送黃顏色花的原因。

(三)黑色

漢文化獨有的意義

黑色在中國古代象征著尊嚴、剛毅、嚴正、深沉、神秘等褒義。在夏代和秦代人們崇尚黑色為正色,夏、秦兩代的公卿大夫的官服、禮服都是黑色的;又因黑色和鐵相似,所以黑色往往象征鐵面無私,如包拯,李逵等歷史人物的舞臺形象都是黑色臉譜。

俄文化獨有的意義

俄羅斯人不喜歡黑色,人們把“чёрный”一詞引申為“憂郁、黑暗、艱難、兇惡、不懷好意、居心叵測”等意思。如:“чёрные мысли”(憂郁的思想);“чёрные дни”(艱難的日子)“чёрные стороны жизни”;(生活的黑暗面);“чёрные страницы истории”(歷史上黑暗的幾頁);“чёрный год”(兇年); “чёрная душа”(黑心腸)。俄羅斯人認為出門遇見黑狗、黑貓或是穿黑色袈裟的僧人,都是不吉祥之兆,所以就出現了“чёрная кошка пробежала”(黑貓跑過,即“不祥之兆”之意)這樣的詞語。我們從以上的例證可以看到,在俄羅斯傳統文化中黑色往往具有負面的象征意義,體現為對邪惡、黑暗、低下的事物的指認。

(四)白色

漢文化獨有的意義

白色是中國人忌諱的顏色,漢民族對白色常常產生不愉快的聯想,這種聯想產生的歷史原因有不同的說法,有一種觀念認為這是古人把白色和翻卷沖天的大浪聯系到了一起。殘酷的水害掀起的是白色的巨浪,給人帶來的也是巨大的災難。中國歷史大約從漢朝開始到唐朝,普通平民只能穿白色的衣服,因為在當時白色是低賤的象征。白色也象征死亡,“辦白事”即是辦喪事。因此說在漢語中白色的反面意義是比較多的。

俄文化獨有的意義

俄語里белый除表示白色外,在最初的時候還常常可以理解為 “空的”、“透明的”等,如белые пятна 即 пустые места(空地); белые ночи即светлые ночи(白夜)。也可以表示нерациональный(不合理的,不合常規的),如белая ворона(與眾不同的人物),белые стихи(不押韻的詩歌)。

二、成因分析

(一)與歷史背景有關

使用俄漢兩種語言的民族有著不同的歷史背景,不同歷史背景的民族又有著巨大的文化差異。這種文化差異表現在語言上或色彩上顯然有許多差別。在中國的歷史文化中,對中國人有特殊意義的顏色莫過于黃色。《說文解字》中說:“黃,地之色也”;朱熹也曾說“黃,中央土之正色。”因此,中國人以黃色為尊,并以自己獨特的黃皮膚而自豪。同時,黃色也象征著身份、地位、權力。隨著社會的發展,人們把很多名稱都與“黃”連在了一起。如人們都稱“五一”,“十一”為“黃金周”,然而隨著歷史的發展和各國文化的交流,黃色又帶上了明顯的貶義色彩。如“黃色電影”、“黃色書刊”等。再拿紅色來說,由于在戰爭年代,有大量的革命戰士犧牲,中國人民為了表示對他們的崇敬要求小學生佩戴“紅領巾”來作為懷念;我們的國旗是紅色;我們的軍人叫“紅軍”等,這都與中國的歷史背景有很大的關系。

(二)與文化傳統有關

在中國,從古代開始人們就對紅色情有獨鐘。紅色象征著喜慶、吉祥,因此,在春節,人們要貼紅對聯,掛紅燈籠;在婚禮上,新娘要準備一套紅色禮服,新郎新娘要戴紅色胸花,家里要貼紅雙喜等。另外,勞模在受到頒獎時要戴紅花;公司剪彩時也要用紅色的布條。這些都是中國的文化傳統賦予紅色的積極意義。在俄羅斯,紅色也有喜慶之義卻很容易讓人聯想到“戰爭”,“流血”等意義。因此,俄羅斯人大多不太喜歡紅色。

(三)與宗教有關

在俄羅斯,人們大多信仰基督教,認為黃色是基督教的圣色.在中國乃至所有信仰佛教的國家都將黃色作為做神圣的顏色。在漢文化中人們往往也比較崇尚紫色,這與道教在中國的傳播有著密切的關系。傳說函古關關令一日見紫氣從東而來,知道有圣人過關,果然老子騎著青牛而來,關令使他留下了《道德經》,于是“紫氣”被后人視為祥瑞之氣,“紫氣東升”,“紫氣繚繞”被視為吉兆。

(四)與思維方式有關

語言是表達思想和傳遞情感的最主要手段。由于各民族存在不同的思維方式,在選擇顏色詞去觀察事物或表達某一現象時就存在各自的傾向,各民族對不同的顏色詞也會產生不同的聯想。如:漢語中說的“紅茶”,而俄語用“чёрный”(黑色的的)來表示。原來俄羅斯人是針對茶葉的顏色而言,稱其為“黑”,而中國人是針對茶水的顏色而言,稱其為“紅”。這就是由于兩民族觀察事物的角度不同而形成的顏色詞含義的差異。

語言是文化的載體,它不僅是文化的組成部分,而且能反映文化。通過以上對顏色詞在俄漢兩種語言中的對比,我們可以發現顏色詞的使用在俄漢兩種文化中存在著明顯的差異。而且,顏色詞的使用不僅限于詞本身的意義,往往包含有更深的隱含意義,甚至在有時候還和政權的更迭和社會生活各個領域觀點上的變化有密切的聯系,這與各種文化的差異有著不可分割的聯系。因此,我們在掌握顏色詞時一定要與各民族文化聯系起來,準確地理解語言的不同文化內涵,從而更有效地提高語言的理解能力和表達能力,促進中俄文化的進一步交流。

參考文獻:

[1]柏英.趣談紅色[j].俄語學習,2004.6:56-58.[2]鄧炎昌.劉潤清.語言與文化[m].北京:外語教學與研究出版社,1989.[3]譚林.俄語語言國情學[m].吉林:吉林大學出版社,1992.[4]王英佳.俄羅斯社會與文化[m].武漢:武漢大學出版社,2002.[5]武銳.俄漢顏色詞文化伴隨意義對比初探[m].俄語學習,2000,4:45-46.作者簡介:

葉智慧:(1983-),女,新疆工程學院,助教,文學學士,攻讀方向為俄語語言文學。

第二篇:從跨文化交際角度看中俄文化差異

從跨文化交際角度看中俄文化差異

隨著中國對外開放程度的逐漸深入,西方社會的人和事物越來越多地走進了我們的視野,在這種情況下,跨國域、跨民族、跨文化的經濟和社會交往將會與日俱增,這就為我們提供了許多與西方人接觸和交往的機會,然而我們所面對的是來自陌生的文化和國家,思維方式、生活習慣和行為方式與我們迥然不同的人,在與之交往的過程中不可避免的會出現尷尬的局面。因此,在跨文化交際中對各國文化因素的了解尤為重要,了解對方民族文化,求同存異是跨文化交際順利進行的有力保證。本文主要從以下幾個方面談一談跨文化交際中中俄文化的差異。

一、年齡的文化差異

俄羅斯人無論男女老少都不喜歡談論年齡。特別是女性,他們常把女人的一生分為六個階段:嬰兒、女孩、姑娘、年輕的婦女、年輕的婦女、年輕的婦女(ребенок、девочка、девушка、молодая женщена、молодая женщена、молодая женщена)。俄羅斯人常對任何暗示年齡的問題都非常敏感,甚至會引起情緒波動。稍微上了一些年紀的婦女通常會流露出困惑,甚至會略帶憤怒的說:―Да что же вы все время подчеркиваете мой возраст?‖(為什么您總是強調我的年齡呢?)

在中國,―老‖往往意味著經驗,意味著成熟,不帶有感情色彩。此外,中國人對自己的年齡并不保密,而且幾乎每個年齡段都有自己通用的成語來形容。如:而立之年、不惑之年、耳順之年、花甲之年、風燭殘年等等。

二、敬謙用語的差異

中俄兩國文化有著不同的評判標準和實現方略。漢文化中的禮貌特征是尊重、謙遜、態度熱情和文雅。漢文化中的禮貌準則強調貶己尊人、稱呼恰當、出言文雅、說話力求雙方和諧一致、在德、言、行等方面要盡量增大他人的益處。俄羅斯人突出個體和個人價值,提倡個人的自信和實事求是的態度。不同的文化心理和禮貌方式往往影響到彼此的交際,如果把漢文化中認為極禮貌、極客氣的詞語帶入俄語會話,雖然遵守了謙虛準則,但卻會影響交際的順利進行。比如受到別人稱贊時,中國人大都先自貶一番,習慣用―哪里,還差得遠呢‖,―不行,不行,哪里比得上您‖等一類的謙詞做答。俄羅斯人對于這樣的言語行為會感到莫名奇妙,不知所云。

三、中俄詞語間韻意的差異

由于中俄兩國文化背景、生活習性的不同,導致兩國人民在交際過程中有很多障礙,尤其是一些習慣用語。如俄語中的шляпа,除表示―帽子‖這個基本詞義外,還有特殊的附加意義,喻指―萎靡不振、無能的人‖。這是由于在古俄羅斯只有富人戴帽子,窮人卻沒人買帽子,而富人又都很懶散,從而衍生出這種次生意義。現今俄羅斯人開玩笑說:―Я—шляпа‖,對于初學俄語的學生來說可能很難理解,―帽子‖與評價一個人之間的關系。在中國,帽子除了指日常的服飾之外,我們所說的―戴綠帽子‖,俄羅斯人也會象陷入云里霧中,疑惑不解,這是由于俄羅斯人根本無法理解―戴綠帽子‖和妻子有外遇能扯上什么聯系。

中國人認為喜鵲是報喜的鳥兒,是吉祥的象征,認為―喜鵲枝頭叫,喜事要來到‖。在傳說中喜鵲是成人之美的瑞鳥,天上的織女七夕渡銀河與牛郎相會,就是喜鵲來搭橋。所以有―搭鵲橋‖和―鵲橋相會‖。俄語中的―сорока‖(喜鵲)在俄羅斯人的印象中指的是搬弄是非者,有些相當于中國人常說的麻雀;―Всякая сорока от своего языка погибает(喜鵲都因最快而倒霉)‖;―Сорока скажет вороне,ворона борову,а боров всему городу(喜鵲告訴烏鴉,烏鴉告訴公豬,公豬傳遍全城)‖。―журналъ‖(鶴)在俄羅斯人眼中是忠于祖國的象征,而在中國人眼里象征的卻是延年益壽;在俄羅斯文化中,―дракон‖(龍)是生有雙翅,噴吐火焰的蛇形怪物,是邪惡的象征,在中國,―龍‖深入民心,―龍‖象征著中華民族,海內外的華夏兒女都自稱為―龍的傳人‖,古代帝王稱自己為―真龍天子‖。由此可見,不同文化背景下,相同詞語所表現的韻意差別甚大。

四、俄漢詞語數字中文化意義的差異

數字除具有本身的數量意義外,還兼有神秘―非數字‖的意義,他們被稱為―圣數‖或―神秘數字‖。在俄羅斯人們的心中,―七‖(семь)有其特殊的形象和意義。人們通常把―七‖看成幸福和吉祥的數字,如成語―на седьмом небе‖(如登天堂);Одного твоего слова достаточно,чтобы он почувствовал себя на седьмом небе.(只要你一句話就足使他感到如登天堂一樣幸福。)俄羅斯人喜歡數字―七‖,因此,在很多諺語、成語中經常可以看到―семь‖(七):如:семь раз отмерь——один раз отрежь.(三思而后行);семимильными шагами(一日千里);семь пядей во лбу(非常聰明)。如果說俄羅斯人熱愛數詞―七‖,那么中國人更熱愛數詞―九‖。(девять)因為在漢語中,―九‖與―久‖諧音,所以它在古代中國被視為吉祥之數。李白詩曰:―飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。‖古代傳說天有九重,也叫重霄或九重霄,指及高處。九天也指皇室,九重舊指帝王所居之處。中國人崇尚九,也偏愛九的倍數,如―十八般武藝‖、―十八般兵器‖、―三十六計‖。漢語中以九打頭的成語也不少,如:―九牛二虎‖、―九關虎豹‖,―九牛一毛‖,―九故十親‖,―九九歸一‖等。

五、思維方式的差異

不同文化背景的人們在思維方式上往往不同。中俄兩國人們在思維模式上是截然相反的兩種模式。

中國人的思維方式是綜合思維和整體優先,即注重事物整體的關聯性。在貿易交往中表現為總是從大的原則出發,從總體上權衡利弊。在具體的貿易談判中,中國人特別注重總的指導原則。談判雙方在先確定總原則一致的情況下,再去談具體的條款和一些細節問題。而俄羅斯人的思維方式屬于分析性思維方式,即凡事總喜歡從具體細節出發,先把整體分解成部分,從小到大,從具體到籠統。這種思維模式在貿易談判中的具體表現是非常注重合同的細節問題而往往缺乏一個總體原則。

中俄雙方這種思維方式上的沖突在貿易交往中,表現為重―義‖還是重―利‖。在中國傳統文化中,君子應―重義輕利‖。在現代國際貿易活動中,中國人仍然認為良好的人際關系是保證生意成功的關鍵。中國人總是先交朋友,這叫作―感情投資‖,期待與合作伙伴建立長期穩定地的關系。商業談判中,中國人希望能在友好的氛圍中討論和解決問題,有時會舍小利而顧大局。而俄羅斯的文化是在商品經濟的基礎上發展起來的,商人言利是被人們廣泛接受的。各種商業活動―唯利是圖‖。人們在交易活動以商業―契約‖為準,法律意識非常強,缺少中國人很看重的人情味。俄羅斯人認為,生意是生意,人情歸人情,他們也不會從一開始就作長期合作的打算。

中俄文化的差異是客觀存在的,是我們在進行跨文化交際中都要面臨的挑戰。隨著經濟全球化和全球經濟一體化,跨文化交流也日益廣泛,不同民族間的文化是可以相互影響,相互吸收的。我們應該意識到這些文化差異,本著―求同存異,互相尊重,平等相待,以誠相見‖的原則,采取包容、尊重的態度而不是敵視對立的態度,盡力了解對方民族文化心理,以達到跨文化交際的順利進行。

[參考文獻]

[1]王救文:《多語種外語教學模式研究與探索》,華文出版社2005年版。

[2]戴桂菊:《俄語學習》,北京外國語大學2004—2005年。

[3]周力:《中西方思維方式的差異及對跨文化交流的影響》,《遼寧工學院學報》2006年第12期。

[4]王淑杰:《語言學習中的中俄文化差異》,《邊疆經濟與文化》2009年3月。

[5]《俄羅斯語言國情辭典》,北京現代出版社2000年版。

[6]《Словарь синонимов русского языка– практический справочник》。Москва:Русский язык,1995。

第三篇:漢俄動物詞文化意義對比

自學考試對外漢語專業(第二學歷)本科

畢業論文

題目:漢俄動物詞文化意義對比 作者:xxx 所在單位:xx 指導教師:xxx

Xxx大學 2010年9月1日

目 錄

內容提要…………………………………………………………2 前言………………………………………………………………3

一、俄漢文化中象征意義相似的動物…………………………4

(一)多重象征意義………………………………………………4

(二)單一象征意義………………………………………………4

二、俄漢文化中象征意義不同的動物…………………………5

(一)象征意義完全不同……………………………………………5

(二)象征意義在某些層面上不同……………………………………5

三、只在一種文化中具有象征意義的動物………………………6

(一)只在中國文化中具有象征意義的…………………………………6

(二)只在俄羅斯文化中具有象征意義的………………………………6

結論…………………………………………………………………7 參考文獻……………………………………………………………8

漢俄動物詞文化意義對比

內容提要 俄中兩國的風俗習慣不盡相同,語言也有著較大的差別。動物詞匯不僅是在詞語本身,而且在動物形象,引申寓意方面都存在差異。每個民族都有自己的特色動物。本文按照象征意義相似,象征意義不同,和僅在一國存在象征意義這幾類,對俄漢動物的認知進行分類描寫,作出一定分析,并歸納出其特點。

主題詞 中國文化 俄羅斯文化 象征意義 動物 諺語

前言

語言是民族文化的鏡子,一個民族文化的特點及其在社會活動各方面表現出來的民族心理必然會反映到民族語言上來。而在語言中,詞匯是最能生動深刻的反映出社會活動和個人生活的各個側面的。由于民族文化的差異,一個相同的詞語對于不同的民族可能會引起產生不同情感色彩的形象,使人產生不同的聯想。民族文化上的近似與差異對文化交流語言交際都有很大的影響,本文就是要從俄漢動物詞匯和動物文化上的異同來討論兩個民族的文化共性和他們的文化個性。

一、俄漢文化中象征意義相似的動物

(一)多重象征意義

在漢俄文化中,很多統一共有的動物具有相同的象征意義。有時是單一的,有時是雙重或者是多重的。

比如說狗,俄語中的狗(собака),他的內涵意義比較復雜,一方面多用于“忠實”的象征意義。狗是忠心耿耿的,俄語中有這樣的諺語:像狗一樣忠實(верный,как собака)。俄國作家契訶夫也認為狗是忠實和高尚的象征。不管是在中國還是俄國,人們都認為狗是大家的朋友。而在另一方面,狗卻常常被比喻成奴才和作惡者。它有“走狗”和“狗仗人勢”這樣的內涵,而且在口語中狗也常常被當做罵人話和粗口來使用。在漢語中有“狗崽子”,“狗娘養的”,在俄語中也有“собачий сын”這樣的話。而達利在《俄羅斯民諺集》中收集的諺語也充分體現了狗的雙重象征意義。

而俄羅斯民族在“狗”這個詞上有很多特殊用法是漢民族所不具有的。比如說剛學俄語的人常常不能理解съесть собаку(吃下狗)這個成語,其實這個詞語的意思是精通某一門科學或對某個問題研究十分透徹。看上去引申義和原義沒有任何關系,但俄語的用法還要追溯到古代在教堂中誦讀經文的人,人們聽見那又高又快的讀書聲,總會開玩笑說是:“念經就像狗叫,他好像吃下了一條狗。”因此這個諺語也有一定開玩笑,嘲諷的成分。所以說就算是有相同的象征意義的動物詞匯,在一定程度上也能反映出俄漢的文化差異。

(二)單一象征意義

在說完多重相同象征意義的狗之后,我們再來看看單一象征意義的動物吧。在這里我以馬(лошадь,конь,кобыла)為例。馬與人的關系很密切,不管是在生產中還是在生活中,不管是過去還是現在,人都少不了馬的幫助。在日常生活中,馬不僅用于乘騎,還用于拉車,耕地等,深受大家的喜愛。因此在俄語中跟馬有關的成語多和忠誠,勤勞,刻苦等品質有關。比如рабочая лошадь,字面意思是工作的馬,引申為老黃牛,勤勞的人。而конь和лошадь也能構成很多表愛指小的形式,這也從側面說出俄羅斯人對馬的喜愛。而在漢語中,由馬構成的成語也相當豐富。如“老馬識途”,“汗馬功勞”,“千軍萬馬”,“馬到成功”等等。我們可以看出,在漢語中,馬也是用來比喻勤勞工作,勤勤懇懇的人的。兩國的諺語在某種方面也有相似之處,漢諺“老手不誤事”就和俄諺“старный конь борозды не испортит”(老馬不踩犁溝)有異曲同工之妙。

在俄羅斯的傳統文化中,馬常常與統帥,勝利者聯系在一起,從十四世紀起,白馬騎士圣徒喬治就已經是莫斯科市的標志了。而且有很多名畫和著名雕塑將騎士和馬聯系在一起。成語на коне就表示自認為是個勇士。在漢語里我們也有“人中呂布,馬中赤兔”這樣的諺語,將馬和將領勇士相聯系,比喻人民群眾中有英雄,將駿馬與英雄相比,民族特色鮮明。

烏鴉(ворона)和大烏鴉(ворон)對俄漢兩個民族來說都是令人厭惡的鳥。因為烏鴉的習性兇殘,因此在俄羅斯的民諺和童話中,烏鴉總是作為魔鬼的化身,而惡魔也通常冠以ворон воронович這樣的名字。而且烏鴉喜歡啄死人的眼睛,通常 和烏鴉聯系在一起的都是黑色(черный)。在中國文化中,烏鴉也總是帶來不祥的消息,和喜鵲正好相反,烏鴉及其不受歡迎。也有這樣的諺語“天下烏鴉一般黑”,俄諺也有類似的句子черный ворон—хищный враг(黑烏鴉是兇惡的敵人)。

二、俄漢文化中象征意義不同的動物

(一)象征意義完全不同

提到象征意義不同的動物,就不得不說熊(медведь)了。眾所周知熊是俄羅斯人最常用的吉祥物之一,就說第二十二屆莫斯科奧運會,吉祥物就是小熊米什卡(медвежонок мишка)。近二十年來,這個詞也越來越讓外國人熟知,大有取代иван成為俄國人代名詞的趨勢。俄羅斯人喜歡熊那傻得可愛的外表,就像中國人熱愛他們的國寶大熊貓一樣。盡管熊在俄語中也有多重的現象:既力大無比,又笨拙憨癡。但這樣的力大無窮在俄羅斯人看來是勇士的代名詞。俄羅斯人對熊的偏愛也表現在把熊用在人的命名上,比如:михаил,михаило,миша,мишка等等。而在我國人的心中,熊和蠢笨是分不開的,比如狗熊掰苞米,就是用來比喻那些忘性大,笨手笨腳的人的。

同樣在文化中象征意義完全不同的還有貓頭鷹。在中國,貓頭鷹和邪惡黑暗是緊密聯系的,我們俗稱夜貓子。中國人認為貓頭鷹進宅就會有災禍發生。相反的,喜鵲是我國文化“喜慶”的象征。從這兩個動物方面,我們就可以看出文化的差異是多么的不同。在俄羅斯,貓頭鷹(сова)是智慧的象征,是賢明的化身,這在很多童話故事和寓言之中都有表現。而喜鵲(сорока)卻沒有那么美好的意境,喜鵲通常是作為“愛嚼舌,長舌婦,傳播謠言”這樣的象征意義。“всякая сорока от своего языка погибает”(喜鵲因嘴快而倒霉)這在我們看來幾乎是不可思議的,在我國,喜鵲帶來的總是喜事,好事,因嘴快而倒霉的只會是烏鴉。當然在對待烏鴉的方面俄漢兩個民族對其都有比較類似的看法:厭惡。這里就略過不提了。

(二)象征意義在某些層面上不同

除了像熊這樣完全意義不同的詞匯,也有一些動物名詞只在某些意義上不同。羊(овца,овечка,баран,коза,казел)在中國是溫順的動物,羊是潔白,善良美好這些形容詞的代表。但是羊也有懦弱軟弱的意思層面。“羊質虎皮”這個成語就是用來比喻外表看起來威武,但實際卻不中用軟弱的人。在民間傳說故事中,羊也往往成為猛獸的盤中餐。我們可以說盡管羊在中國有懦弱膽小的一面,但總的來說可以構成“美善吉祥”這類的詞匯。而在俄羅斯文化中,山羊(коза)有著明確的貶義形象:奸詐無能膽小無用。這也與圣經有關,圣經中就把綿羊(овца)比喻成好人,而山羊是壞人。俄諺“把羊放進了菜園”(пустили козла в огороде)就相當于引狼入室的含義。這里所用的羊就是山羊,同樣的,“去山羊那赴生日酒宴”(к козе на именины)意謂見鬼去吧。而相比起來綿羊俄羅斯人喜歡的成分更濃重一些。比如在俄諺“молодец против овец,а против молодца сам овца ”也就是遇著綿羊是好漢,遇著好漢是綿羊。雖然這個諺語比喻的是欺軟怕硬的人,但在這里,綿羊還是作為溫順的象征。很多俄漢諺語雖然形象各異,但是寓意卻相同,同時具有各自的民族特色。俄偐“沒有牧人,羊兒不成群”和漢諺“人無頭不走,蛇無頭不行”就是一個意思;俄諺“一只長癩的羊會傳染一群羊”就相當于我們傳統所說的“一顆老鼠屎壞了一鍋粥。”

同樣類似的還有兔子。兔子和羊一樣,在中國都和善良美好分不開。而在俄羅斯,它具有負面的象征意義。兔子(заяц)是邪惡的象征,是鬼怪的化身。他們認 為過馬路的兔子是不祥之兆。但無論是在哪國,兔子都同時具有膽小怯懦的象征意義。中文中的“膽小如兔”在俄諺中有相對的“貪婪如狼,膽小如兔”(жаден,как волк,а труслив,как заяц)。

三、只在一種文化中具有象征意義的動物

(一)只在中國文化中具有象征意義的

我們來從中國傳統文化說起,在古中國,動物是主世界四方的標志,青龍白虎朱雀玄武四種動物各居世界四方,顯炎涼四季,生萬象之源。它們不僅和春夏秋冬四季,東南西北方向聯系,也和基本元素:水火土空氣有所相關。玄武也就是龜,是中國的靈物,被視為長壽和預知兇吉的神物;白虎具有避邪、禳災、祈豐 以及揚善懲惡這樣的神力,虎也是中國的百獸之王;龍在中國是作為神祗出現的,掌管水域;朱雀也就是鳳凰是神鳥,是百鳥之王。據說鳳凰能火中再生,象征美好、才智和吉祥。

而在俄羅斯文化中這些動物都不具有這樣的象征意義。龜在俄羅斯只具有“行動遲緩”的意義;而龍在俄羅斯,在整個西方都是怪物和邪惡勢力的表現。中國的龍是從印度傳過去的,它的形象和蟒蛇有所相似,龍是蛇身、鷹爪、蛇尾、鹿角,騰云駕霧的神物。而對于俄羅斯,龍是生有雙翅,噴吐火焰的怪物,它們貪婪邪惡,是魔鬼的象征。老虎在俄語中根本就不具有象征意義,鳳凰對于他們來說也是很少聽說的生物。

既然談到了中國的神獸,這也就和天上的星宿分不開了。不管是在那個國度,紀年和星座都和動物不可分割。在中國古人把天上的星星分為:三垣,四象,二十八宿。在東南西北各有七個星宿像四圣獸。而俄羅斯和歐洲一樣,是按照希臘傳統的黃道十二宮。而在這十二宮中,白羊座,金牛座,巨蟹座,獅子座,天蝎座,雙魚座都跟動物有關,這也是俄羅斯人對于生肖的概念,跟中國不一樣,它們不是以年為序,而是以月份為序,借用黃道十二宮作為每個人的護身符。而中國的紀年是以年為序,十二種動物作為生肖和甲子同用。

同樣由于文化背景的不同,蝙蝠在我國文化中也有“福”的象征,蝙蝠和鹿就是“福祿雙全”。還有魚,有富裕的意思,中國也有“年年有余”的好愿望。在俄羅斯文化中,魚,蝙蝠,鹿都沒有這樣的象征意義。

(二)只在俄羅斯文化中具有象征意義的

出于對動物的崇拜和希望某種動物的神靈可以保護百姓安居樂業,很多國家都會在自己的國旗或者國徽上以動物作為裝飾,并將此種動物作為國家的象征。俄羅斯的象征就是雙頭鷹,不僅是俄羅斯的國徽,在莫斯科的城徽上也裝飾著雙頭鷹。雙頭鷹并不是一種真實存在的生物,它是從羅馬帝國單頭鷹轉化過來的,雙頭鷹的基本形象是:兩個頭分別轉向左右兩側,上方是象征王權的王冠,兩個爪子一個抓著王權標,一個抓著球狀的君主權力象征,這兩樣都象征著王權。胸部是一張盾牌,上面是騎士圣喬治射殺妖蛇的圖案。雙頭鷹是俄羅斯的國鷹,是俄羅斯王權和俄羅斯帝國的象征。而在中國雙頭鷹不被人所熟知,也就沒有任何象征意義。

雙頭鷹是因為文化背景的不同而造成的只在俄有象征意義,但也有只因為詞語而造成此種效果的。比如說松雞,松雞(глухарь)在俄語中和聾的(грухой)擁有同一個詞根,所以松雞常用來比喻聾子。有這樣諺語“с трибуны—соловьи,а не деле глухари”(講起話來是夜鶯,干起活來是松雞),這里的松雞做的就是 6 聾子解。像這樣由于詞根詞源的相同而形成的引申義在中國文化中就是不具有的。

四、結論

而從兩種語言的角度來說,在表現動物形象還有一個明顯的差別,就是俄語的動物名詞常常可以構成相應的動詞,代表這個動物名詞的引申義。由于漢俄民族的文化背景不同,同一個動物往往有不同、甚至完全相反的象征意義和感情色彩,動物的形象在神話、傳說、史詩、寓言中也是不完全相同的,這大大豐富了語言的表達力。考慮到這樣的因素是兩個民族,兩個國家能夠互相交流溝通的前提。在日常交際中不能按照自身的文化傳統、思維方式、自己所熟悉的一切去解讀另一種文化。

參考文獻

1.孫成木著、《俄羅斯文化一千年》,東方出版社,1991年版。2.吳國華主編、《俄語與俄羅斯文化》,軍事宜文出版社,1998年版。3.波利先科,郭豐楷:《俄羅斯文化國情詞典》,外語教學與研究出版社,1996年版。

4.何云波:《陀思妥耶夫斯基和俄羅斯文化精神》,華夏出版社,1996年版。5.尤里 謝爾蓋耶維奇 利亞布采夫著,張冰、王加興譯,《千年俄羅斯》,三聯書店,2007年版。

第四篇:英語顏色詞文化內涵及翻譯

Translation of Color Words

顏色詞的意義:指稱意義,文化意義

紅色:

● 漢民族最喜愛的顏色之一。是太陽和火的顏色。

對于漢民族來說, 太陽和火可以給人們帶來光明和溫暖, 所以人們自古以來就偏好用紅色來象征幸福, 喜慶, 歡樂和熱烈。

古代中國人對紅色極為崇尚, 達官貴人的住宅被成為 “朱門”, 他們穿著 “朱衣”, 就有了那句名詩 “朱門酒肉臭, 路有凍死骨。” 漢民族結婚要有紅色的喜字, 新娘要穿大紅衣服, 過年的時候要在門口貼紅底黑字的對聯。

漢語中的有紅的詞語通常是褒義的, 如“紅火”, “開門紅”, “紅顏”, “走紅”, 等等。

在中國, 紅色還象征著革命和社會主義。一系列的詞都表現了這種含義, 如 “五星紅旗”, “紅軍”, “紅領巾”, “紅色政權”, 等等。●

紅白喜事

weddings and funerals

● 紅榜

honor roll ● 紅心

loyal heart ● 紅得發紫

extremely popular

● 走紅運

to have a good luck

● 紅利

bonus ● 大紅人

a favorite with sb.in power 在英語中, 紅色也可以表達喜慶的意思, 但紅色還有一定的貶義, 表示潛在的危險, 極端的熱情, 政治上的極端等含義。如: red flag(紅旗), 中國人看來是高尚崇高的東西, 而在英語中, 這意味著鐵道上有危險, 從而逐漸引申為 “使人生氣的東西”。再如英語中的red lights district(紅燈區), 則是指色情場所。

● red alert ,(臺風,空襲)緊急警報

the red carpet

隆重的歡迎

● red battle

一場血戰

red ruin

火災

● red-eye whisky

廉價的威士忌酒

● red box

英國大臣用的文件匣 ● red herring:轉移人們注意力的東西。

白色

在漢民族文化中對黑白都有禁忌, 在漢語中, 白除了有 “純潔”的含義外, 多是貶義, 常常與死亡, 不幸和不吉利聯系在一起,如 “白事”(喪事)。白色的象征義也有表示低賤, 反動, 愚蠢等含義。如 “白搭”, “白眼”, “一窮二白”等。在古代, 稱沒有文化和功名的人為 “白丁”, 稱窮人的茅屋為 “白屋”。在革命時期, 有 “白色恐怖”。

● 白班

day shift

白癡

idiot ● 白開水plain boiled water

白眼 supercilious look

● 白手起家

to start from scratch

圣經中黑暗象征邪惡與妖魔, 而光明則是上帝, 光明, 真理的象征。英語中的white可表示純潔, 美好, 善意, 公平及幸運的等含義。如a white lie(善意的謊言), white hands(清白, 誠實的人), white days(幸運的日子)。

● white alert 解除警報

● ● ● ● ● ● white collar workers

a white night

不眠之夜

to see the white

見世面,長世故

to show the white feather;

white books

(美國)政府公文(白皮書)to stand in a white sheet;公開懺悔 the white terror

白色恐怖 to bleed white;

to leech sb.white 被榨盡血汗

吸干某人的血

黑色

英漢語中的黑色都多表示貶義。在漢民族文化中, 黑多與不好的東西相關, 如古時的墨刑, 傳說中的陰間, 都與黑有關系。也就因此有了 “抹黑”等詞。而在中國的近代史中, 黑色又與反革命, 反動等含義扯上了關系, 由此有了 “黑幫”, “黑社會”, “黑手”等詞。而從 “黑暗”這個意義引申出了 “黑車”, “黑市”, “黑貨”, “黑名單”等詞。在英語中, black可表示嚴重的, 不吉利的, 罪惡的, 不合法的, 不受歡迎的等意思。如a black letter day(不吉祥的日子), blacklist(黑名單), black market(黑市)等。

● 黑貨

smuggled goods

● 黑心腸 evil mind ● 黑話

cant(隱語,偽善之言)

● 黑咕隆咚

pitch-dark

● 黑不溜秋

swarthy

● black tie 正式社交場合

● to be in black mood

情緒低落

● in the black 贏利

● Black Maria

囚車,巡警車

● black and blue

遍體鱗傷

● black diamonds

● black coffee

咖啡,純咖啡

● black ingratitude

忘恩負義

● black tea

紅茶

(1)Black Friday一般指星期五又逢l3號的耶一天,迷信者會盡量減少外出以免災禍臨頭 black art是不可思議的妖術,在中古時代的歐洲,如被懷疑具有black art的人是要被判處死刑的。

(2)black sheep字面上的意思是“黑羊”,實際是指集體中的敗類、敗家子。它源于英國古代的迷信傳說 過去英國人認為黑色羊毛的羊羔是魔鬼的化身,因此牧羊人總覺得一只黑羊擠在一群白羊中很不吉利。黑色的羊毛也值不了多少錢,被當成無用的東西。這樣black sheep就轉義為“無用之人,敗家子”.相當于漢語的“害群之馬”。

(3)歷史上還有兩個Black Thursday,一是指1851年2月6日的星期四,當時澳大利亞發生了一場特大森林火災,火到之處,一片焦黑;一是指1943年10 月14日,也是個星期四美德空軍在德國史溫盜佛鎮上空發生激戰,戰火激烈,兩敗俱傷,史稱該日為Black Thursday。

黃色

● 黃色是漢民族崇尚的顏色之一, 自古以來就是中華民族的代表色。在中國古代, 黃色象征著神圣, 皇權, 尊貴, 崇高, 土地和國土等含義, 也是黃皮膚民族的象征, 中華兒女從來都以自己是炎黃子孫而感到自豪。在漢語中, 經常用黃來形容好的東西,●

● ● ● ● ● ● ● 如黃道吉日, 黃花, 黃榜, 黃金時代, 黃袍加身,等等。在近現代, 黃色也出現了貶義色彩, 這都是外來的影響。“十八世紀以來, 美國多用黃色紙印刷出版一些色情淫穢的書刊, 因此人們習慣把色情書刊稱作黃色書刊。”從而在中國逐漸產生了一系列的貶義的帶有黃的詞語。如黃色小說, 黃色錄像, 等等。在英語中, yellow通常被用來表示 “膽小的, 自私的”的意思, 如 “a yellow dog” 是指一個膽小或自私的人, 而 “yellow steak”是指一個人生性怯懦。

漢語中出現的黃色表示色情的這種貶義, 在英語中卻沒有同樣的意思。所以在英語中,Yellow pages就絕對不能向色情方面理解, 這是指電話薄黃頁, 是用來查各種電話號碼的。

(1)在印刷書籍用的紙張中,黃色紙是最差的一種。19世紀流行的法國廉價小說便是用黃色紙印刷及用黃皮封面的。這種書籍便是yellow back。

(2)yellow journalism都是指通過不擇手段地夸張、渲染來招攬讀者的一種新聞編輯作風,也就是黃色編輯作風。yellow dog

You are yellow!你是膽小鬼!yellow belly

可鄙的膽小鬼 yellow looks

尖酸多疑的神情 yellow alert

預備警備

yellow steak

a yellow-dog contract 以受雇工人不加入工會為條件的雇用契約

綠色:

英漢語中綠色的象征意義大致相同。綠色是大自然的顏色, 因此是人們普遍喜愛的顏色。綠色是植物的顏色, 自古以來人們常用綠色來象征春天, 青春, 希望, 新鮮等含義。在英漢兩種語言中, 都用綠色象征安全, 希望, 和平。

英語中表示嫉妒用be green with envy,和漢語中的“嫉妒得眼晴發紅”恰恰相反,這大概是由于人種不同.眼珠顏色有別的緣故吧。(2)Green revolution 漢語意思是“綠色革命”,指以推廣高產小麥為開端的農業革命。(3)In American general elections the candidates that win are usually the ones who have green power backing them.在美國大選中,得勝的一方往往都是那些背后有大財團支持的侯選人。

● a green winter

(溫暖的冬天), ● a green old age

(老當益壯)to give sb.the green light 縱容某人 ● green house

溫室

● green hand

沒有經驗的人, 生手

● green apple

未熟的蘋果

● green corn

嫩玉米 ● green with envy, ● green-eyed monster 藍色:

● yellow book“黃皮書”

● blue book(藍皮書),是指英國國會的出版物 因書皮為藍色而得名。blue print本來是指復制建筑物圖樣的藍圖,現可引伸來指任何周祥的計劃。

●(2)在英語中.blue的社會內涵意義較多。blue可用來表示社會地位高 有權勢或出身名門的貴族等。blue stocking(女學者或女才子),則是來自18世紀的一種現象。當時英國文學社的女成員們,常穿藍色襪子,因此用blue stocking來借指有學問,有才華的婦女。blue ribbon更是榮譽的象征,源自英國最高榮譽Carter嘉德勛章的藍

● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 色授帶,因而它代表的是“榮譽,實力”。

(3)世上還沒有入見過藍色的月亮,因而英語中有once in a blue moon一說,意思和漢語中的“鐵樹開花”差不多,即千載難逢之事。blue pencil作動詞用時.意為“刪過”源于美國編緝通常用藍色鉛筆來刪改稿件的習慣。

blue film 黃色電影

blue music 憂傷的音樂

blue jokes下流笑話

blue milk 摻水的牛奶

blue software 黃色軟件

blue chip 績優股

blue collar workers 體力勞動者 blue man穿制服的警察

a blue book 社會名人錄

a blow from the blue 晴天霹靂 drink till all is blue 喝得酩酊大醉 out of the blue 始料不及地

灰色

●(1)gray hairs或gray heads特指老年人,源于人老之后,須發變成灰白之故。

(2)因為gray是在黑色和白色之間.常常有“中立”的意思。比如:Whenever they made mischief,he tried to stand in the gray.每當他們搬弄是非時,他總是恪守中立。● a gray day 陰天

● gray record 古書

● the gray market 半黑市

● gray prospects 暗淡的前景

● gray cloth 本布色

● gray collar 服務性的行業

● gray mare 比丈夫強的妻子

漢譯英

● 灰心喪氣

to lose heart

● 灰暗

gloomy

● 灰溜溜

dejected

● 灰色收入

extra income ● Semi-overt income, off-the-book income ● 灰色人生觀a pessimistic outlook on life

第五篇:從萬圣節看中國中元節文化特色(百度)

從西方萬圣節看中國中元節的文化特色

摘要:宗教性、宗法性、神圣性是中元節的基本文化特色。中國中元節與道教的“地官”信仰、本土化佛教的盂蘭盆會等節日及信仰有著直接關聯,而西方的萬圣節則僅僅關聯宗教。基于農耕經濟的宗法文化決定中元節的宗法性:祭奠血族先祖是中元節的核心內容,家庭或家族是實施的祭奠主體或祭奠單位,而當今萬圣節沒有祭祀節俗。尊崇天神的尊天意識與追終慎遠的孝道意識構成了中元節的神圣性,而西方尊神未曾進入萬圣節視域,個體自由等價值意識使萬圣節不關孝道。

關鍵詞:宗教;宗法;祭祀;中元節;萬圣節

“中元節”本是道教節日,但現在已經成為融古老“七月望”、佛教的盂蘭盆節于一體的“綜合性節日”。中元節與“萬圣節”(包括“萬圣除夕”——All Hallows’ Eve)分別是東西方的“鬼節”,比較二者的異同,一直是學界感興趣的話題,但學界對這一問題的研究存在疏漏,甚至出現謬誤。例如,對兩種鬼節的對比往往流于現象列舉,對本土中元節的討論相當粗疏,甚至得出片面的結論,而片面的結論又被以訛傳訛地互相轉抄。因此,有必要以西方萬圣節為參照,探討中國中元節的基本文化特色。

中國中元節的文化特色主要表現在以下三個方面:

一、宗教性

部分學者得出這樣的結論:歐美等西方國家大多信奉宗教,因而西方的萬圣節與宗教密切關聯,而宗教介入中國人生活的深度與廣度有限,因此,中國中元節的宗教性淡薄。這是一種誤解。事實上,中元節就是源于宗教,若將中西鬼節放在傳統層面考察,我們會發現:中元節有著更濃郁的宗教色彩。

不可否認,西方的萬圣節與古老的“原始宗教”及后來的“理性宗教”有著千絲萬縷的聯系,尤其是與作為世界三大宗教之一的基督教(廣義)的關系緊密;然而,東方的中元節直接關聯宗教,其節日活動也在宗教層面進行。

部分學者認為,中元節與道教有著更多關聯。牟鐘鑒認為:在夏商周三代,隨著階級的分化、國家的形成及其體制的完善,多種多樣的原始宗教最后發展為“國家宗教”,而天神崇拜是“國家宗教”的內容之一。1道教是影響較大“國家

宗教”。道教認為:神界存在天、地、水三官大帝,三位天神分別掌管天、地、水三界或上中下“三元”,其具體職責或“神力”分別是:上元天官紫微大帝賜福、中元地官清虛大帝赦罪、下元水官洞陰大帝解厄。這“三界天神”的誕辰分別是:上元正月十五(“元宵”)、中元七月

十五、下元十月十五。地官清虛大帝在民間有著更大的影響力,因為此神于七月十五普渡孤魂野鬼,有罪之人也可在該日祈求赦罪。值此“赦罰之辰”,各地道觀齋醮薦福。道家經典《修行記》云:“中元日,地官降下,定人間善惡,道士於是夜誦經,餓節囚徒亦得解脫。”從相關資料看,早在三國時期,“三界天神”就被廣泛崇拜。例如,《三國志?張魯傳》記載:張魯的祖父張陵“造作道書以惑百姓”,“雄據巴漢垂三十年”。2宋人裴松之的《三國志》注解描述了“五斗米道”張陵“惑百姓”的方法:“請禱之法,書病人姓名,說服罪之意。作三通,其一上之天,著山上;其一埋之地;其一沉之水。謂之三官手書。”——張陵消災治病方式是將病患姓名及“悔罪書”寫成三份,分別置于山上、地下、水中,向三官告解懺悔,并祈求安康。由此不難看出“三官”或“三界天神”在三國時期的地位、影響以及“地官”赦罪信仰的存在。歷代統治者的推崇促進了中元節的興盛。馬福貞認為:魏晉以來,社會尊崇門閥望族;為了抬高自己的門第,唐代自李淵始,視道家學者老子為李氏家族始祖,以李耳后裔自居,唐高宗、唐玄宗等皇帝多次為老子“加封”,唐玄宗后來又規定七月十月十四、十五是下元齋日,官民禁屠素食,隨后自己身體力行。時至宋代,官、民、僧、道都看重中元節,官府經常組織或參與祭祀鬼神的儀式與游樂活動。3作為本土宗教節日,中元節在發展與演變的歷程中不斷吸收孝文化內涵,時至今日,尊崇地官、求其懲惡揚善、主持正義的節日因素所剩無幾,而孝親祭祖的風氣日趨濃重。

中元節的另一重要內涵是來自印度的佛教。佛教融入中元節,似乎始于魏晉。佛教的原始教義漠視世俗人倫關系,主張禁欲、絕親、不敬王者。正如唐朝韓愈所言:“夫佛本夷狄之人,與中國言語不通,衣服殊制,口不言先王之法言,身不服先王之法服,不知君臣之義、父子之情。”4然而,本土文化對外來佛教進行了中國化,最終使其成為富含盡忠盡孝內涵的宗教。印度佛教儀式中追薦祖先的“盂蘭盆會”、勉勵教徒孝順先輩的《盂蘭盆經》,似乎是佛教與中元節結合的切入點;在魏晉南北朝時期,外來佛教的輪回觀念竟演化出超度先祖的佛事,衍生

出超度、祭奠鬼神的盂蘭盆節。——梵語“盂蘭盆”(Ullam-bana)意為“救倒懸”,但當時將這一音譯詞附會為盛物的盆器,梁武帝時依此制造出盂蘭盆會。5南朝梁代官員宗懔的《荊楚歲時記·七月十五》記載:“七月十五日,僧尼道俗悉營盆供諸佛。”還描述了各地寺廟的盂蘭盆節盛況:“廣為華飾乃至刻木割竹,飴蠟剪彩,模花葉之形,極工妙之巧”6后來,人們又對梵文《盂蘭盆經》中“目連救母”故事進行本土的孝道闡發,生發出盂蘭盆可解已逝先人倒懸之苦的“教義”。時至今日,每逢陰歷七月十五,佛教寺廟大多會舉行凈壇繞經、上蘭盆供、眾僧受食等儀節,而民間的一般舉行燒紙錢衣物、放河燈等祭奠活動——無神論的印度佛教在中國民間衍化出祭祀天神(“菩薩”)、祖宗及“野鬼”的民俗。

除開上述兩大源頭外,中元節還與中國久遠的“秋嘗祭祀”祖靈崇拜宗教有著源流關系,限于篇幅及相關文獻的駁雜,對此暫不討論。

從以上討論不難看出,中國的中元節與宗教有著淵源關聯。盡管現在人們認為西方的萬圣節與基督教有著關聯,但這種關聯是間接的。例如,從萬圣節的相關活動中可見《圣經》故事的投影,與萬圣節關聯的鬼神敬畏則與后來基督教的天國想象及魔界憧憬密不可分;但這些影響未能直接促成萬圣節。此外,某些帶有宗教因素的民俗或事件與萬圣節有一定關聯,但不是促成萬圣節的主因。例如,古代和中世紀,生活在英國不列顛群島和法國北部的凱爾特人確定10月31日為收獲節以感謝“太陽之神”的恩惠,羅馬天主教堂于公元835年宣布11月1日為教堂的節日(All Saint’s Day),用以紀念活著的和已亡的圣徒,然而,后來的萬圣節并不包含慶豐收或祭奠亡靈的節俗。我們由此認定:古老的民俗或羅馬教會的命名與后來的萬圣節運作沒有直接關聯。從總體上看,宗教(尤其是基督教)已經滲入社會的每一角落、構建了西方的文明史,如人名、地名等就與具體的宗教有著千絲萬縷的聯系,7但至今人們尚未找到宗教促成萬圣節的直接證據。正如張彩霞所說:萬圣節既不是“獨立日”等國家性質的節日,也不是宗教節日。8康志杰從宗教文化角度研究西方節日,在其著作《基督教的禮儀節日》中陳述:西方節日多與宗教崇拜神靈的慶典相關聯,9但萬圣節不在他考察的幾十種宗教性節日之列。相關典籍表明,進入“理性宗教”時代后,萬圣節“節日活動”宗教儀式逐漸消失。由此可見,萬圣節雖然關聯宗教,但其宗教性較為淡漠,而中元節與宗教有著直接關聯,節日活動富含宗教節俗,因而其宗教性遠遠高于西方 的萬圣節。

二、宗法性

宗法文化在中元節的形成、傳承及實際運作過程中發揮著重要作用,因此,中國中元節的另一顯著文化特征是宗法性。以西方萬圣節為參照,中國中元節的宗法性有兩大表現:

一是祭奠性。

宗法文化是中國傳統文化的核心,而以父權、族權為特征的宗法制度是宗法文化主要表現形式。家族性或宗族性的祭祀,既是宗法制的核心內容,也是宗法文化具體體現。馮爾康、閻愛民等學者認為,家族性或宗族性的祭祀,起著凝聚宗族的作用,體現的是宗法思想及封建等級制度。10因此,中國人看重祭祀,尤其是祭奠先祖。祭祀是中國諸多節日的核心內容,祖先是主要的祭奠對象。毫無例外,中元節也受到祖先崇拜的烘托,祭奠祖先也是中元節的核心內容。

馮天瑜認為,“孝親”情感是宗法結構下的社會心理集結,隆重的祭奠是“孝親”的主要表現,而祭奠兩大功利指向是祈求先人保佑后代人丁興旺、家族昌盛和表達“對活著長輩的順從、孝敬”。11

祭祖是中國古代社會生活中的大事,七月十五日祭祖源遠流長,有學者認為七月十五日祭祖可能源于古代的媵祭,即以新谷祭祖先。以“中元節”的名義在七月十五祭奠祖先的習俗出現較晚。馬福貞認為:“中元節到宋代已融合了儒釋道及民間信仰多種因素,發展成為一個以祭祀祖先、追薦亡靈、宣揚孝道為主要內容并兼有禮儀性、娛樂性的綜合性民間節日。”12在馬福貞看來,時至宋代,中元節已經融民間“七月望”祭祖祀鬼、道教敬拜地官、佛教舉行盂蘭盆會于一體,顯現出“一日三節的形態”。13從相關資料看,宋代七月十五祭拜祖先的風俗已經風行。宋人吳自牧的《夢梁錄·解制日》云:“七月十五??都城之人,有就家享祀者,或往墳所拜掃者。禁中車馬出攢宮,以盡朝陵之禮。及往諸王妃嬪等墳行祭享之誠,后殿賜錢,差內侍往龍山放江燈萬盞。”14中國民間的祭祖活動主要有家祭、墓祭、祠祭等形式。在宋代,祭奠的祖先有四個大類:始祖、始遷祖、先先祖、四親。15時至今日,就民間“俗眾”而言,古老中元節的諸多民俗事項已被革除,但祭奠先祖仍被保留。刁統菊等學者對山東七月十五的節俗進行考察后得出結論:文獻記載的許多節俗都消失了,唯獨剩下祭祖。16

祖先崇拜曾經是人類共有的社會心理,并因此在特定范圍內出現文化趨同現象。中國學者安哲明通過考察指出:古希臘古羅馬有著與中國宗法社會相同的血緣禮法以及類似的祭祀規則,同中國一樣,祭祀在日常生活中有著重要的地位,如敬畏先祖、祭奠先祖重于祭祀神靈、男性主祭、祭祀權利關聯財產控制與氏族權利運作等。17然而,隨著文明的演進,歐洲的祖先崇拜心理漸趨淡漠。例如,作為西方文化“元典”的《圣經》的主旨不是祖先崇拜,對于當代歐美人而言,出自耶穌受難節日的宗教情感可能濃于對先祖的懷念之情。西方祖先崇拜心理淡化的關鍵因素是氏族血緣紐帶的解體及新的社會組織方式的出現,而導致氏族制血緣關系瓦解的關鍵因素是“契約精神”的出現與現代工業的萌發。從相關傳說及文獻看,歐洲的“準萬圣節”曾經有過祭祀內容。例如,傳說愛爾蘭、蘇格蘭等地的凱爾特人(Celt)有在10月31日燒死活人用以祭奠死人的習俗。時至公元1世紀,羅馬人占領凱爾特部落領地,他們接受了萬圣節習俗,但廢止人祭習俗;隨后,羅馬人慶祝豐收、感謝豐收之神的“收獲節”與凱爾特人的宗教儀式結合,生成了當今風靡歐美的萬圣節雛型。一八四五年,因饑荒而移居美國的愛爾蘭人把英國鬼節帶到美國。至今,每到“萬圣節前夕”,孩子們就穿上五顏六色的化妝服,戴上千奇百怪的面具,提著“瓜燈”四處游玩或搗亂。近年,萬圣節成為某些地區或國家的狂歡節。顯然,當今西方的萬圣節幾乎完全消盡了祭祀的痕跡。

總之,以西方萬圣節為比較對象,祭奠先祖是中國中元節顯著特色。二是家族性。

眾所周知,在中國傳統的農業社會中,家庭承載著生產、生活和繁衍后代的主要功能,以家庭為中心而輻射和擴散的血緣關系形成農業社會的主要聯結紐帶,促成“家國一體”的社會結構,進而由家庭——家族——宗族的血緣關系衍生出中國特有的宗法文化。

家庭、家族、宗族在中元節的傳承及運作中發揮著重要作用,因而造就了中國中元節的家族性。盡管我們認為中元節直接關聯道教、佛教等宗教,中元節的許多重要活動由道觀或寺廟主持或舉行,但中國文化的宗法因素阻止了“全社會的宗教化”,18因而“俗眾”是傳承中元節的主要力量,是“過節”的主要群體。

僅就“俗眾”及主要儀式而論,中元節的基本特色是:以父系為中心、以血

緣為基礎、以祭奠家族祖先為內容。從某種意義上說,是以家族祖先祭拜為核心的祭奠儀式決定了以家庭或家族為單位度過中元節。筆者認為,從古至今,中元節都有“分散”和“集團”兩種度過形式。單個家庭或家族各房支焚香燒紙以祭奠家族祖先,是中元節的“分散”度過形式,宗族在祠堂、祭壇、墓地等場所群體性地祭拜宗族或家族的先祖,是中元節的“集團”度過形式。眾所周知,新中國成立后,隨著相關政治文化介入社會生活,中元節的“集團”度過形式逐漸消失,其“分散”形式則轉入“地下”,甚至在部分地區銷聲匿跡。進入“新時期”后,隨著政治寬松、文化多元語境的出現,也因為宗法文化在農耕國家的特殊凝結力,中元節的兩種度過形式開始“復興”。值得注意的是,由于宗法血緣紐帶解體的不充分和宗法文化傳承的頑固性,傳統宗族權力在鄉鎮權力重組過程中的重新定位,尤其是在“國家允許宗族有其政治生存空間之時”,“宗族精英”能夠在鄉村政治舞臺上與“體制精英”、“經濟精英”角力,19鄉鎮宗法力量可以在一定范圍內干預鄉村文化的發展走向,因而中元節的“集團”度過形式開始由“復興”走向“興旺”,尤其是在東南沿海及客家民系居住地。當然,海外的“集團”度過形式從未中斷,中元節在海外繼續發揮著凝聚、宣示、結盟等特殊功能;近年,在國內“集團”祭祀的烘托下,其始祖祭祀、始遷祖祭日趨隆重、興盛。

皮之不存毛將焉附,對于西方萬圣節而言,祭祀活動的缺失,尤其是祖宗崇拜的淡化,導致聚集家庭或宗族的晶核的消失,因此,西方萬圣節的“各行其是”與中國的“群體行為”形成鮮明的對比。當然,西方萬圣節的“各行其是”還與十七世紀末、十八世紀初的“啟蒙運動”密切相關。因為,西方人在盂德斯鳩、狄德羅、伏爾泰等先驅的帶領下,從充斥著蒙昧教義、非理性、盲目信念的“黑暗時代”走向強調個人價值、個人中心主義的“光明”。至今,西方人即使走進教堂祈禱,也不一定是為了家庭或家族利益,而以狂歡為主題的萬圣節更沒有必要“集體行動”了。——如果惡作劇的孩子們在高喊“Trick or Treat”(不招待就搗蛋)之際,有家長在一旁,那么他們的“幸福指數”或“個性發揮”不就打折扣了嗎?

總之,與西方萬圣節比較,家族性是中國萬圣節的鮮明特征之一。

三、神圣性

與西方的萬圣節相較,中國的中元節具有莊重、圣潔等特征。有兩大因素決

定了中元節的神圣性。

一是尊天意識。

尊天意識(狹義),在此是指尊崇、敬畏天神的心理。廣大“俗眾”的尊天意識決定了中元節的神圣性。在道教層面,人們敬拜主宰天地的大神玉帝、執管天地水的三官、神靈化的道教始祖老子等神眾,在佛教層面,人們敬拜天神化的釋迦牟尼(Sakyamuni)等天神及“觀音”等中國化的“菩薩”,這兩大敬拜使中元節顯得莊重、圣潔。元明之后,隨著玉皇大帝、王母娘娘、太上老君等神靈走出話本和雜劇而進入民間,中元節又增添了新的敬拜對象,同時也為中元節增添了幾分神圣。在現代文明之光沒有普照中國大地之前,中國人在中元節拜祭天神之際肯定是滿懷虔誠與敬畏;在當代,或局限于是祭祀禮節氛圍的規范,或受制于“有神論”遺緒的控制,中國人在中元節的相關祭祀活動中仍然循規蹈矩,包括受過無神論淘洗的知識分子。

與此相對,進入“理性宗教”時代之后,歐洲的萬圣節日趨“世俗化”、游戲化。因為耶和華、圣母瑪利亞、耶穌等“上帝”級別的天神未能進入萬圣節的視閾,所以萬圣節毫無神圣可言。古希臘奧林匹亞山上的天神及朱庇特、阿波羅等羅馬諸神向來未曾受到人們的頂禮膜拜,因而他們即使走進萬圣節,也不會增添節日的神圣因素。至于死神薩曼、尋找替身的惡靈和騎著掃帚的巫婆,他們是人們在萬圣節特別提防的對象,而不是敬拜的對象。

因此,尊崇天神的尊天意識賦予中元節神圣性。二是孝道意識。

從儒教倫理的角度看,祭奠先人是孝道孝行的具體表達,也是對孝道張揚,因此古人看重祭奠先人。《禮記·祭統》曰:“孝子之事親也,有三道焉:生則養,沒則喪,喪畢則祭。”《孝經·孝紀行》云:“孝子之事親也,居則致其敬,養則致其樂,病則致其憂,喪則致其哀,祭則致其嚴,五者備矣,然后能事親。”“祭則致其嚴”,就是祭奠的莊嚴肅敬。古人認為:“祭者,教之本也。”(《禮記·祭統》)。因為,在古人看來,祭禮遵循祖先崇拜的禮制,蘊涵豐富的人倫內涵,而祭奠行為是實行道德教化的重要途徑,是感謝列祖列宗的養育之恩的具體行為,即所謂“祭者,所以追養繼孝也”。祭奠先人或先祖,是諸多中國節日的重要內容,也是中元節的主要節俗或核心儀式,因而孝道在中國人心目中的崇高地位和

祭奠活動的莊嚴肅敬,決定了中元節的神圣性。

在孝道層面,西方萬圣節與中國中元節不存在關聯點,因而二者不具有可比性。因為,以歐洲為主體的“西方”沒有倡導孝道,萬圣節一直沒有祭奠先祖等與孝道相關的節俗。從某種意義上說,西方以個體為本位的社會構成、強調人格獨立及個體尊嚴的基本價值理念、由“契約”決定的人倫關系,決定了西方社會與孝道的距離。——《圣經》的“十戒律”和天主教及路德宗的“十誡”中皆有孝敬父母的條款,但孝道倫理并未出現在西方。因此,從孝道意識角度看,神圣性是中元節獨有的稟賦。

從總體上看中國中元節敬拜神靈的虔誠敬畏、祭奠先祖的莊嚴肅穆,與西方萬圣節狂歡的放縱恣肆、浪漫張揚形成鮮明對比,但我們必須說明:中元節也有其歡愉游樂的一面。例如,從古至今,無論是寺廟道觀敬拜神靈,還是民間祭奠先祖、膜拜天神,往往都有與之相伴的娛樂活動,“神人同樂”的場景經常出現。馮爾康、閻愛民等學者認為,莊重肅穆的敬拜與演戲、雜耍、樂舞等活動的歡愉并不矛盾,因為神仙與先祖也喜愛戲樂,而祭奠之后的娛樂活動具有“娛神娛祖”的作用。當然,中元節的游樂“指數”肯定遠離恣肆放縱,在“中和”范圍之內。20如今的萬圣節,尤其是美國的萬圣節,已經成為成人參與的狂歡節,而中國中元節游戲化、娛樂化的可能性極小,因為祖宗崇拜的神圣與莊重等因素制約了戲謔化傾向。

總而言之,比照西方的萬圣節,中國中元節具有宗教性、宗法性、神圣性等文化特色,而農耕經濟、文化底蘊、民族心理等多種因素決定了中元節的文化特色。

文獻參考資料:

1牟鐘鑒:《中國宗法性傳統宗教試探》,載牟鐘鑒《走近中國精神》,華文出版社,1999年,第242頁。

2路志霄:《三國志選譯》,蘭州大學出版社,1989年,第98頁。3 馬福貞:《“七月望”節俗的歷史淵源與形態特征》,《鄭州大學學報》,2008年第5期。

4韓愈:《論佛骨表》,見《韓昌黎全集》三十七表狀二,燕山出版社,1986年。6(梁)宗懔:《荊楚歲時記?七月十五》,山西人民出版社,1991,第58頁,55—58頁。

7孫芳琴:《中西方姓名宗法與宗教信仰異同》,《貴州文史叢刊》2008年第2期。張彩霞:《中西方主要節日文化淵源》,山東科學技術出版社,2006年,第158頁。

9康志杰:《基督教的禮儀節日》,宗教文化出版社,2000年,第159頁。10 15 20馮爾康、閻愛民:《中國宗族》,廣東人民出版社,1996年,第28—29頁,第19頁,25頁。

11馮天瑜:《宗法文化芻議》,《中原文化研究》,2013年,第35頁。12 13 馬福貞:《“七月望”節俗的歷史淵源與形態特征》,《鄭州大學學報》2008年第5期第153頁。

14吳自牧:《夢梁錄?解制日》,浙江人民出版社,1980,卷4。

16刁統菊,孫金奉、李久安:《節日里的宗族——山東萊蕪七月十五請家堂儀式考察》,《民俗研究》2010年第4期。

17安哲明:《古代西方血緣禮法對法律制度的影響》,《法制與經濟》2013年第10期第42頁。

18馮天瑜:《宗法社會與倫理型文化》,《湖北大學學報》1989年第2期。19朱炳祥:《村民自治與宗族關系研究》,武漢大學出版社,2007,第103-108頁。

下載從顏色詞看中俄文化word格式文檔
下載從顏色詞看中俄文化.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    從電視廣告看中美文化及思維方式差異

    英語專業全英原創畢業論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻者ID 有提示) 最新英語專業全英原創畢業論文,都是近期寫作 1 《法國中尉的女人》中對維多利亞時代的批判 2 影......

    從餐桌禮儀看中美文化的差異

    最新英語專業全英原創畢業論文,都是近期寫作 1 《覺醒》與《歡樂之家》中的女性形象和女權思想之比較 2 Women’s Image in Pygmalion 3 《野性的呼喚》中的自然主義分析 4......

    中美俄文化對比

    中國與美國、俄羅斯的文化對比 2014級 工管3班 馬繼靜 中國、美國和俄羅斯,目前是當今世界最受矚目的三個國家,同時也在國際社會中扮演著非常重要的角色。盡管三個國家有著不......

    中英顏色詞文化對比與翻譯

    中英顏色詞文化對比與翻譯 [摘要]漢語與英語在諸多方面具有差異,如認識不到這些差異,便會對翻譯造成障礙。本文重點研究了三原色“紅、黃、藍”的中英文化異同,旨在探討翻譯顏......

    漢語顏色詞的文化內涵課程設計

    漢語顏色詞的文化內涵課程設計 1.教學對象: 中高年級語言班留學生/本科高年級文化選修課的留學生 2.教學目標: (1)了解中國常見的色彩詞“紅”、“白”、“黑”、“黃”以及這些......

    講解-顏色詞

    1. 分類(包惠南,2004:162)1)基本顏色詞(basic color words):赤橙黃綠青藍紫2)實物顏色詞(colors of objects):金黃(gold),銀白(silver),桔紅(orange-red),蘋果綠(apple-green)3)色差顏色詞(c......

    顏色詞翻譯參考

    red letter day:指的是“紀念日”或“喜慶的日子”。 see red: 怒不可遏( red-blooded males: 精力充沛的人, 活躍的人 white elephant 白象,累贅物;white hope人們寄予厚望者 w......

    跨文化交際論文從戲劇文化看中西方差異

    從戲劇文化看中西方差異 外國語學院英語系 姓名 學號 【摘要】戲劇是由演員扮演角色,在舞臺上當眾表演故事情節的一種藝術。中國戲劇是話劇、割據、秧歌具、以及京劇、越劇、......

主站蜘蛛池模板: 在熟睡夫面前侵犯我在线播放| 婷婷六月在线精品免费视频观看| 国产成人亚洲综合网色欲网久下载| 中文字幕三级人妻无码视频| 欧美最猛性xxxxx大叫| 免费精品一区二区三区第35| 成人品视频观看在线| 人妻丝袜中文无码av影音先锋专区| 亚洲精品无码av专区最新| 国产精成a品人v在线播放| 久久久久无码国产精品一区| 国产在线拍揄自揄拍无码视频| 亚洲另类激情综合偷自拍图片| 丁香五月缴情综合网| 免费做受???高潮| 大伊香蕉在线精品视频75| 曰韩a∨无码一区二区三区| 欧美成人片一区二区三区| 国产精品??码一本A片| 又粗又黄又爽视频免费看| 久久久久国产精品无码免费看| 亚洲国产成人无码av在线影院l| 亚洲精品专区在线观看| 伊人久久大香线蕉综合5g| 亚洲欧洲日产国码二区| 国产精品怡红院在线观看| 亚洲成a人片在线播放| 日本道精品一区二区三区| 插插无码视频大全不卡网站| 欧美日韩视频无码一区二区三| 小蜜被两老头吸奶头在线观看| 中文无码一区二区三区在线观看| 无罩大乳的熟妇正在播放| 欧美老熟妇乱子伦牲交视频| 业余 自由 性别 成熟偷窥| 亚洲中文字幕无码一去台湾| 2020狠狠狠狠久久免费观看| 熟女乱色一区二区三区| 青草精品国产福利在线视频| 国模雨珍浓密毛大尺度150p| 草裙社区精品视频播放|