久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

上海市中級口譯考試口譯歷屆試題的前12套考卷的總結

時間:2019-05-13 01:28:35下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《上海市中級口譯考試口譯歷屆試題的前12套考卷的總結》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《上海市中級口譯考試口譯歷屆試題的前12套考卷的總結》。

第一篇:上海市中級口譯考試口譯歷屆試題的前12套考卷的總結

上海市中級口譯考試口譯歷屆試題的前12套考卷的總結

以下內容包括二百六十九個語言點,包括好句子,需要記憶的詞組以及常見句型,關注于語言表達的結構功能.1.我非常感謝...Reference:Thank you very much for...2.熱情友好的歡迎辭

Reference:gracious speech of welcome 3...之一

Reference:be one of 4.訪問...是...Reference:A visit to...has...5.多年夢寐以求的愿望

Reference:has long been my dream 6...給予我一次...的機會...Reference:(The visit will)give me(an excellent)opportunity to...7.我為...,再次表達(我的愉快之情和榮幸之感)。

Reference:I wish to say again that I am so delighted and privileged to...8.(我對您為我到達貴國后所做的一切安排)深表感謝。note:注意這里“到達”的動詞向名詞形式的轉變。

Reference:I'm deeply grateful for everything you've done for me since my arrival in China.9.(我很高興)有此機會(來貴公司工作),與中國汽車業的杰出人士合作共事。note:(1)這里的“合作共事”可以不譯,由前面的“工作”統領,用with連接就可以了。(2)“杰出人士”的翻譯

Reference:I'm very glad to have the opportunity to work in your company with a group of brilliant people in China's automobile industries.10....多年來一直盼望...note:主要是對“盼望”一詞的快速反應。

Reference:have been looking forward to...for many years 11.我很感激...note:出現“感激”,首先反應就是appreciate及其同族詞。Reference:I appreciate...12.你若不在意的話,...Reference:If you don't mind,...13.去...走走

Reference:tour around...14.浦江商務旅游公司

note:注意其中的旅游的選詞

Reference:Pu Jiang Business Travel Campany 15.國家旅游局

note:局不一定要用bureau Reference:the Chinese National Tourist Administration 16.經...批準的...Reference:...approved by...17.在華...Reference:...in China 18.以...為主要服務對象

Reference:provide services mainly to...19.公司的宗旨是...Reference:We operate under the principal of...20.促進,改善,發展

Reference:promote,improve,promote 21...及其周邊地區

Reference:...and its surrounding areas 22.提供全方位的服務

note:注意這里的“全方位”的翻譯 Reference:offer an all-round service to...23.竭誠

Reference:do one's best 24.坦誠相待

Reference:...in an honest partnership 25.商務

Reference:business activities 26.我們很高興...Reference:It gives us great pleasure to...27.再次接待...note:學習這種比較特殊的說法

Reference:to play host to...once again 29.學校的全體師生員工

Reference:the faculty,students and staff of the university 30.向...表示熱烈歡迎

Reference:...wish to extend one's warm welcome to...31.格林博士和夫人

Reference:Dr.and Mrs.Green 32.我相信...Reference:I am convinced that...33.這次對...的訪問

note:注意“這次”的翻譯 Reference:current visit to...34....必將為...Reference:...will surely...35.作出(重要)貢獻

Reference:make an important contribution to...36.祝大家...note:注意“大家”的翻譯 Reference:wish you all...37.友好合作關系 note:注意語序的安排

Reference:the friendly relations and cooperations 38.我懷著非常愉快的心情(出席本屆年會).note:除句型外注意,在出席前添加的小詞,以及“年會”的翻譯.Reference:It is with great pleasure that I am here to attend this annual meeting.39.值此...之際,...Reference:On the occasion of....40.我為能有機會...,向....致以深深的謝意.Reference:I would like to express my deep appreciation to...for this opportunity to...41.就...問題進行發言

Reference:to address the meeting on the topic of...42....為...提供了(理想的)場所

Reference:...provides us with an ideal arena where we will...43.我愿借此機會,就全世界范圍內的環境保護問題,發表自己的一些看法,與各位一起商討.note:重點是后半句語言的組織.先翻譯了商討后,怎樣將“發表..看法”銜接上去.Reference:I wish to take this opportunity to discuss with you my throughts on the issue of world-wide environmental protection.44.在這舉國同慶的夜晚,...Reference:On the occasion of this evening of national celebration,...45.各位來賓

Reference:all the guests 46.光臨我們的春節聯歡晚會

note:“光臨”的翻譯,和“春節聯歡晚會”的n種翻譯方法 Reference:come to this party to celebrate our Spring Festival 47.(在座)各位

Reference:all present here 48.輕松,歡快的

Reference:most relaxing and delightful 49.春節是我國一年中的良辰佳時.note:“良辰佳時”的翻譯,以及“一年中”的處理

Reference:The Chinese Spring Festival is a very wonderful and joyous occasion in our tradition.50.我愿(希望)...Reference:I hope...51.外國來賓

note:“賓”不一定就是guest Reference:overseas visitors(guests)52.盡情品嘗中國的傳統美酒和佳肴

Reference:have a good time enjoying to one's hearts' content the finest traditional Chinese cuisine and wine 53.彼此溝通,增進友誼

note:除了前者,還要注意“增進”的擇詞

Reference:to get to know each other and to increase our friendship 54.最后,我再次感謝各位嘉賓的光臨,并祝各位新年身體健康,事業有成,吉祥如意.note:除了注意最后那祝福詞的翻譯外,要關注“光臨”和句首“最后”的翻譯

Reference:In closing, I'd like to thank you again for your presence and wish everyone good health, a successful career and the very best of luck in the new year.55.熱情的迎接和款待

note:“熱情的”.多個詞可以表示這個意思 Reference:warm reception and hospitality 56.The past five days in China,...Reference:在中國度過的這五天 57.令人愉快,難以忘懷!note:“難以忘懷”的口譯確實被固定了下來

Reference:be truly pleasant and enjoyable and most memorable 58.我特別要稱頌我們的中國合作者,他們的真誠合作與支持使這項協議得以簽署.note:句子最后一部分的口譯方式是值得學習的,此外“特別”,“稱頌”都應該學到條件反射的程度.Reference:I particularly want to pay tribute to our Chinese partners for their sincere cooperation and support in concluding these agreements.59.我敬請各位與我一起舉杯,為我們兩家公司的永久友誼和合作而干杯!note:好句子,背出來.Reference:May I ask all of you present here to join me in raising your glasses, to the lasting friendship and cooperation between our two companies.60.中美合資企業

Reference:a Sino-American joint venture 61.I have to say that...Reference:我認為...62.business management Reference:經營管理 63.由于...,所以...note:用了due to...后要學會將to 后內容都轉化為名詞性形式 Reference:...,due to...64.直率

Reference:direct and straightforward 65.I can't say our way of doing business is absolutely superior.note:尤其是句首:I can't say...的參考翻譯

Reference:我無法斷言,我們的經營方式一定在他們之上.66.優點和弊端

note:翻出來后,還要注意,...的優點和弊端,用什么介詞 Reference:strong and weak points in...67.近年來,...Reference:In recent years,...68.business executives Reference:經理人員 69.畢竟,...Reference:After all,...70....已認識到...Reference:...have recognized...71.更具人情味的...Reference:the more humane way of...72.管理方式

note:“方式”何必去翻譯出來 Reference:management 73...在...中(上)存在差異

Reference:there are differences in...between/among...74.現狀

Reference:current situation 75.基于...,...Reference:Considering the fact that...,...76.轎車目前在中國的占有率為每580人一輛車.note:使用恰當句型后,占有率不一定要翻出來,注意“目前”的快速反應 Reference:There is only one car for every 580 Chinese at present 77.具有極大的誘惑力

Reference:be extremely attractive 78.(中國已將關稅)從(23%)降到了(17%).Reference:...cut...from...to...79.創造條件

Reference:create conditions 80....and in turn for the inevitable opening of its auto market to the outside world.note:in turn for 的翻譯

Reference:進而敞開其汽車市場大門(創造了條件)81.(IBM上海公司的)正式開張典禮

Reference:official launch of IBM of Shanghai 82.各位如此鐘情IBM的產品,這對我們的業務來說是一個好兆頭.note:“鐘情”和“好兆頭”各自怎么說.Reference:It's a sign of good business that you show so much interest in IBM products.83....,我感到萬分榮幸.Reference:I regard it as a great honor that...84....期待者...Reference:be looking forward to...85.在...地位

Reference:...position in...86.富有(中華民族文化)特色的...Reference:...that is charateristic of Chinese national culture.87.安排了...的旅游路線

Reference:offer you...tour program 88.各位

note:出現在句首

Reference:如:各位將要...You will...89.景點和名勝

Reference:senic spots and historical sites 90.雄偉的古建筑群

Reference:magnificent ancient architectural complexes 91.游覽,參觀 Reference:visit 92.真正的

Reference:authentic 93.觀賞

Reference:appreciate 94.中國烹調

Reference:Chinese cuisine 95.欣賞,品嘗 Reference:enjoy 96.地方風味小吃

Reference:local delicacies 97.我國人民傳統的熱情何好客將使得各位這次訪問愉快而難忘.note:添東西

Reference:The traditional warmth and hospitality with which the Chinese people entertain our guests will make your vist a pleasant and memorable experience.98....擁有...Reference:...has...99....,占(人口總數的六分之一).Reference:...,constituting one-sixth of her total population 100 勞動婦女

Reference:working women 101.取得(杰出的)成就

Reference:make outstanding achievements in the fields of...102.各行各業的(年輕婦女)Reference:young women in all professions 103...迫切希望...Reference:be eagerly seeking...104....有權...Reference:...have the right to...105.參加

Reference:participate in 106....,因此(在社會和家庭中享有經濟獨立和平等地位).note:注意,“因此”的選詞鏈接,“享有”和“平等地位”也是翻譯點

Reference:..., thereby gaining economic independence and equal status in the society and at home.107.Right now,...Reference:現在,...108.elephant--->sheer size Reference:龐大的體形 109.zoo attractions Reference:動物園園景 110....不難區分

Reference:...are not difficult to tell apart 111....,whereas...Reference:這句型可以用作對比列舉 112.curve down in the middle Reference:中間向下

113.我代表我們代表團的全體成員,...Reference:On behalf all the members of my deligation,I...114.During our stay,...note:“stay”要翻的好聽點 Reference:在我們逗留期間,...115.impress sb.deeply Reference:給...留下很深刻的印象 116.歡迎各位參加“對外漢語”學習班

note:“學習班”竟然可以不去翻譯出來,用個詞代替就是了

Reference:Welcome to the Program of “Chinese as a Foreign language”.117.近年來,世界各地學漢語者與日俱增.note:主要是“與日俱增”.Reference:a worldwide interest in Chinese is increasing at an accelerating tempo 118.從某種意義上說,漢語是一種很古老的語言,其最早的漢字已有近四千年的歷史了.note:句子主要關注于,句首的表達,以及最后一部分怎樣用詞組和上文銜接,在出現說歷史時長的時候.Reference:In a sense,...,with its earliest writings dating back nearly for thousand years.119.隨著...,...Reference:With...,...120.我將適時介紹...note:“適時”的翻譯,當然,介紹不一定就是introduce,discuss 也不錯 Reference:I will discuss in due time...121.(漢語)對(中華民族的文化和思維)所產生的影響.note:還要注意一下“思維”的翻譯

Reference:the influence of the Chinese language on the cultural and intellectual development of the Chinese nation 122.對于這門擁有世界上使用人數最多,文學歷史最悠久的語言來說,這股學習熱潮早該出現了.note:“對于...來說”,“早該出現了”,當指語言的使用人數時候怎么表達

Reference:Considering that Chinese has the largest number of speakers in the world and the greatest depth in its literature, this interest is long overdue.123.受到/接受完整的中等教育

note:完整的在這里怎么表達?受到接受在這里和教育搭配應該用什么詞? Reference:receive a full secondary education 124.顯然這一現象已經影響了全民科學和文化水平的提高,與現代社會格格不入.note:“現象”不一定就是phenomenon,“全民”,“格格不入” Reference:This fact has obviously affected the improvement of general scientific an cultural levels and is fully incompatible with a modernized society.125.因此,中國在努力發展經濟的同時必須努力控制人口數量,并且提高人口素質.note:三星句型.“在...的同時”,動-->名轉換.Reference:Therefore,China's efforts to develop the economy must be accompanied by equally vigorous efforts to control the population and improve its quality.126,人口增長也是中國普及中等教育比較緩慢的一個重要原因.note:原因不一定就是reason,“重要”也不一定就是important,注意這里的特殊句型.Reference:Population increase is also a major factor behind China's relative slowness in establishing universal secondary school education.127.有人認為...Reference:Some people hold the view that...128.然而,更多人認為...note:“認為”的翻譯種種,全掃描

Reference:However,more people are of the opinion that...129.深圳應該當好內地與香港之間的橋梁.note:太常用的句型了,不會是失敗.Reference:Shenzhen should continue to play its role as a bridge linking Hong Kong and mainland.130.借助...的優勢

Reference:make use of the advantages of...131....發展成為...Reference:develop into...132.國際商wu Reference:international commercial port 133.今天,我們聚會在一起,...Reference:Today,we meet here to...134.廣泛領域

Reference:a wide range of areas 135....反映了...Reference:...reflects...136.共同愿望

Reference:shared desire 137.對...產生積極影響

Reference:have a positive impact on...138.我深信...Reference:I am deeply convinced that...139.攜手合作

Reference:work together for...140.本著...原則

Reference:in the principal of...141.會議的圓滿結束

Reference:a successful conclusion of this meeting 142.牢記以下幾點

Reference:keep certain points in mind 143.組建...(企業)Reference:set up...144.Now,let me go on to the legal aspect of a joint venture.note:注意“aspect”翻成什么好

Reference:下面我接著談談合資企業的法律問題 145....,...,都要記住這一點.Reference:...with this in mind.146.You have to understand the extent of your liability for actions of the joint venture.Reference:你必須考慮自己對該合資企業的行為承擔多少責任.147.關注

Reference:be concerned about 148.現有市場

Reference:existing market 149.sales area Reference:銷售區域

150.We are not finished with you.Reference:我們跟你還沒完呢!151.pick up the pieces and carry on Reference:收拾殘局,重整旗鼓,再圖進取

152.好句子.I began my life as the son of immigrants ,and with great efforts I worked my way up to the presidency of the Ford Campany.Reference:我是作為移民的兒子進入人世的,憑自己的努力,一步步地當上了福特汽車公司地總裁.153.熱情接待

Reference:warm reception 154.衷心的感謝

Reference:heartbelt thanks for 155.沒有貴方的努力我們無法成功地達成合作協議.Reference:Without your effort it would have been impossible for us to reach the successful conclusion of our cooperative agreements 156.來華投資

Reference:come to invest in China 157.幅員遼闊

Reference:has vast land 158.勞動力資源豐富

Reference:abundant human resource 159.興辦(企業)Reference:establish 160.market strategy Reference:市場營銷戰略 161.business dealings Reference:商務運作

162.這種投資方法對我們合作雙方來說,都有豐厚地經濟回報.Reference:I would say that this type of investment will yield fat economic returns for both parties in our partnership.163.產品有著優異的價格性能比 note:這里的“有著” Reference:enjoy 164.I shall focus my remarks primary on...Reference:我想重點談談...165....differs greatly from...Reference:與...是截然不同地 166.I am certain that...Reference:我相信...167.The future of economic cooperation with China should be viewed with a combination of enthusiasm and realism.note:注意這里的“be viewd” Reference:我們應該帶著滿腔熱忱和現實主義的精神來看待與中國未來的經濟合作.168.越來越(流行)note:不一定是more and more Reference:increasing population 169.to stay out traffic jams Reference:以避免交通堵塞

170.College and high school students find biking an economical alternative to cars and buses.note:喜歡這里的alternative to 的用法

Reference:大中小學生把自行車當作汽車和公交車的廉價代用工具.171.I want to spend part of this lecture discussing...note:是“部分講座(時間)”? Reference:我想在講座上花點時間討論...172.be incapable of doing sth.Reference:不能夠做某事

173.The computer's advantage over us is that...Reference:note:注意介詞over 174.重復的,反復的 Reference:repetitive 175....,其歷史可以追溯到...Reference:Dating back to...,...176.貿易通道

note:“通道”哈,新詞一個 Reference:thoroughfare 177.我社安排的“絲綢之路游”始于西安古城,止于新疆首府烏魯木齊.note:始于...,止于,怎么說?怎么跟前面連接,“首府”怎么說? Reference:“The Silk Road Tour” that we offer follows a route beginning from the ancient city of Xi'an and ending at Urumqi , the capital of Xingjiang.178.游客們沿線可以...note:“沿線”的表達

Reference:Along the route...180.高超的工藝

Reference:the superior workmanship 181.領略自然景觀的魅力 note:關鍵是對于“領略”的翻譯

Reference:take pleasure in the charms of the natural landscape 182.大量的

Reference:a wealth of 183....沿途

Reference:along...184.(最精彩的)旅游節目(之一)Reference:tourist attractions 185.過去10年來,...Reference:In the last ten years,...186.帶來了(許多新的變化)Reference:bring about 187.高檔消費品

Reference:high-grade consumer goods 188.農副產品

Reference:farm and sideline products 189.農村剩余勞動力的轉移

Reference:shift of surplus farm labor to rural enterprises 190.農作物大幅度增產,農名收入大幅度增加,鄉鎮企業異軍突起.note:出現兩個大幅度上升的意思,用什么樣的技巧.“異軍突起”的翻譯

Reference:These changes characterized by substantial increase in crop production and farmer's income and the quick rise of rural enterprises as a new force.191.has been given the choice of...note:注意given,一定翻成給予嗎? Reference:...正面臨...的選擇 192.It was expected that...note:形式主語It的翻譯 Reference:人們希望...193.have the freedom to(continue with their careers)note:have 和freedom的搭配 Reference:享有...的自由 194.in favour of sb./sth.Reference:支持某人(某事)195.處于世紀之交的

Reference:at the turn of the century 196.迅速發展為...note:看到迅速的的第一反應 Reference:develop rapidly into...197.上海金融業的發展尤為引人注目,現已逐漸形成了一個具有相當規模與影響的金融市場體系.note:“尤為”,with的運用,“逐漸形成” Reference:The development of finance industry in Shanghai is particularly remarkable,with a fairly large and influential system of financial market coming into shape.198.成了各國大銀行青睞的金融黃金寶地 note:“大”,“青睞的”,“黃金寶地” Reference:become the favorite financial treasure destinations of major foreign banks 199.璀璨的

Reference:brilliant 200.遠見卓識的(金融家)Reference:financiers and enterpreneurs with broad visions to...201.位于太湖和大運河岸邊的江蘇省同里,離著名旅游城---蘇州僅18公里.note:“位于” Reference:Lying on the bank of Taihu Lake and Grand Canal,Tonli in Jiangsu Province is 18km away from the famous tourist city of Suzhou.202.(古鎮)周圍游(五個湖泊)環繞

Reference:be surrounded by criss-crossing river courses 203.反映各朝代風格的石橋

Reference:stone bridges that were built in varied styles of different dynasties 204.該鎮保留著許多具有明清特色的建筑 note:“保留”,“具有...特色” Reference:The town maintains many buildings featuring the architecture of the Ming and Qing dynasties.205.通常

Reference:most often 206.在這里,旅游者能欣賞到典型的江南水鄉的景色---小橋,流水和房屋的和諧融合.note:“江南水鄉”以及句子最后一部分

Reference:Here,tourists can enjoy the typical riverside scenery of south China,which features a harmonious combination of small bridges,murmuring streams and dwellings 207.中餐桌上最神奇,最有特色的用餐工具莫過于筷子.note:學習此句句型

Reference:No eating tools on the Chinese dinner table are more magical and distinctive than the chopsticks.208....一直視...為...Reference:...have always regarded sth.209.用餐工具

Reference:tool for meals 210.對于西方人來說,掌握用筷的方法和技巧在開始時也許難度很大,但是只要有耐心,用心去練,不久便可以熟練地使用筷子享用中餐.note:“難度很大”,“只要” Reference:For Westerners,the mastery of the method and skills for using chopsticks may be quite challenging at the begining.But as long as you have patience and concentrate on practice,you will soon be able to use chopsticks skillfully enough to enjoy a Chinese meal.211.一頓真正意義上地中餐

Reference:a Chinese meal in a real sense 212.在這塊遼闊地土地上 Reference:in the vast territory 213.多種

Reference:different,various 214.號召推廣普通話,作為標準漢語

Reference:call for popularization of mandarin as the standard Chinese language 215.日常使用的交流工具

Reference:the daily-usecommunication tool 216....是舉足輕重的 Reference:be vital to...217.中國改革開放的步伐

Reference:China's reform and opening-up drive 218.推廣和提倡普通話

Reference:poplarization and promotion of Mandarin 219.這樣做,將有助于提高...,因此,符合全體中國人民的根本利益.Reference:help improve....Therefore,it is in the basic interestes of all Chinese.220.從(對我們社會所造成的影響)這個角度來看,...Reference:In terms of its impact on our society 221.頭號健康大敵

Reference:the number one serious public-helth hazard 222.Among all the ways and means ,a massive educational campain is the only thing conceivable at the moment that can really help.Reference:在所有的措施中,開展大規模的教育活動是目前唯一行之有效的方法.223.Some people argue that...Reference:有些人認為...224.I think their arguement is groundless.Reference:我認為這種觀點是毫無根據的

225.They are better offf knowing than not knowing the fact.Reference:了解實際情況總比蒙在鼓里好.226.people from different cultures Reference:不同文化背景的人

227....,without meaning to or sometimes without even realizing it.Reference:他們并非故意要這樣做,有時甚至連自己都未察覺 228.Perhaps it seems so.Reference:或許看上去確實是這么回事.229.They tend to be informal and speak freely.note:“tend to be”,“informal”,“freely” Reference:美國人往往不拘禮節,講話毫無拘束.230.誤導性廣告是現代社會的一大疾病.note:注意介詞

Reference:Misleading advertising is a disease with our modern society.231.好句子.A cigarette provides a symbol of independence.A pair of designer jeans or sneakers conveys status.note:“provides...”,“conveys status” Reference:一支煙象征著獨立.一條名牌牛仔褲或一雙名牌旅游運動鞋給人以身份.232.Products can fulfill us and meet our deepest human needs.note:“fulfill” Reference:產品可以使我們充實,可以滿足我們人類最深層次需要.233.Fundamentally speaking,...Reference:從根本上說,...234.It is the national interests of both nations that plays the decisive role and have the final say in this regard.Reference:這是出于兩國人民的民族利益;這種利益起了決定性作用,擁有最后發言權.235.act as...Reference:充當著...236.In shout,...Reference:總之,...237.Needless to say,...Reference:不用說,...238.我國的端午節是幾年古代詩人的日子.那一天,人們通常要賽龍舟,吃粽子.note:句構以及特殊名詞的翻譯

Reference:On the Dragon Boat Festival,a day set aside in memory of the ancient poet Qu Yuan,people will hold dragon boat races and eat zongzi, a kind of glutinous rice dumplings wrapped in bamboo leaves.239.觀賞滿月的日子

Reference:an occasion for viewing the full moon 240.圓圓的月亮象征著圓滿,象征著家庭團聚.note:兩個象征之間怎么處理結構

Reference:The round moon is a symbol for completeness,and by extension ,family reunion.241.月餅

Reference:yuebing, a round pastry known as the mooncake 242.春節是中國的農歷新年.Reference:The Spring Festival is the Chinese lunar nwe year's holiday.243.特殊句式.人們還要按各自的地方習俗烹制傳統菜肴,如餃子和年糕.Reference:Regional custom dictates the preparation and consumption of traditional favorites , for example,jiaozi,or boiled dumplings and niangao,or the “year cake”.244....,因此,就人權而言,首先要考慮的是我國的實際情況.note:首先要考慮的是

Reference:...,so the first thing that must be taken into consideration regarding human rights is the country's actual condition 245.豐衣足食

Reference:have enough food and clothing 246.法制建設

Reference:legal construction 247.在發展經濟的同時

Reference:Alongside the development of economy,...248.由于采取了許多措施,中國人民的公民權和政治權得到了加強和保護.Reference:...thanks to a number of measures.249.***中國的傳統節慶膳食除了在數量和質量上與平時有說不同之外,一些歷史悠久,具有象征意義的食物也是節日必不可缺的伴侶.note:“除了” Reference:In addition to the quantitive and qualitative differences apparent in traditional Chinese holiday meals,some special foods and their symbolic significance are indespensable on this occasions.250.一行的全體成員 note:一行

Reference:all the members of my party 251.有了長足的進步 note:長足的

Reference:make a remarkable progress 252.使明年的業績更加輝煌

Reference:make the coming new year a more fruitful year 253.讓我們在這年終歲末之際,共同舉杯,為新年再創佳績干杯!Reference:At the close of the year,may I ask you to join me in a toast to greater business achievements in the new year.254.外國企業

Reference:overseas businesses 255.以下幾個方面

Reference:the following aspects 256.注重

Reference:put emphasis on ,attach importance to 257.拓寬(外國投資的)范圍

Reference:expand the area of foreign investment 258.石油化工和建筑業

Reference:petro-chemical and building industries 259.投資的布局

Reference:distribution ofinvestment 260....努力...Reference:strive to 261.感謝各位光臨...Reference:thank you all for your gracious presence at...262.春節聯歡晚會

Reference:party of Spring Festival celebration 263.親身體驗

Reference:get personal experience with 264.同時,...Reference:Meanwhile,...265.最后,...Reference:Finally,...266.university involvement Reference:大學事務 267.trouble 動詞 Reference:增添麻煩

268.好句子.我們這家合資企業走過了10年的奮斗歷程,這是富有成果的10年,也是各位默默奉獻的10年.Reference:Our joint venture has experienced a decade of hard struggle.This is a brilliant decade,a fruitful decade,and a decade of your dedication without any complaint.269.Camping as a cheaper and freer way of spending a holiday has become the great pursuit of out door activity among an increasing number of young people.note:“become the great prusuit of” Reference:所鐘愛的活動

第二篇:上海市中級口譯考試口譯歷屆試題的前12套考卷的總結

上海市中級口譯考試口譯歷屆試題的前12套考卷的總結.以下內容包括二百六十九個語言點,包括好句子,需要記憶的詞組以及常見句型,關注于語言表達的結構功能.1.我非常感謝...Reference:Thank you very much for...2.熱情友好的歡迎辭

Reference:gracious speech of welcome 3...之一

Reference:be one of 4.訪問...是...Reference:A visit to...has...5.多年夢寐以求的愿望

Reference:has long been my dream 6...給予我一次...的機會...Reference:(The visit will)give me(an excellent)opportunity to...7.我為...,再次表達(我的愉快之情和榮幸之感)。

Reference:I wish to say again that I am so delighted and privileged to...8.(我對您為我到達貴國后所做的一切安排)深表感謝。note:注意這里“到達”的動詞向名詞形式的轉變。

Reference:I'm deeply grateful for everything you've done for me since my arrival in China.file:///D|/My Documents/下載/中級口譯考試口譯歷屆試題的前12套考卷的總結/知識點總結.txt[2009-9-7 10:25:33]

9.(我很高興)有此機會(來貴公司工作),與中國汽車業的杰出人士合作共事。

note:(1)這里的“合作共事”可以不譯,由前面的“工作”統領,用with連接就可以了。(2)“杰出人 士”的翻譯

Reference:I'm very glad to have the opportunity to work in your company with a group of

brilliant people in China's automobile industries.10....多年來一直盼望...note:主要是對“盼望”一詞的快速反應。

Reference:have been looking forward to...for many years 11.我很感激...note:出現“感激”,首先反應就是appreciate及其同族詞。Reference:I appreciate...12.你若不在意的話,...Reference:If you don't mind,...13.去...走走

Reference:tour around...14.浦江商務旅游公司 note:注意其中的旅游的選詞

Reference:Pu Jiang Business Travel Campany 15.國家旅游局

note:局不一定要用bureau

Reference:the Chinese National Tourist Administration

file:///D|/My Documents/下載/中級口譯考試口譯歷屆試題的前12套考卷的總結/知識點總結.txt[2009-9-7 10:25:33]

16.經...批準的...Reference:...approved by...17.在華...Reference:...in China 18.以...為主要服務對象

Reference:provide services mainly to...19.公司的宗旨是...Reference:We operate under the principal of...20.促進,改善,發展

Reference:promote,improve,promote 21...及其周邊地區

Reference:...and its surrounding areas 22.提供全方位的服務

note:注意這里的“全方位”的翻譯

Reference:offer an all-round service to...23.竭誠

Reference:do one's best 24.坦誠相待

Reference:...in an honest partnership 25.商務

file:///D|/My Documents/下載/中級口譯考試口譯歷屆試題的前12套考卷的總結/知識點總結.txt[2009-9-7 10:25:33]

Reference:business activities 26.我們很高興...Reference:It gives us great pleasure to...27.再次接待...note:學習這種比較特殊的說法

Reference:to play host to...once again 29.學校的全體師生員工

Reference:the faculty,students and staff of the university 30.向...表示熱烈歡迎

Reference:...wish to extend one's warm welcome to...31.格林博士和夫人

Reference:Dr.and Mrs.Green 32.我相信...Reference:I am convinced that...33.這次對...的訪問 note:注意“這次”的翻譯

Reference:current visit to...34....必將為...Reference:...will surely...35.作出(重要)貢獻

file:///D|/My Documents/下載/中級口譯考試口譯歷屆試題的前12套考卷的總結/知識點總結.txt[2009-9-7 10:25:33]

Reference:make an important contribution to...36.祝大家...note:注意“大家”的翻譯

Reference:wish you all...37.友好合作關系

note:注意語序的安排

Reference:the friendly relations and cooperations 38.我懷著非常愉快的心情(出席本屆年會).note:除句型外注意,在出席前添加的小詞,以及“年會”的翻譯.Reference:It is with great pleasure that I am here to attend this annual meeting.39.值此...之際,...Reference:On the occasion of....40.我為能有機會...,向....致以深深的謝意.Reference:I would like to express my deep appreciation to...for this opportunity to...41.就...問題進行發言

Reference:to address the meeting on the topic of...42....為...提供了(理想的)場所

Reference:...provides us with an ideal arena where we will...43.我愿借此機會,就全世界范圍內的環境保護問題,發表自己的一些看法,與各位一起商討.note:重點是后半句語言的組織.先翻譯了商討后,怎樣將“發表..看法”銜接上去.Reference:I wish to take this opportunity to discuss with you my throughts on the issue of

file:///D|/My Documents/下載/中級口譯考試口譯歷屆試題的前12套考卷的總結/知識點總結.txt[2009-9-7 10:25:33]

world-wide environmental protection.44.在這舉國同慶的夜晚,...Reference:On the occasion of this evening of national celebration,...45.各位來賓

Reference:all the guests 46.光臨我們的春節聯歡晚會

note:“光臨”的翻譯,和“春節聯歡晚會”的n種翻譯方法

Reference:come to this party to celebrate our Spring Festival 47.(在座)各位

Reference:all present here 48.輕松,歡快的

Reference:most relaxing and delightful 49.春節是我國一年中的良辰佳時.note:“良辰佳時”的翻譯,以及“一年中”的處理

Reference:The Chinese Spring Festival is a very wonderful and joyous occasion in our tradition.50.我愿(希望)...Reference:I hope...51.外國來賓

note:“賓”不一定就是guest

Reference:overseas visitors(guests)

file:///D|/My Documents/下載/中級口譯考試口譯歷屆試題的前12套考卷的總結/知識點總結.txt[2009-9-7 10:25:33]

52.盡情品嘗中國的傳統美酒和佳肴

Reference:have a good time enjoying to one's hearts' content the finest traditional Chinese cuisine and wine

53.彼此溝通,增進友誼

note:除了前者,還要注意“增進”的擇詞

Reference:to get to know each other and to increase our friendship 54.最后,我再次感謝各位嘉賓的光臨,并祝各位新年身體健康,事業有成,吉祥如意.note:除了注意最后那祝福詞的翻譯外,要關注“光臨”和句首“最后”的翻譯 Reference:In closing, I'd like to thank you again for your presence and wish everyone good

health, a successful career and the very best of luck in the new year.55.熱情的迎接和款待

note:“熱情的”.多個詞可以表示這個意思

Reference:warm reception and hospitality 56.The past five days in China,...Reference:在中國度過的這五天 57.令人愉快,難以忘懷!

note:“難以忘懷”的口譯確實被固定了下來

Reference:be truly pleasant and enjoyable and most memorable

58.我特別要稱頌我們的中國合作者,他們的真誠合作與支持使這項協議得以簽署.note:句子最后一部分的口譯方式是值得學習的,此外“特別”,“稱頌”都應該學到條件反射的程度.Reference:I particularly want to pay tribute to our Chinese partners for their sincere

cooperation and support in concluding these agreements.file:///D|/My Documents/下載/中級口譯考試口譯歷屆試題的前12套考卷的總結/知識點總結.txt[2009-9-7 10:25:33]

59.我敬請各位與我一起舉杯,為我們兩家公司的永久友誼和合作而干杯!note:好句子,背出來.Reference:May I ask all of you present here to join me in raising your glasses, to the lasting

friendship and cooperation between our two companies.60.中美合資企業

Reference:a Sino-American joint venture 61.I have to say that...Reference:我認為...62.business management Reference:經營管理 63.由于...,所以...note:用了due to...后要學會將to 后內容都轉化為名詞性形式 Reference:...,due to...64.直率

Reference:direct and straightforward

65.I can't say our way of doing business is absolutely superior.note:尤其是句首:I can't say...的參考翻譯

Reference:我無法斷言,我們的經營方式一定在他們之上.66.優點和弊端

note:翻出來后,還要注意,...的優點和弊端,用什么介詞 Reference:strong and weak points in...file:///D|/My Documents/下載/中級口譯考試口譯歷屆試題的前12套考卷的總結/知識點總結.txt[2009-9-7 10:25:33]

67.近年來,...Reference:In recent years,...68.business executives Reference:經理人員 69.畢竟,...Reference:After all,...70....已認識到...Reference:...have recognized...71.更具人情味的...Reference:the more humane way of...72.管理方式

note:“方式”何必去翻譯出來 Reference:management

73...在...中(上)存在差異

Reference:there are differences in...between/among...74.現狀

Reference:current situation 75.基于...,...Reference:Considering the fact that...,...76.轎車目前在中國的占有率為每580人一輛車.file:///D|/My Documents/下載/中級口譯考試口譯歷屆試題的前12套考卷的總結/知識點總結.txt[2009-9-7 10:25:33]

note:使用恰當句型后,占有率不一定要翻出來,注意“目前”的快速反應 Reference:There is only one car for every 580 Chinese at present 77.具有極大的誘惑力

Reference:be extremely attractive 78.(中國已將關稅)從(23%)降到了(17%).Reference:...cut...from...to...79.創造條件

Reference:create conditions

80....and in turn for the inevitable opening of its auto market to the outside world.note:in turn for 的翻譯

Reference:進而敞開其汽車市場大門(創造了條件)81.(IBM上海公司的)正式開張典禮

Reference:official launch of IBM of Shanghai

82.各位如此鐘情IBM的產品,這對我們的業務來說是一個好兆頭.note:“鐘情”和“好兆頭”各自怎么說.Reference:It's a sign of good business that you show so much interest in IBM products.83....,我感到萬分榮幸.Reference:I regard it as a great honor that...84....期待者...Reference:be looking forward to...file:///D|/My Documents/下載/中級口譯考試口譯歷屆試題的前12套考卷的總結/知識點總結.txt[2009-9-7 10:25:33]

85.在...地位

Reference:...position in...86.富有(中華民族文化)特色的...Reference:...that is charateristic of Chinese national culture.87.安排了...的旅游路線

Reference:offer you...tour program 88.各位

note:出現在句首

Reference:如:各位將要...You will...89.景點和名勝

Reference:senic spots and historical sites 90.雄偉的古建筑群

Reference:magnificent ancient architectural complexes 91.游覽,參觀 Reference:visit 92.真正的 Reference:authentic 93.觀賞

Reference:appreciate 94.中國烹調

file:///D|/My Documents/下載/中級口譯考試口譯歷屆試題的前12套考卷的總結/知識點總結.txt[2009-9-7 10:25:33]

Reference:Chinese cuisine 95.欣賞,品嘗 Reference:enjoy 96.地方風味小吃

Reference:local delicacies

97.我國人民傳統的熱情何好客將使得各位這次訪問愉快而難忘.note:添東西

Reference:The traditional warmth and hospitality with which the Chinese people entertain our

guests will make your vist a pleasant and memorable experience.98....擁有...Reference:...has...99....,占(人口總數的六分之一).Reference:...,constituting one-sixth of her total population 100 勞動婦女

Reference:working women 101.取得(杰出的)成就

Reference:make outstanding achievements in the fields of...102.各行各業的(年輕婦女)

Reference:young women in all professions 103...迫切希望...file:///D|/My Documents/下載/中級口譯考試口譯歷屆試題的前12套考卷的總結/知識點總結.txt[2009-9-7 10:25:33]

Reference:be eagerly seeking...104....有權...Reference:...have the right to...105.參加

Reference:participate in

106....,因此(在社會和家庭中享有經濟獨立和平等地位).note:注意,“因此”的選詞鏈接,“享有”和“平等地位”也是翻譯點

Reference:..., thereby gaining economic independence and equal status in the society and at home.107.Right now,...Reference:現在,...108.elephant--->sheer size Reference:龐大的體形 109.zoo attractions Reference:動物園園景 110....不難區分

Reference:...are not difficult to tell apart 111....,whereas...Reference:這句型可以用作對比列舉 112.curve down in the middle

file:///D|/My Documents/下載/中級口譯考試口譯歷屆試題的前12套考卷的總結/知識點總結.txt[2009-9-7 10:25:33]

Reference:中間向下

113.我代表我們代表團的全體成員,...Reference:On behalf all the members of my deligation,I...114.During our stay,...note:“stay”要翻的好聽點

Reference:在我們逗留期間,...115.impress sb.deeply

Reference:給...留下很深刻的印象 116.歡迎各位參加“對外漢語”學習班

note:“學習班”竟然可以不去翻譯出來,用個詞代替就是了

Reference:Welcome to the Program of “Chinese as a Foreign language”.117.近年來,世界各地學漢語者與日俱增.note:主要是“與日俱增”.Reference:a worldwide interest in Chinese is increasing at an accelerating tempo

118.從某種意義上說,漢語是一種很古老的語言,其最早的漢字已有近四千年的歷史了.note:句子主要關注于,句首的表達,以及最后一部分怎樣用詞組和上文銜接,在出現說歷史時長的時候.Reference:In a sense,...,with its earliest writings dating back nearly for thousand years.119.隨著...,...Reference:With...,...120.我將適時介紹...note:“適時”的翻譯,當然,介紹不一定就是introduce,discuss 也不錯

file:///D|/My Documents/下載/中級口譯考試口譯歷屆試題的前12套考卷的總結/知識點總結.txt[2009-9-7 10:25:33]

Reference:I will discuss in due time...121.(漢語)對(中華民族的文化和思維)所產生的影響.note:還要注意一下“思維”的翻譯

Reference:the influence of the Chinese language on the cultural and intellectual development of the Chinese nation

122.對于這門擁有世界上使用人數最多,文學歷史最悠久的語言來說,這股學習熱潮早該出現了.note:“對于...來說”,“早該出現了”,當指語言的使用人數時候怎么表達 Reference:Considering that Chinese has the largest number of speakers in the world and the

greatest depth in its literature, this interest is long overdue.123.受到/接受完整的中等教育

note:完整的在這里怎么表達?受到接受在這里和教育搭配應該用什么詞? Reference:receive a full secondary education

124.顯然這一現象已經影響了全民科學和文化水平的提高,與現代社會格格不入.note:“現象”不一定就是phenomenon,“全民”,“格格不入”

Reference:This fact has obviously affected the improvement of general scientific an cultural

levels and is fully incompatible with a modernized society.125.因此,中國在努力發展經濟的同時必須努力控制人口數量,并且提高人口素質.note:三星句型.“在...的同時”,動-->名轉換.Reference:Therefore,China's efforts to develop the economy must be accompanied by equally

vigorous efforts to control the population and improve its quality.126,人口增長也是中國普及中等教育比較緩慢的一個重要原因.note:原因不一定就是reason,“重要”也不一定就是important,注意這里的特殊句型.Reference:Population increase is also a major factor behind China's relative slowness in

file:///D|/My Documents/下載/中級口譯考試口譯歷屆試題的前12套考卷的總結/知識點總結.txt[2009-9-7 10:25:33]

establishing universal secondary school education.127.有人認為...Reference:Some people hold the view that...128.然而,更多人認為...note:“認為”的翻譯種種,全掃描

Reference:However,more people are of the opinion that...129.深圳應該當好內地與香港之間的橋梁.note:太常用的句型了,不會是失敗.Reference:Shenzhen should continue to play its role as a bridge linking Hong Kong and mainland.130.借助...的優勢

Reference:make use of the advantages of...131....發展成為...Reference:develop into...132.國際商wu

Reference:international commercial port 133.今天,我們聚會在一起,...Reference:Today,we meet here to...134.廣泛領域 Reference:a wide range of areas 135....反映了...file:///D|/My Documents/下載/中級口譯考試口譯歷屆試題的前12套考卷的總結/知識點總結.txt[2009-9-7 10:25:33]

Reference:...reflects...136.共同愿望

Reference:shared desire 137.對...產生積極影響

Reference:have a positive impact on...138.我深信...Reference:I am deeply convinced that...139.攜手合作

Reference:work together for...140.本著...原則

Reference:in the principal of...141.會議的圓滿結束

Reference:a successful conclusion of this meeting 142.牢記以下幾點

Reference:keep certain points in mind 143.組建...(企業)Reference:set up...144.Now,let me go on to the legal aspect of a joint venture.note:注意“aspect”翻成什么好

Reference:下面我接著談談合資企業的法律問題

file:///D|/My Documents/下載/中級口譯考試口譯歷屆試題的前12套考卷的總結/知識點總結.txt[2009-9-7 10:25:33]

145....,...,都要記住這一點.Reference:...with this in mind.146.You have to understand the extent of your liability for actions of the joint venture.Reference:你必須考慮自己對該合資企業的行為承擔多少責任.147.關注

Reference:be concerned about 148.現有市場

Reference:existing market 149.sales area

Reference:銷售區域

150.We are not finished with you.Reference:我們跟你還沒完呢!

151.pick up the pieces and carry on Reference:收拾殘局,重整旗鼓,再圖進取

152.好句子.I began my life as the son of immigrants ,and with great efforts I worked my way up

to the presidency of the Ford Campany.Reference:我是作為移民的兒子進入人世的,憑自己的努力,一步步地當上了福特汽車公司地總裁.153.熱情接待

Reference:warm reception

file:///D|/My Documents/下載/中級口譯考試口譯歷屆試題的前12套考卷的總結/知識點總結.txt[2009-9-7 10:25:33]

154.衷心的感謝

Reference:heartbelt thanks for

155.沒有貴方的努力我們無法成功地達成合作協議.Reference:Without your effort it would have been impossible for us to reach the successful

conclusion of our cooperative agreements 156.來華投資

Reference:come to invest in China 157.幅員遼闊

Reference:has vast land 158.勞動力資源豐富

Reference:abundant human resource 159.興辦(企業)

Reference:establish 160.market strategy Reference:市場營銷戰略 161.business dealings Reference:商務運作

162.這種投資方法對我們合作雙方來說,都有豐厚地經濟回報.Reference:I would say that this type of investment will yield fat economic returns for both

parties in our partnership.file:///D|/My Documents/下載/中級口譯考試口譯歷屆試題的前12套考卷的總結/知識點總結.txt[2009-9-7 10:25:33]

163.產品有著優異的價格性能比 note:這里的“有著” Reference:enjoy

164.I shall focus my remarks primary on...Reference:我想重點談談...165....differs greatly from...Reference:與...是截然不同地 166.I am certain that...Reference:我相信...167.The future of economic cooperation with China should be viewed with a combination of enthusiasm and realism.note:注意這里的“be viewd” Reference:我們應該帶著滿腔熱忱和現實主義的精神來看待與中國未來的經濟合作.168.越來越(流行)

note:不一定是more and more

Reference:increasing population 169.to stay out traffic jams Reference:以避免交通堵塞

170.College and high school students find biking an economical alternative to cars and buses.note:喜歡這里的alternative to 的用法

Reference:大中小學生把自行車當作汽車和公交車的廉價代用工具.file:///D|/My Documents/下載/中級口譯考試口譯歷屆試題的前12套考卷的總結/知識點總結.txt[2009-9-7 10:25:33]

171.I want to spend part of this lecture discussing...note:是“部分講座(時間)”?

Reference:我想在講座上花點時間討論...172.be incapable of doing sth.Reference:不能夠做某事

173.The computer's advantage over us is that...Reference:note:注意介詞over 174.重復的,反復的 Reference:repetitive

175....,其歷史可以追溯到...Reference:Dating back to...,...176.貿易通道

note:“通道”哈,新詞一個 Reference:thoroughfare

177.我社安排的“絲綢之路游”始于西安古城,止于新疆首府烏魯木齊.note:始于...,止于,怎么說?怎么跟前面連接,“首府”怎么說?

Reference:“The Silk Road Tour” that we offer follows a route beginning from the ancient city of

Xi'an and ending at Urumqi , the capital of Xingjiang.178.游客們沿線可以...note:“沿線”的表達

Reference:Along the route...file:///D|/My Documents/下載/中級口譯考試口譯歷屆試題的前12套考卷的總結/知識點總結.txt[2009-9-7 10:25:33]

180.高超的工藝

Reference:the superior workmanship 181.領略自然景觀的魅力

note:關鍵是對于“領略”的翻譯

Reference:take pleasure in the charms of the natural landscape 182.大量的

Reference:a wealth of 183....沿途

Reference:along...184.(最精彩的)旅游節目(之一)Reference:tourist attractions 185.過去10年來,...Reference:In the last ten years,...186.帶來了(許多新的變化)Reference:bring about 187.高檔消費品

Reference:high-grade consumer goods 188.農副產品

Reference:farm and sideline products 189.農村剩余勞動力的轉移

file:///D|/My Documents/下載/中級口譯考試口譯歷屆試題的前12套考卷的總結/知識點總結.txt[2009-9-7 10:25:33]

Reference:shift of surplus farm labor to rural enterprises 190.農作物大幅度增產,農名收入大幅度增加,鄉鎮企業異軍突起.note:出現兩個大幅度上升的意思,用什么樣的技巧.“異軍突起”的翻譯

Reference:These changes characterized by substantial increase in crop production and farmer's

income and the quick rise of rural enterprises as a new force.191.has been given the choice of...note:注意given,一定翻成給予嗎? Reference:...正面臨...的選擇 192.It was expected that...note:形式主語It的翻譯 Reference:人們希望...193.have the freedom to(continue with their careers)note:have 和freedom的搭配 Reference:享有...的自由 194.in favour of sb./sth.Reference:支持某人(某事)195.處于世紀之交的

Reference:at the turn of the century 196.迅速發展為...note:看到迅速的的第一反應

Reference:develop rapidly into...file:///D|/My Documents/下載/中級口譯考試口譯歷屆試題的前12套考卷的總結/知識點總結.txt[2009-9-7 10:25:33]

197.上海金融業的發展尤為引人注目,現已逐漸形成了一個具有相當規模與影響的金融市場體系.note:“尤為”,with的運用,“逐漸形成”

Reference:The development of finance industry in Shanghai is particularly remarkable,with a fairly large and influential system of financial market coming into shape.198.成了各國大銀行青睞的金融黃金寶地 note:“大”,“青睞的”,“黃金寶地”

Reference:become the favorite financial treasure destinations of major foreign banks 199.璀璨的

Reference:brilliant 200.遠見卓識的(金融家)

Reference:financiers and enterpreneurs with broad visions to...201.位于太湖和大運河岸邊的江蘇省同里,離著名旅游城---蘇州僅18公里.note:“位于”

Reference:Lying on the bank of Taihu Lake and Grand Canal,Tonli in Jiangsu Province is 18km away

from the famous tourist city of Suzhou.202.(古鎮)周圍游(五個湖泊)環繞

Reference:be surrounded by criss-crossing river courses 203.反映各朝代風格的石橋

Reference:stone bridges that were built in varied styles of different dynasties

204.該鎮保留著許多具有明清特色的建筑 note:“保留”,“具有...特色”

Reference:The town maintains many buildings featuring the architecture of the Ming and Qing

file:///D|/My Documents/下載/中級口譯考試口譯歷屆試題的前12套考卷的總結/知識點總結.txt[2009-9-7 10:25:33]

dynasties.205.通常

Reference:most often

206.在這里,旅游者能欣賞到典型的江南水鄉的景色---小橋,流水和房屋的和諧融合.note:“江南水鄉”以及句子最后一部分

Reference:Here,tourists can enjoy the typical riverside scenery of south China,which features a

harmonious combination of small bridges,murmuring streams and dwellings

207.中餐桌上最神奇,最有特色的用餐工具莫過于筷子.note:學習此句句型

Reference:No eating tools on the Chinese dinner table are more magical and distinctive than the chopsticks.208....一直視...為...Reference:...have always regarded sth.209.用餐工具 Reference:tool for meals

210.對于西方人來說,掌握用筷的方法和技巧在開始時也許難度很大,但是只要有耐心,用心去練,不久便可以熟 練地使用筷子享用中餐.note:“難度很大”,“只要”

Reference:For Westerners,the mastery of the method and skills for using chopsticks may be quite

challenging at the begining.But as long as you have patience and concentrate on practice,you

will soon be able to use chopsticks skillfully enough to enjoy a Chinese meal.211.一頓真正意義上地中餐

file:///D|/My Documents/下載/中級口譯考試口譯歷屆試題的前12套考卷的總結/知識點總結.txt[2009-9-7 10:25:33]

Reference:a Chinese meal in a real sense 212.在這塊遼闊地土地上

Reference:in the vast territory 213.多種

Reference:different,various

214.號召推廣普通話,作為標準漢語

Reference:call for popularization of mandarin as the standard Chinese language

215.日常使用的交流工具

Reference:the daily-usecommunication tool 216....是舉足輕重的

Reference:be vital to...217.中國改革開放的步伐

Reference:China's reform and opening-up drive 218.推廣和提倡普通話

Reference:poplarization and promotion of Mandarin

219.這樣做,將有助于提高...,因此,符合全體中國人民的根本利益.Reference:help improve....Therefore,it is in the basic interestes of all Chinese.220.從(對我們社會所造成的影響)這個角度來看,...Reference:In terms of its impact on our society

file:///D|/My Documents/下載/中級口譯考試口譯歷屆試題的前12套考卷的總結/知識點總結.txt[2009-9-7 10:25:33]

221.頭號健康大敵

Reference:the number one serious public-helth hazard

222.Among all the ways and means ,a massive educational campain is the only thing conceivable at

the moment that can really help.Reference:在所有的措施中,開展大規模的教育活動是目前唯一行之有效的方法.223.Some people argue that...Reference:有些人認為...224.I think their arguement is groundless.Reference:我認為這種觀點是毫無根據的

225.They are better offf knowing than not knowing the fact.Reference:了解實際情況總比蒙在鼓里好.226.people from different cultures Reference:不同文化背景的人

227....,without meaning to or sometimes without even realizing it.Reference:他們并非故意要這樣做,有時甚至連自己都未察覺 228.Perhaps it seems so.Reference:或許看上去確實是這么回事.229.They tend to be informal and speak freely.note:“tend to be”,“informal”,“freely”

Reference:美國人往往不拘禮節,講話毫無拘束.file:///D|/My Documents/下載/中級口譯考試口譯歷屆試題的前12套考卷的總結/知識點總結.txt[2009-9-7 10:25:33]

230.誤導性廣告是現代社會的一大疾病.note:注意介詞

Reference:Misleading advertising is a disease with our modern society.231.好句子.A cigarette provides a symbol of independence.A pair of designer jeans or sneakers conveys status.note:“provides...”,“conveys status”

Reference:一支煙象征著獨立.一條名牌牛仔褲或一雙名牌旅游運動鞋給人以身份.232.Products can fulfill us and meet our deepest human needs.note:“fulfill”

Reference:產品可以使我們充實,可以滿足我們人類最深層次需要.233.Fundamentally speaking,...Reference:從根本上說,...234.It is the national interests of both nations that plays the decisive role and have the final say in this regard.Reference:這是出于兩國人民的民族利益;這種利益起了決定性作用,擁有最后發言權.235.act as...Reference:充當著...236.In shout,...Reference:總之,...237.Needless to say,...Reference:不用說,...file:///D|/My Documents/下載/中級口譯考試口譯歷屆試題的前12套考卷的總結/知識點總結.txt[2009-9-7 10:25:33]

238.我國的端午節是幾年古代詩人的日子.那一天,人們通常要賽龍舟,吃粽子.note:句構以及特殊名詞的翻譯

Reference:On the Dragon Boat Festival,a day set aside in memory of the ancient poet Qu

Yuan,people will hold dragon boat races and eat zongzi, a kind of glutinous rice dumplings wrapped in bamboo leaves.239.觀賞滿月的日子

Reference:an occasion for viewing the full moon 240.圓圓的月亮象征著圓滿,象征著家庭團聚.note:兩個象征之間怎么處理結構

Reference:The round moon is a symbol for completeness,and by extension ,family reunion.241.月餅

Reference:yuebing, a round pastry known as the mooncake 242.春節是中國的農歷新年.Reference:The Spring Festival is the Chinese lunar nwe year's holiday.243.特殊句式.人們還要按各自的地方習俗烹制傳統菜肴,如餃子和年糕.Reference:Regional custom dictates the preparation and consumption of traditional favorites ,for example,jiaozi,or boiled dumplings and niangao,or the “year cake”.244....,因此,就人權而言,首先要考慮的是我國的實際情況.note:首先要考慮的是

Reference:...,so the first thing that must be taken into consideration regarding human rights is the country's actual condition 245.豐衣足食

file:///D|/My Documents/下載/中級口譯考試口譯歷屆試題的前12套考卷的總結/知識點總結.txt[2009-9-7 10:25:33]

Reference:have enough food and clothing 246.法制建設

Reference:legal construction 247.在發展經濟的同時

Reference:Alongside the development of economy,...248.由于采取了許多措施,中國人民的公民權和政治權得到了加強和保護.Reference:...thanks to a number of measures.249.***中國的傳統節慶膳食除了在數量和質量上與平時有說不同之外,一些歷史悠久,具有象征意義的食物也 是節日必不可缺的伴侶.note:“除了” Reference:In addition to the quantitive and qualitative differences apparent in traditional

Chinese holiday meals,some special foods and their symbolic significance are indespensable on this occasions.250.一行的全體成員 note:一行

Reference:all the members of my party 251.有了長足的進步 note:長足的

Reference:make a remarkable progress 252.使明年的業績更加輝煌

Reference:make the coming new year a more fruitful year

file:///D|/My Documents/下載/中級口譯考試口譯歷屆試題的前12套考卷的總結/知識點總結.txt[2009-9-7 10:25:33]

253.讓我們在這年終歲末之際,共同舉杯,為新年再創佳績干杯!

Reference:At the close of the year,may I ask you to join me in a toast to greater business

achievements in the new year.254.外國企業

Reference:overseas businesses 255.以下幾個方面

Reference:the following aspects 256.注重

Reference:put emphasis on ,attach importance to 257.拓寬(外國投資的)范圍

Reference:expand the area of foreign investment 258.石油化工和建筑業

Reference:petro-chemical and building industries 259.投資的布局

Reference:distribution ofinvestment 260....努力...Reference:strive to 261.感謝各位光臨...Reference:thank you all for your gracious presence at...262.春節聯歡晚會

file:///D|/My Documents/下載/中級口譯考試口譯歷屆試題的前12套考卷的總結/知識點總結.txt[2009-9-7 10:25:33]

Reference:party of Spring Festival celebration 263.親身體驗

Reference:get personal experience with 264.同時,...Reference:Meanwhile,...265.最后,...Reference:Finally,...266.university involvement Reference:大學事務 267.trouble 動詞 Reference:增添麻煩

268.好句子.我們這家合資企業走過了10年的奮斗歷程,這是富有成果的10年,也是各位默默奉獻的10年.Reference:Our joint venture has experienced a decade of hard struggle.This is a brilliant

decade,a fruitful decade,and a decade of your dedication without any complaint.269.Camping as a cheaper and freer way of spending a holiday has become the great pursuit of out

door activity among an increasing number of young people.note:“become the great prusuit of” Reference:所鐘愛的活動

file:///D|/My Documents/下載/中級口譯考試口譯歷屆試題的前12套考卷的總結/知識點總結.txt[2009-9-7 10:25:33]

[分享]中高級口譯證書考試復習大綱及高分秘笈 第一部分 Listening Test 1.Spot Dictation(30%)

1)拼寫錯誤,但不影響理解的,如:intrest。不扣分 2)每空格寫對其中一半詞的,給1分。應試指導:

1)第一句特征及整體分析(內容、語調及寫作風格)2)通篇略讀及相關詞匯/格局判斷 每一段第一句及最末一句 每一篇文章首尾對應

3)章結構分析(平行、轉折、舉例)應試技巧: 1)恢復原理

2)五大必填要素 3)其它功能要素及填入詞匯特色(參見本校自編教材《中高級口譯證書總復習》)4)高頻詞匯

2.Multiple Choice(20%)每題1分,共20分。應試指導:

1)整體判斷模式

a、推銷產品 b、新聞條例 c、檢索段 d、公司企業結構介紹 e、個人經歷段 f、產品優缺點 g、某樣物品現狀 2)選擇段技巧

a、四個名詞--檢索中心詞 b、主題團結性 c、語氣及強調原則 d、數字及固化詞匯不精確性 e、可能性語氣及常規選擇模型 f、區別及對比模式 file:///D|/My Documents/下載/中級口譯考試口譯歷屆試題的前12套考卷的總結/知識點總結.txt[2009-9-7 10:25:33]

以上可參考本校自編教材《口譯證書考試專題指導講座

(一)》 3.Nate-taking And Gap-filling(20%)1)每空格一個單詞,每單詞1分;

2)拼寫錯誤,但不影響理解的,給0.5分;

3)一個空格填寫兩個或兩個以上單詞的,不給分。4.Sentence Translation(15%)1)每句句子3分;

2)內容基本正確,表達通順,給3分;

3)內容基本正確,表達較通順,給2-2.5分; 4)尚能表達一半內容的,給予1.5分; 5)關鍵信息錯誤不給分。5.Passage Translation

1)每題共兩段短文,每段7-8分;

2)語言表達占每段總分的40%,即2.5-3分; 3)內容占每段部分的60%,即4.5-5分; 4)內容錯誤不給分。

關于翻譯(中譯英與英譯中應試技巧)應試指導:

1)翻譯重點詞匯必掌握(參考自編教材《詞匯冊》及《中高級口譯證書高頻翻譯考點》)

2)掌握中高級口譯常見主題及相應句子/詞匯、譯法

(1)港澳臺(2)經濟改革(3)中美關系(4)環境保護(5)人權問題(6)網絡(7)西部大發展(8)金融(9)祖國河山(10)教育(11)WTO與世界貿易

(12)現代科學技術(13)現代科學技術(14)民族問題(15)上海及浦東(16)其它

3)掌握及熟記以上topic所涉及關鍵句子/詞匯(參考自編教材《翻譯主題》及《翻譯主題續》)

file:///D|/My Documents/下載/中級口譯考試口譯歷屆試題的前12套考卷的總結/知識點總結.txt[2009-9-7 10:25:33]

應試技巧:

1)難句(英譯中)掌握(72句型)

2)常見口譯證書關鍵句匯編(參考自編教材)3)間接翻譯轉換模型 4)翻譯重點詞判定

第二部分 Reading Test

1.Multiple Choice(50%)每個選擇2.5分。2.Questions and Answers(50%)1)每個回答5分;

2)內容基本正確,無語言錯誤,給5分;

3)內容基本正確,有個別語言錯誤,扣1-1.5分; 4)內容有錯誤,酌情扣分。應試指導:

1)文章中心思想70%原則及中心主題支配性。2)展開圖線及圍繞中心討論性。3)句子推理性

(范圍/語氣/具體與抽象)應試技巧:

1)曲折語氣 2)生動詞匯 3)主觀性 4)承上式 5)部分性/局部性 6)區別性/相異性 7)表面與深層轉換 8)難詞效應 9)復雜轉換 10)可能性 11)常記性 12)評論及抽象文字

第三篇:中級口譯考試口譯考試歷屆考題總結(新)

上海市中級口譯考試口譯考試歷屆考題總結[上] 第一期內容,為上海市中級口譯考試口譯歷屆試題的前12套考卷的總結.以下內容包括二百六十九個語言點,包括好句子,需要記憶的詞組以及常見句型,關注于語言表達的結構功能

1.我非常感謝...Thank you very much for...2.熱情友好的歡迎辭

gracious speech of welcome

4.訪問...是...A visit to...have...5.多年夢寐以求的愿望

has long been my dream

6...給予我一次...的機會...(The visit will)give me(an excellent)opportunity to...7.我為...,再次表達(我的愉快之情和榮幸之感)。

I wish to say again that I am so delighted and privileged to...8.(我對您為我到達貴國后所做的一切安排)深表感謝。I’m deeply grateful for everything you've done for me since my arrival in China.9.(我很高興)有此機會(來貴公司工作),與中國汽車業的杰出人士合作共事。I’m very glad to have the opportunity to work in your company with a group of brilliant people in China's automobile industries.10....多年來一直盼望...have been looking forward to...for many years

12.你若不在意的話,...If you don't mind,13.去...走走

tour around...14.浦江商務旅游公司 note:

Pu Jiang Business Travel Company

15.國家旅游局

the Chinese National Tourist Administration

16.經...批準的......approved by...18.以...為主要服務對象

provide services mainly to...19.公司的宗旨是...We operate under the principle of...21...及其周邊地區

...and its surrounding areas

22.提供全方位的服務 offer an all-round service to...24.坦誠相待

...in an honest partnership

25.商務 Reference: business activities

26.我們很高興...It gives us great pleasure to...27.再次接待...note: to play host to...once again

29.學校的全體師生員工

the faculty, students and staff of the university

30.向...表示熱烈歡迎...wish to extend one's warm welcome to...31.格林博士和夫人

Dr.and Mrs.Green

32.我相信...I am convinced that.33.這次對...的訪問

current visit to...34....必將為......will surely...35.作出(重要)貢獻

make an important contribution to...36.祝大家...wish you all...37.友好合作關系

the friendly relations and cooperations

38.我懷著非常愉快的心情(出席本屆年會).It is with great pleasure that I am here to attend

this annual meeting.39.值此...之際,...On the occasion of....40.我為能有機會...,向....致以深深的謝意.I would like to express my deep appreciation to...for this opportunity to...41.就...問題進行發言 to address the meeting on the topic of...42....為...提供了(理想的)場所...provides us with an ideal arena where we will...43.我愿借此機會,就全世界范圍內的環境保護問題,發表自己的一些看法,與各位一起商討.I wish to take this opportunity to discuss with you my thoughts on the issue of world-wide environmental protection.44.在這舉國同慶的夜晚,...On the occasion of this evening of national celebration,...45.各位來賓

all the guests

46.光臨我們的春節聯歡晚會

come to this party to celebrate our Spring Festival

47.(在座)各位

all present here

48.輕松,歡快的 most relaxing and delightful

49.春節是我國一年中的良辰佳時.The Chinese Spring Festival is a very wonderful and joyous occasion in our tradition.51.外國來賓

overseas visitors(guests)

52.盡情品嘗中國的傳統美酒和佳肴

have a good time enjoying to one's hearts' content the finest traditional Chinese cuisine and wine

53.彼此溝通,增進友誼

to get to know each other and to increase our friendship

54.最后,我再次感謝各位嘉賓的光臨,并祝各位新年身體健康,事業有成,吉祥如意.In closing, I'd like to thank you again for your presence and wish everyone good health, a successful career and the very best of luck in the new year.55.熱情的迎接和款待

warm reception and hospitality

56.The past five days in China,...在中國度過的這五天

57.令人愉快,難以忘懷!be truly pleasant and enjoyable and most memorable

58.我特別要稱頌我們的中國合作者,他們的真誠合作與支持使這項協議得以簽署.I particularly want to pay tribute to our Chinese partners for their sincere cooperation and support in concluding these agreements.59.我敬請各位與我一起舉杯,為我們兩家公司的永久友誼和合作而干杯!

May I ask all of you present here to join me in raising your glasses, to the lasting friendship and cooperation

between our two companies.60.中美合資企業

a Sino-American joint venture

61.I have to say that...我認為...62.business management 經營管理

63.由于...,所以......, Due to...64.直率 Reference: direct and straightforward

65.I can't say our way of doing business is absolutely superior.我無法斷言,我們的經營方式一定在他們之上.66.優點和弊端

strong and weak points in...67.近年來,...In recent years...68.business executives 經理人員

70....已認識到......have recognized...71.更具人情味的...the more humane way of...72.管理方式

management

73...在...中(上)存在差異 there are differences in...between/among...74.現狀

current situation

75.基于...,...Considering the fact that...,76.轎車目前在中國的占有率為每580人一輛車.There is only one car for every 580 Chinese at present 77.具有極大的誘惑力 be extremely attractive

78.(中國已將關稅)從(23%)降到了(17%)....cut...from...to...79.創造條件

create conditions

80....and in turn for the inevitable opening of its auto market to the outside world.進而敞開其汽車市場大門(創造了條件)

81.(IBM上海公司的)正式開張典禮 official launch of IBM of Shanghai

82.各位如此鐘情IBM的產品,這對我們的業務來說是一個好兆頭.It's a sign of good business that you show so much interest in IBM products.83....,我感到萬分榮幸.I regard it as a great honor that...84....期待者...Reference: be looking forward to...85.在...地位...position in...86.富有(中華民族文化)特色的......that is characteristic of Chinese national culture.87.安排了...的旅游路線

offer you...tour program

88.各位將要...You will...89.景點和名勝 scenic spots and historical sites

90.雄偉的古建筑群

magnificent ancient architectural complexes

92.真正的 authentic

94.中國烹調 Chinese cuisine

96.地方風味小吃 local delicacies 97.我國人民傳統的熱情何好客將使得各位這次訪問愉快而難忘.The traditional warmth and hospitality with which the Chinese people entertain our guests will make your visit a pleasant and memorable experience.98....擁有......has...99....,占(人口總數的六分之一)....,constituting one-sixth of her total population

勞動婦女

working women

101.取得(杰出的)成就

make outstanding achievements in the fields of...102.各行各業的(年輕婦女)young women in all professions

103...迫切希望...be eagerly seeking...104....有權...have the right to...105.參加

participate in

106....,因此(在社會和家庭中享有經濟獨立和平等地位).Thereby gaining economic independence and equal status in the society and at home.107.Right now,...現在,...108.elephant--->sheer size 龐大的體形

109.zoo attractions 動物園園景

110....不難區分...are not difficult to tell apart

111....,whereas...這句型可以用作對比列舉 112.curve down in the middle 中間向下

113.我代表我們代表團的全體成員,...On behalf of all the members of my delegation, I...114.During our stay,...在我們逗留期間,...115.impress sb.Deeply 給...留下很深刻的印象

116.歡迎各位參加“對外漢語”學習Welcome to the Program of “Chinese as a Foreign language 117.近年來,世界各地學漢語者與日俱增.a worldwide interest in Chinese is increasing at an accelerating tempo

118.從某種意義上說,漢語是一種很古老的語言,其最早的漢字已有近四千年的歷史了.In a sense,...,with its earliest writings dating back nearly for thousand years.119.隨著...,...With...,...120.我將適時介紹...I will discuss in due time...121.(漢語)對(中華民族的文化和思維)所產生的影響.the influence of the Chinese language

on the cultural and intellectual development of the Chinese nation

122.對于這門擁有世界上使用人數最多,文學歷史最悠久的語言來說,這股學習熱潮早該出現了.Considering that Chinese has the largest number of speakers in the world and the greatest depth in its literature, this interest is long overdue.123.受到/接受完整的中等教育

receive a full secondary education

124.顯然這一現象已經影響了全民科學和文化水平的提高,與現代社會格格不入.This fact has obviously affected the improvement of general scientific and cultural levels

and is fully incompatible with a modernized society.125.因此,中國在努力發展經濟的同時必須努力控制人口數量,并且提高人口素質.Therefore,China's efforts to develop the economy must be accompanied by equally vigorous efforts to control the population and improve its quality.126,人口增長也是中國普及中等教育比較緩慢的一個重要原因.note:原因不一定就是reason,”重要“也不一定就是important,注意這里的特殊句型.Population increase is also a major factor behind China's relative slowness in establishing universal secondary school education.127.有人認為...Some people hold the view that...128.然而,更多人認為...However,more people are of the opinion that...129.深圳應該當好內地與香港之間的橋梁.Shenzhen should continue to play its role as a bridge linking Hong Kong and mainland.130.借助...的優勢 make use of the advantages of...131....發展成為...develop into...133.今天,我們聚會在一起,...Today,we meet here to...134.廣泛領域 a wide range of areas

135....反映了......reflects...136.共同愿望

shared desire

137.對...產生積極影響

have a positive impact on...138.我深信...I am deeply convinced that...139.攜手合作

work together for...140.本著...原則

in the principle of...141.會議的圓滿結束

a successful conclusion of this meeting

142.牢記以下幾點 keep certain points in mind

143.組建...(企業)set up...144.Now,let me go on to the legal aspect of a joint venture.note:注意”aspect"翻成什么好.下面我接著談談合資企業的法律問題

145....,...,都要記住這一點....with this in mind.146.You have to understand the extent of your liability for actions of the joint venture.你必須考慮自己對該合資企業的行為承擔多少責任.147.關注

be concerned about

148.現有市場 existing market

149.sales area 銷售區域

150.We are not finished with you.我們跟你還沒完呢!

151.pick up the pieces and carry on 收拾殘局,重整旗鼓,再圖進取

152.I began my life as the son of immigrants, and with great efforts I worked my way up to the presidency of the Ford Campany.我是作為移民的兒子進入人世的,憑自己的努力,一步步地當上了福特汽車公司地總裁.153.熱情接待

warm reception

154.衷心的感謝

heartfelt thanks for

155.沒有貴方的努力我們無法成功地達成合作協議.Without your effort it would have been

impossible for us to reach the successful conclusion of our cooperative agreements

156.來華投資 come to invest in China

157.幅員遼闊

has vast land

158.勞動力資源豐富

abundant human resource

159.興辦(企業)establish

160.market strategy 市場營銷戰略

161.business dealings :商務運作

162.這種投資方法對我們合作雙方來說,都有豐厚地經濟回報.I would say that this type of investment will yield fat economic returns for both parties

in our partnership.

第四篇:中級口譯考試大綱

本部分為客觀試題。閱讀材料均選自英語原版書刊,共6—8篇文章。試題形式為選擇題。要求考生從試卷給出的四個選擇項中選出一個最佳答案。

(3)測試目的

測試考生的英語閱讀理解技能,概括中心思想能力,詞匯量,推理與釋義能力以及與英語國家、社會、文化等相關的知識。

(4)選材原則

(a)以中等難度閱讀文章或摘錄等材料為主。

(b)內容與題材可多種多樣,具有普遍性和社會性,難度適中。

(c)每篇文章長度在350~500詞,文章總長度為3000詞左右。

3.英譯漢本部分測試時間為30分鐘

(1)測試要求

要求應試者運用英譯漢的理論和技巧,翻譯英語書刊上有關政治、經濟、社會、歷史、文化等方面的文章。速度為每小時340詞左右。譯文要求忠于原意,語言流暢。

(2)題型

本部分為主觀試題,長度170詞左右的英譯漢文章或段落一篇。

(3)測試目的

測試考生對英漢翻譯技巧與能力的掌握。

(4)選材原則

(a)英譯漢選材取自英語報刊或書籍。

(b)文章或段落的內容具有普遍性或現實意義,難度宜適中。

4.漢譯英本部分測試時間為30分鐘

(1)測試要求

要求應試者運用漢譯英的理論和技巧,翻譯介紹我國國情、經濟發展、文化背景以及風土人情等的文章或段落。速度為每小時340詞左右。譯文應忠于原意,語言通順。

(2)題型

本部分為主觀試題,長度為170詞左右的漢譯英文章或段落一篇。

(3)測試目的

測試考生對漢英翻譯技巧與能力的掌握。

(4)選題原則

(a)漢譯英選材取自中文報刊或書籍。

(b)題材和內容具有普遍性、社會性以及現實意義,難度宜適中。

5.口語

(1)測試要求

要求考生掌握英語口語表達的基本技能,包括語音語調、措辭與句法、語句的連貫與說話的流利度。

(2)題型

可采取以下任何一種:

(a)按所給題目的要求作命題發言。

(b)按所給圖表或圖片及要求作敘述或發表評論。

(c)按所給書面短文(長度為300詞左右)和要求回答問題或發表評論。

(3)測試目的

測試考生的英語口語技能。

(4)選材原則

口語題目應帶有普遍性,為考生所熟悉,也可給出帶有爭議性的辯論題目。

6.口譯

(1)測試要求

要求考生掌握英譯漢、漢譯英的口譯基本技巧。口譯應準確傳達原話意思,注意語氣表達,語音語調正確,用詞與句法基本準確,保持說話的流利與速度。

(2)題型

口譯采用段落翻譯。翻譯量為四段,每段長度在140詞左右。逐句翻譯,每一句英語或漢語后有15—30秒間隙供口譯。

(3)測試目的

測試考生的英譯漢、漢譯英的口譯能力。

(4)選材原則

(a)在致詞、講話、講座等口語體的文字記錄材料中選取口譯材料。

(b)口譯材料的題材應帶有普遍性,緊扣社會、時代與日常生活內容,但深度與難度宜適中。

上海中級口譯考試大綱

上海市英語中級口譯崗位資格證書考試是經上海緊缺人才培訓工程聯席會議辦公室審核、確認的緊缺人才崗位資格培訓項目之一。

英語口譯崗位資格證書考試是為國家機關、企事業、外資機構、涉外單位等考核與遴選一批能勝任各類涉外項目談判、高層次會晤、新聞發布會、記者招待會以及國際研討會的翻譯人才。

凡獲得上海市英語中級口譯崗位資格證書者均具有良好的口語水平和基本口譯技能,可從事一般話題的口譯工作。

據此,本大綱規定了以下考試原則和要求。

一、考試目的

根據大綱要求,檢查考生是否具備本大綱所規定的各項語言技能。凡通過上海市英語中級口譯崗位資格證書考試(含筆試和口試)的考生,可獲得由上海市教育委員會、上海市成人教育委員會、上海市委組織部、上海市人事局統一印制的上海市英語中級口譯崗位資格證書。

二、考試的性質和范圍

本考試是一種測試考生單項和綜合語言能力的尺度參照性標準化考試。考試分兩個階段,第一階段為筆試,第二階段為口試。只有通過筆試的考生方有資格參加口試。筆試包括聽力、閱讀、英譯漢和漢譯英;口試包括口語和口譯。

三、考試時間與命題

上海市英語中級口譯崗位資格證書考試每年舉行兩次,分別于3月和9月舉行筆試,并擇時舉行口試。筆試和口試由上海市外語口譯崗位資格證書考試委員會負責命題與實施。

四、考試形式

本考試根據口譯特點,以測試口譯水平為主要目標,從聽、說、讀、譯(筆譯、口譯)等四個方面對考生語言運用能力進行全面測試。測試力求科學、客觀、可行。考試采取客觀試題與主觀試題相結合,單項技能測試與綜合技能測試相結合的方式。在第一階段的筆試中,客觀試題約占試卷總分的35%,主觀試題約占試卷總分的65%;第二階段口試全部是主觀試題。

五、考試內容

第一階段筆試分四個部分,依次是:第一部分:聽力;第二部分:閱讀;第三部分:英譯漢;第四部分:漢譯英。總考試時間為l50分鐘,其中聽力45分鐘,閱讀45分鐘,英譯漢30分鐘,漢譯英30分鐘。第二階段口試分兩個部分:口語與口譯,考試時間為25分鐘左右。

1.聽力

聽力測試分三個部分:聽寫、聽力理解和聽譯。

1-A.聽寫

(1)測試要求

要求考生在全面理解所聽英語內容的基礎上,準確填寫出試題中的空缺部分。

(2)題型

本部分為主觀試題。聽寫文字內容長度為300個詞左右,聽一遍。語速為每分鐘130個詞左右,試題中有20處標號的空缺部分要求考生填寫,填寫部分的詞語、短語長度為l至4個詞。聽寫內容播放后有2~3分鐘的間隙供考生填寫。

(3)測試目的

測試考生的英語聽力理解、短時記憶及筆錄能力。

(4)選材原則

(a)在一般話題范圍內選材,體裁多樣,體現時代性和實用性。

(b)聽寫內容的語言難度和詞匯量適中。

1—B.聽力理解

(1)測試要求

要求考生在一般話題范圍內,能聽懂英語講座、廣播或電視短片以及交際場合中的英語會話、對話和講話,理解說話者的主要含意。

(2)題型

聽力材料有單句陳述,也有講話、對話(采訪)、廣播、講座等類型。語速為每分鐘l50個詞左右。試題形式為選擇題,每一節聽力材料后有一至數道選擇題,每道選擇題后有l5秒左右的間隙,要求考生從試卷給出的四個選擇項中選出一個最佳答案。

(3)測試目的

測試考生通過聽力理解獲取信息的能力。

(4)選材原則

(a)單句長度為25個詞左右,句子結構一般不超過兩個分句。

(b)對話、講話、講座內容題材與日常生活、工作或學習有關,難度適中。

1—C.聽譯(英-漢)

(1)測試要求

要求考生在聽懂和理解原話的基礎上,譯出其主要內容。

(2)題型

本部分為主觀試題。聽譯內容分為單句和段落兩個部分。單句長度為25個詞左右,段落為80個詞左右,朗讀一遍。單句后有45~60秒、段落后有l50~200秒的間隙供考生筆譯。

(3)測試目的

測試考生的聽力理解、短時記憶、筆錄和翻譯能力。

(4)選材原則

(a)內容多種多樣,難度適中。

(b)選自一般話題并以口語體為主的材料。

2.閱讀

(1)測試要求

要求考生具備熟練閱讀英語原文篇章、摘錄、說明、書信、紀要、廣告等的能力。

(2)題型

本部分為客觀試題。閱讀材料均選自英語原版書刊,共6~8篇文章。試題形式為選擇題,要求考生從試卷給出的四個選擇項中選出一個最佳答案。

(3)測試目的

測試考生的英語閱讀理解技能、概括中心思想能力、推理與釋義能力、詞匯量以及與英語國家、社會、文化等相關的知識。

(4)選材原則

(a)以中等難度閱讀文章或摘錄等材料為主。

(b)內容與題材多種多樣,具有普遍性和社會性。

(c)每篇文章長度約為500個詞,全部文章總長度為3000個詞左右。

3.英譯漢

(1)測試要求

要求考生運用英譯漢的理論和技巧,翻譯英語書刊上的文章。速度為每小時340個詞左右。譯文要求忠實于原意,語言流暢。

(2)題型

本部分為主觀試題,長度為170個詞左右的英文文章或段落一篇。

(3)測試目的

測試考生英譯漢的技巧與能力。

(4)選材原則

(a)材料取自英語國家的報刊或書籍。

(b)題材和內容具有普遍性、社會性及現實意義,難度適中

4.漢譯英

(1)測試要求

要求考生運用漢譯英的理論和技巧,翻譯介紹我國國情、經濟發展、文化背景以及風土人情等的文章或段落。速度為每小時340個詞左右。譯文應忠實于原意,語言通順。

(2)題型

本部分為主觀試題,長度為170個詞左右的中文文章或段落一篇。

(3)測試目的

測試考生漢譯英的技巧與能力。

(4)選材原則

(a)材料取自中文報刊或書籍。

(b)題材和內容具有普遍性、社會性以及現實意義,難度適中

5.口語

(1)測試要求

要求考生掌握英語口語表達和語言組織的基本技能,包括語音語調、措辭、句法、語句的連貫與說話的流利度。

(2)題型

可采取以下任何一種:

(a)按所給題目的要求作命題發言。

(b)按所給圖表及要求作敘述或發表評論。

(c)按所給書面短文(長度為300個詞左右)和要求

回答問題或發表評論。

(3)測試目的

測試考生的英語口語技能。

想不想知道自己的英語詞匯量?

(4)選材原則

供命題發言的題目帶有普遍性或爭議性,為考生所熟悉。

6.口譯

(1)測試要求

要求考生具備口譯基本技能,掌握英譯漢、漢譯英的口譯基本技巧。口譯應準確、流利地傳達原話意思,語音語調正確,用詞與句法基本準確。

(2)題型

口譯采用段落翻譯或對話翻譯:段落翻譯量為四段,對話翻譯量為一段;英譯漢與漢譯英總量為650個詞左右,每一句段的英語或漢語后有l5~30秒的間隙供考生口譯。

(3)測試目的

測試考生的英譯漢、漢譯英的基本技能和基本技巧。

(4)選材原則

(a)從一般話題范圍內的對話、致辭、講話、講座等材料中選取口譯材料。

(b)V1譯材料題材帶有普遍性,圍繞社會、時代與日常生活內容,難度適中。

7.筆試項目一覽表

8.口試項目一覽表

第五篇:中級口譯考試段落

文化是指一個民族的整體生活方式。這一簡單定義的含義使文化包括了這樣一些內容,即一個民族的風俗、傳統、社會習慣、價值觀、信仰、語言、思維方式以及El常活動。文化還包含了文明史。從廣義上說,有兩種文化,即物質文化和精神文化。物質文化是具體的、可見的,而精神文化則比較蘊蓄、比較抽象。

Culture means the total way of life of a people.This simple definition implies that culture refers to the customs, traditions, social habits, values, beliefs, language, ways of thinking and daily activities of a people.It also includes the history of civilization.In the broad sense, there are two types of culture, that is, material culture and spiritual culture.Material culture is concrete and observable, while spiritual culture implicit and abstract.由于人類語言是文化的直接表現,所以第二語言的學習涉及了第二文化的學習。第二語言教師應該引導學生注意并了解他們所學語言的文化內容。包括理解外族文化的價值觀,掌握外族文化的禮儀,了解外族文化與本族文化之間的差異。

Because human language is a direct manifestation of culture, learning a second language involves learning a second culture.For the teacher of a second language, he or she should make sure to develop the students' awareness and knowledge of the culture of the target language they are learning.This includes understanding the values of the target culture, acquiring a command of the etiquette of the target culture and understanding the differences between the target culture and the students' own culture.隨著學生外語學習的深化,他們會增進對所學語言民族的文化特征的認識。這種開闊了的文化認識可以涉及文化的所有方面:外族人的生活方式,以及外族社會的地理、歷史、經濟、藝術和科學等。我們知道,每個民族的文化有不同于其他民族文化的禮儀規范。因此,學生在上外語課時應該學習操目標語的民族那些恰當得體的禮儀規范,學習如何理解陌生的文化習俗,學習在與外族人交際時應有的言談舉止。

As students progress through a foreign language program, it is expected that they will increase their awareness of the cultural characteristics of the speakers of the language under study.This broadened cultural knowledge may touch on all aspects of culture, the people's way of life as well as the geographic, historical, economic artistic and scientific aspects of the target society.We know that each culture has different etiquette patterns.And therefore, in a foreign language course, students should learn the appropriate etiquette patterns expected of the people living in the country where the target language is spoken.Students should also learn how to interpret unfamiliar cultural conventions and how to act appropriately when communicating with the persons of the foreign culture.改革開放30年來,隨著中國逐漸崛起成為政治經濟強國,海外人士學習漢語的現象與日俱增,海外孔子學院也成了人們學習中國語言和中國文化的首選之地。//通過學習漢語,他們對這個和自己文化大相徑庭的古老文明產生了濃厚的興趣,而且有機會了解中國的哲學、藝術、醫學、飲食文化,親身體驗這個文明古國的風采。//作為第二文化,中國文化也豐富了他們的生活和世界觀。可以說,這個潮流方興未艾 As china is rising as a political and economic world power, thanks to its three-decade reform and opening up, more and more people in overseas countries start to learn Chinese and turn to a Confucius Institute in their own countries as their first choice for learning Chinese language and Chinese culture.// During the learning process, the learners concurrently develop their interest in this ancient land,whose civilization is so vastly different from theirs.And during the learning progress,the learners have opportunities to learn about Chinese philosophy, art, architecture, medicine and catering culture and experience first-hand the splendors of this venerable civilization.// Meanwhile, Chinese culture has enriched the life and world outlook of the learners.This trend, so to speak, is gathering momentum and is there to stay 越來越多的學習漢語的美國人除了對中國菜肴贊不絕口之外,也在嘗試針灸,草藥和武術。//他們也看功夫電影,學習東方時裝潮流和手工藝,不知不覺的在日常生活中談及中國的點心,人參、銀杏,烏龍茶等。目前在美國最熱門的中國文化是道家學說和有著神秘色彩的風水學。

It's interesting to note that apart from their love for Chinese cuisine, more and more American learners of Chinese language are turning to Chinese acupuncture,herbal medicines, martial arts.// They are also interested in kongfu films, fashions and crafts.Seemingly outlandish words such as dimsum, ginseng, gingko, oolong cha have crept into their everyday language.The latest Chinese cultural icons to make its impact there are Taoism,and ancient school of thought, and fengshui, an ancient art of placement.//

在這個經濟全球化的時代背景下,大學將扮演怎樣的角色呢?大學將如何通過旨在提高生活質量、推動經濟發展的創新活動進而推動社會的進步呢?在這個日新月異、充滿變數的社會,大學又將如何培養那些善于取精用弘的學生呢?//今天我演講的重點是大學創新與研究的作用,因為創新是大學精神之所在,同時也是經濟增長和新技術產生的主要原因。我們應該認識到,本科生教育和研究生教育都與研究緊密相連。我們的教育應該為學生創造一種可以探尋新知識、帶來新發現的氛圍,將教學與研究融合在一起的教育可以培養一批活躍在探索前沿、聰穎開放的青年才俊。//一屆又一屆的大學畢業生可以向社會傳播發明創造的知識。

What will the role of universities be in this globalized economy? How will they contribute to improving society through innovation that will improve the quality of life and support economic growth? How will they prepare their graduates who will extract the best and explore the greatest in this increasingly complex society?//Most of my remarks will focus on the roll of innovation and research in the university since that is university spirit ,as well as the primary source of economic growth and new technologies.It is important to remember that undergraduate education and post-graduate education are tightly linked to research.Our education programs should ensure that the students are learning in anatmosphere characterized by the pursuit of new knowledge and process of discovery.An interrelated educational program will create a flow of young, bright and uninhibited minds to work on the frontier of discovery.//The process of graduation will disseminate the knowledge of new discoveries and innovations.大學最的使根本的使命就是創造新知識,雖然大學所創造的新只是有時會立即產生實際應用價值,但這決不是大學所追求的唯一目標。將獲取實際應用價值的目標定位大學的主要目標是一種短視行為。基礎研究也同樣是大學的使命,而且大學在推動基礎研究方面能發揮獨特的作用。//選對人是確保創新型研究環境的首要因素,也是最為關鍵的因素。選人要選三種人: 第一種人是浮想聯翩的思想家,第二種人是富有革命精神的探索家,第三種人是不受常規約束的實 干家。// The fundamental mission of a university is the creation of new knowledge which sometimes has immediate practical applications.But that can never be the only goal.And making it a primary goal will frequently be short-sighted.Basic contributions to knowledge should be valued for being exactly that.Our university has an almost unique role in fostering such contribution.//Choosing the right people is the first and perhaps the most crucial step in ensuring an innovative environment.There are three types of people that can be important.The first class of individuals consists of fanciful visionaries.The second class of important people in innovative environment consists of revolutionary explorers.The third class of individuals consists of uninhibited executors.//

下載上海市中級口譯考試口譯歷屆試題的前12套考卷的總結word格式文檔
下載上海市中級口譯考試口譯歷屆試題的前12套考卷的總結.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    中級口譯考試大綱

    中級口譯考試大綱 上海市英語中級口譯崗位資格證書考試是經上海緊缺人才培訓工程聯席會議辦公室審核、確認的緊缺人才崗位資格培訓項目之一。 英語口譯崗位資格證書考試是為......

    中級口譯翻譯總結

    幾千年來我們中國人一直視筷子為一種可以將飯從碗中逐口送入口中的最簡單同時也是最有效的工具。早在周朝時期,筷子便被人們用來夾取葷、蔬菜,而米飯在那時則用手來取食。//全......

    中級口譯口試總結

    2011年真題: 1.口語話題:住在大城市的優點英譯漢: 中美文化差異 亞洲經濟論壇(考前講座和二階段沖刺班押中文化差異考點) 漢譯英: 入住和平酒店 (口譯教程篇章) 中非合作友好關系......

    上海市中級口譯考試第二階段考試題庫 部分答案整理

    1、今晚,我們很高興在北京大學在此接待我們的老朋友格林博士和夫人 我代表學校的全體師生員工,向格林博士和夫人以及其他新西蘭貴賓,表示熱烈的歡迎 我相信格林博士這次對我校......

    上海中級口譯考試全攻略

    上海中級口譯考試全攻略(筆試+口試) 兩周前風塵仆仆地考完中級口譯,常有人問我考得怎么樣。我的答復總是:美女很多+非常緊張。 在參加考試之前,我常聽到兩種說法:中級口譯太簡......

    上海市中級口譯考試總結出來的269個語言點大全

    上海市中級口譯考試總結出來的269個語言點,必須學會,流利背熟。 來源: 顧海兵的日志 博聯兄弟同聲翻譯提醒大家專注本帖: 上海市中級口譯考試歷屆試題前12套考卷的總結2009-08-1......

    上海市中級口譯考試總結出來的269個語言點

    上海市中級口譯考試總結出來的269個語言點,必須學會,流利背熟。 1.我非常感謝... Reference:Thank you very much for... 2.熱情友好的歡迎辭 Reference:gracious speech of......

    中級口譯考試重點詞組及句型

    [111028]中級口譯考試重點詞組及句型 我非常感謝... Reference:Thank you very much for... 2.熱情友好的歡迎辭 Reference:gracious speech of welcome 3...之一 Reference......

主站蜘蛛池模板: 人妻精品人妻无码一区二区三区| 亚洲综合久久一本伊一区| 国产97色在线 | 国产| 日本又色又爽又黄的a片18禁| 人人爽久久久噜噜噜婷婷| 日韩人妻不卡一区二区三区| 无码国模国产在线观看| 看国产黄大片在线观看| 成人性生交大片免费看r链接| 欧美成人免费全部观看国产| 99久久人妻精品免费二区| 少妇人妻无码精品视频| 伦埋琪琪电影院久久| 亚洲丁香五月天缴情综合| 久久精品黄aa片一区二区三区| 国产乱人激情h在线观看| 国产清纯在线一区二区| 亚洲精品乱码久久久久久不卡| 狠狠色噜噜狠狠狠狠色综合久| 亚洲熟女中文字幕男人总站| 亚洲v欧美v日韩v国产v| 亚洲精品国产精华液| 隔壁邻居是巨爆乳寡妇| 国产精品亚洲综合色区| 久99久热只有精品国产女同| 国产亚洲精品合集久久久久| 国产东北露脸熟妇| 97人妻熟女成人免费视频| 亚洲国内精品自在线影院牛牛| 337p日本大胆欧美人术艺术69| 成人亚洲国产精品一区不卡| 国产99视频精品免费视看9| 双乳被老汉揉搓a毛片免费观看| 在线岛国片免费观看无码| 蜜桃无码一区二区三区| 国产精品白丝av网站| 动漫精品中文无码通动漫| 啦啦啦中文在线观看日本| 中国白嫩丰满人妻videos| 无码国产福利av私拍| av无码人妻波多野结衣|