久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

溫家寶總理在世界未來能源峰會上的講話(全文)

時間:2019-05-13 13:13:46下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《溫家寶總理在世界未來能源峰會上的講話(全文)》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《溫家寶總理在世界未來能源峰會上的講話(全文)》。

第一篇:溫家寶總理在世界未來能源峰會上的講話(全文)

溫家寶總理在世界未來能源峰會上的講話(全文)

2012/01/16

2012年1月16日,國務院總理溫家寶在阿布扎比舉行的第五屆世界未來能源峰會開幕式上發(fā)表講話。全文如下:

中國堅定走綠色和可持續(xù)發(fā)展道路 ——在世界未來能源峰會上的講話(2012年1月16日,阿布扎比)

尊敬的穆罕默德王儲殿下,各位貴賓,女士們、先生們:

大家好!

首先我代表中國政府對第五屆世界未來能源峰會的召開表示熱烈祝賀!對王儲殿下和阿聯(lián)酋政府為本次大會所作的努力和周到安排表示衷心感謝!

世界未來能源峰會已連續(xù)舉辦五屆。我們高興地看到,越來越多的各國政要、國際組織代表、企業(yè)家和專家學者相聚一堂,啟迪未來能源發(fā)展思路,共商可持續(xù)發(fā)展大計。這對于保護人類共有家園,促進世界經(jīng)濟復蘇和繁榮,具有重要意義。

這是我第一次踏上阿聯(lián)酋的土地。來之前我就了解到,你們正在沙漠腹地建設世界首座“零碳城”——馬斯達爾。這一創(chuàng)舉率先誕生在盛產(chǎn)石油的中東海灣地區(qū),其遠見卓識和巨大魄力,令世人欽佩!我預祝你們成功!

能源是支撐人類文明進步的物質(zhì)基礎,也是現(xiàn)代社會發(fā)展須臾不可或缺的基本條件。人類對能源的利用,從薪柴時代到煤炭時代,再到油氣時代,每一次變遷都伴隨著生產(chǎn)力的巨大飛躍。當然,傳統(tǒng)化石能源的開發(fā)利用,也給人類的可持續(xù)發(fā)展帶來了嚴峻挑戰(zhàn)。近年來,綠色發(fā)展在全球蓬勃興起。其核心是,減少對能源資源的過度消耗,追求經(jīng)濟、社會、生態(tài)全面協(xié)調(diào)可持續(xù)發(fā)展。為此,世界各國進行了積極探索,中國也做出了不懈努力。

——積極調(diào)整經(jīng)濟結(jié)構,加大節(jié)能減排力度。我們推進了工業(yè)、交通、建筑、居民生活等領域的節(jié)能減排。在電力、鋼鐵、水泥、電解鋁等高耗能行業(yè)中,淘汰大批落后生產(chǎn)能力,新上一批先進生產(chǎn)能力。5年來,電力行業(yè)共關閉了落后小火電機組8000萬千瓦,相當于歐洲一個中等國家的裝機容量。政府對這些企業(yè)給予必要補償,并相應安排了60多萬職工再就業(yè)。這是我們在應對國際金融危機非常困難的情況下完成的。僅此一項,一年就少燒原煤9200萬噸,減排二氧化碳1.84億噸。據(jù)統(tǒng)計,2005年至2010年,中國單位國內(nèi)生產(chǎn)總值能耗下降近20%,相當于減排二氧化碳14.6億噸,為減緩全球氣候變化作出了貢獻。

——加大政策扶持,加快清潔能源發(fā)展。截至2011年,中國水電裝機突破2億千瓦,居世界第一;風電裝機達4700萬千瓦,太陽能裝機達300萬千瓦,成為全球發(fā)展最快的地區(qū);核電裝機容量1000多萬千瓦,有27臺機組正在建設,在建規(guī)模居世界首位。中國發(fā)展清潔能源,投入之大、建設之快、成效之顯著,為世界所公認。

——加快傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)改造,提高能源利用效率。我們以信息化帶動工業(yè)化,積極采用先進適用技術改造傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè),大幅度提高企業(yè)的能效水平。近5年來,在全國實施了鍋爐改造、電機節(jié)能、建筑節(jié)能、綠色照明等一系列節(jié)能改造工程,成效顯著。其中,每千瓦時火力發(fā)電煤耗降低了37克,降幅達10%;噸鋼綜合能耗降低了13%;新建設的有色、建材、石化等重化工項目,其能源利用效率達到或接近世界先進水平。

——倡導低碳生活方式,推行綠色消費。雖然中國人均能耗水平比OECD國家少很多,但我們?nèi)栽谌鐣珜Ч?jié)儉、文明、適度、合理的消費理念。我們在大中城市、工業(yè)園區(qū)和企業(yè)廣泛開展循環(huán)經(jīng)濟試點和低碳經(jīng)濟試點,大力推行清潔生產(chǎn)和資源綜合利用。我們在國家機關及公共建筑實行嚴格的節(jié)能措施,夏季室內(nèi)不低于26攝氏度,冬季不高于20攝氏度。由于政府帶頭,崇尚節(jié)約、綠色消費越來越成為公民的自覺行動。

從2011年至2015年,中國實施國民經(jīng)濟和社會發(fā)展第十二個五年規(guī)劃。這個規(guī)劃的重點之一,就是把大幅度降低能源消耗強度和二氧化碳排放強度作為約束性指標,合理控制能源消費總量。我們將逐步改變目前以煤為主的能源結(jié)構,增加優(yōu)質(zhì)化石能源的比重,顯著提高天然氣、核能、可再生能源的供給能力。我們繼續(xù)堅持立足國內(nèi)的方針,主要依靠本國能源滿足日益增長的消費需求。我們還將通過科技創(chuàng)新和體制創(chuàng)新,提高能源加工轉(zhuǎn)換效率,盡可能減少能源生產(chǎn)和消費過程中溫室氣體和污染物的排放。到2015年,中國非化石能源占一次能源比例,將從2010年的8.3%提高到11.4%;能耗強度比2010年降低16%,二氧化碳排放強度下降17%。實現(xiàn)這些目標,面臨的困難很多,付出的代價很大,但我們毫不動搖。

女士們,先生們!

縱觀世界文明發(fā)展史,能源問題關系國計民生,關系人類福祉,也同國際政治息息相關。很顯然,解決未來能源問題,不僅要考慮經(jīng)濟因素和科技因素,還要考慮政治因素和國際因素。為了發(fā)展未來能源,為了建立穩(wěn)定、經(jīng)濟、安全的能源供應體系,為了減少能源資源問題帶來的困擾和不平等,世界各國應當進一步行動起來,共同做出更大的努力。為此,我建議:

第一,把節(jié)能增效放在首位。節(jié)約能源,既是一場技術革命,也是一場社會變革。厲行節(jié)約、反對浪費,是各民族共有的傳統(tǒng)美德。節(jié)約能源是化解能源供需矛盾的必然選擇。不論能源富集國還是能源相對短缺的國家,都應當推動建立節(jié)約型生產(chǎn)方式、生活方式和消費模式。當然,節(jié)約能源不是簡單地減少使用,也不是要降低人們的生活質(zhì)量。要通過采用先進科技提高能效,建設低投入、高產(chǎn)出、低消耗、少排放、能循環(huán)、可持續(xù)的國民經(jīng)濟體系,以盡可能少的能源資源支撐經(jīng)濟社會的可持續(xù)發(fā)展。

第二,大力發(fā)展可再生能源和清潔能源。可再生能源資源豐富,分布地域廣,開發(fā)潛力大,環(huán)境影響小,大都可以永續(xù)利用,是開拓未來能源的重要方向。但是,除水能外,大部分可再生能源的經(jīng)濟性和穩(wěn)定性還不夠理想,推廣普及的難度較大。各國應加強政策扶持,擴大應用規(guī)模,逐步降低成本,越來越多地替代化石能源。核電是安全可靠、技術成熟的清潔能源。安全高效地發(fā)展核電,是解決未來能源供應的戰(zhàn)略選擇。化石能源在今后很長一個時期內(nèi)仍然是世界能源消費的主體。它的開發(fā)利用,一要清潔,二要高效,逐步實現(xiàn)高碳能源的低碳化利用。國際可再生能源署成立以來,為推動可再生能源的開發(fā)和利用發(fā)揮了積極作用。中國將繼續(xù)加強與國際可再生能源署的交流與合作。

第三,積極推動能源科技革命。科技決定能源的未來,科技創(chuàng)造未來的能源。從長遠看,最終解決未來能源問題,并不取決于對能源資源的擁有,而是取決于對能源高科技的擁有,取決于能源科技革命的突破性進展。能源更新?lián)Q代周期長,往往需要十年、幾十年乃至更長時間,需要龐大的資金投入。能源消費大國和能源生產(chǎn)大國在推動能源科技革命上負有重要責任。政府應當加大投入,推進能源科技創(chuàng)新的工程示范和產(chǎn)業(yè)化。未來能源作為重要的戰(zhàn)略性產(chǎn)業(yè),一旦取得重大突破,必將成為經(jīng)濟發(fā)展的強大引擎。發(fā)達國家掌握著能源先進技術,應當在保護知識產(chǎn)權的前提下,向發(fā)展中國家和不發(fā)達國家提供、轉(zhuǎn)移技術。

第四,有效保障能源安全。受到國際貨幣體系、過度投機、壟斷經(jīng)營、地緣政治等因素的影響,大宗能源產(chǎn)品價格很大程度上脫離了實體經(jīng)濟的供求關系,其暴漲暴跌,加劇了世界經(jīng)濟的非正常波動。這種不合理狀況,必須從根本上加以改變。能源的安全運輸、有效供給和市場穩(wěn)定,符合新興經(jīng)濟體、發(fā)達國家和能源輸出國的共同利益,也有利于消除經(jīng)濟危機的隱患和影響。為了穩(wěn)定石油、天然氣市場,可考慮在G20的框架下,本著互利共贏的原則,建立一個包括能源供應國、消費國、中轉(zhuǎn)國在內(nèi)的全球能源市場治理機制。要通過協(xié)商對話,制定公正、合理、有約束力的國際規(guī)則,構建能源市場的預測預警、價格協(xié)調(diào)、金融監(jiān)督、安全應急等多邊協(xié)調(diào)機制,使全球能源市場更加安全、穩(wěn)定、可持續(xù)。

女士們,先生們!

世界文明為全人類共同創(chuàng)造,各個民族都貢獻了自己的力量。談論世界未來能源發(fā)展,我們不能不重視西亞北非的特殊地位和作用。這一地區(qū)已探明石油儲量超過全球50%,天然氣儲量超過全球40%,其戰(zhàn)略位置相當重要。世世代代居住在這里的人民,勤勞、智慧、勇敢和善良。你們的祖先曾經(jīng)鑄造了輝煌燦爛的古代文明。今天,你們同我們一樣,對建設一個綠色、溫馨的地球村,充滿著熱情和期待。中國一貫尊重西亞北非地區(qū)國家和人民的自主選擇,支持其依靠資源稟賦和優(yōu)勢發(fā)展本國經(jīng)濟。中國作為安理會常任理事國和負責任的國家,將繼續(xù)與國際社會一道,促進西亞北非地區(qū)的和平、穩(wěn)定和發(fā)展!

當前,國際金融危機的陰霾仍未散盡,局部地區(qū)的社會動蕩尚未結(jié)束。但是,危機總會過去,繁榮終將到來。“單絲不成線,獨木不成林”。中國將繼續(xù)同世界各國人民一道,加強國際合作,推動可持續(xù)創(chuàng)新,致力發(fā)展未來能源,共同建設一個綠色和可持續(xù)發(fā)展的新世界!

最后,祝本次會議取得圓滿成功!

第二篇:溫家寶在世界未來能源峰會上的講話(中英對照).(范文)

中國堅定走綠色和可持續(xù)發(fā)展道路

——在世界未來能源峰會上的講話(2012年1月16日,阿布扎比)

A China Committed to Green and Sustainable Development

Address by H.E.Wen Jiabao Premier of the State Council of the People's Republic of China

At the World Future Energy Summit

Abu Dhabi, 16 January 2012

尊敬的穆罕默德王儲殿下,各位貴賓,女士們、先生們:

Your Highness Mohamed bin Zayed A1 Nahyan, Crown Prince of AbuDhabi, Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen,大家好!Good morning.首先我代表中國政府對第五屆世界未來能源峰會的召開表示熱烈祝賀!對王儲殿下和阿聯(lián)酋政府為本次大會所作的努力和周到安排表示衷心感謝!

Let me begin by extending, on behalf of the Chinese government, warm congratulations on the opening of the 5th World Future Energy Summit(WFES).I also wish to express sincere thanks to Your Highness and the UAE government for the good preparations and thoughtful arrangements you have made for the summit.世界未來能源峰會已連續(xù)舉辦五屆。我們高興地看到,越來越多的各國政要、國際組織代表、企業(yè)家和專家學者相聚一堂,啟迪未來能源發(fā)展思路,共商可持續(xù)發(fā)展大計。這對于保護人類共有家園,促進世界經(jīng)濟復蘇和繁榮,具有重要意義。This is the fifth summit in WFES history.We are pleased to note that the summit has attracted more and more political leaders, representatives of international organizations, entrepreneurs, experts and scholars to seek inspiring ideas for future energy development and explore ways for sustainable development.This is highly important for preserving our common homeland and promoting world economic recovery and prosperity.這是我第一次踏上阿聯(lián)酋的土地。來之前我就了解到,你們正在沙漠腹地建設世界首座“零碳城”——馬斯達爾。這一創(chuàng)舉率先誕生在盛產(chǎn)石油的中東海灣地區(qū),其遠見卓識和巨大魄力,令世人欽佩!我預祝你們成功!

This is my first visit to the UAE.Before coming here, I had learned that you are now building the Masdar City in the heart of the desert, the world's first “Zero Carbon City”, though the region is rich in oil reserve.Your vision and courage shown in taking this pioneering step is truly admirable.I wish you every success in this undertaking.能源是支撐人類文明進步的物質(zhì)基礎,也是現(xiàn)代社會發(fā)展須臾不可或缺的基本條件。人類對能源的利用,從薪柴時代到煤炭時代,再到油氣時代,每一次變遷都伴隨著生產(chǎn)力的巨大飛躍。當然,傳統(tǒng)化石能源的開發(fā)利用,也給人類的可持續(xù)發(fā)展帶來了嚴峻挑戰(zhàn)。近年來,綠色發(fā)展在全球蓬勃興起。其核心是,減少對能源資源的過度消耗,追求經(jīng)濟、社會、生態(tài)全面協(xié)調(diào)可持續(xù)發(fā)展。為此,世界各國進行了積極探索,中國也做出了不懈努力。

Energy provides the material foundation for sustaining human progress and constitutes an indispensible condition for the development of modern society.From burning firewood to coal and to the era of oil and gas, every change in how man uses energy is accompanied by tremendous advances in productivity.At the same time, exploitation and utilization of traditional fossil fuel has posed serious challenges to the sustainable development of mankind.As a result, a trend towards green development has emerged worldwide in recent years.Countries have actively explored ways to cut excessive consumption of energy and resources and pursue comprehensive, balanced and sustainable economic, social and ecological development.China has also made tireless efforts in this regard: ——積極調(diào)整經(jīng)濟結(jié)構,加大節(jié)能減排力度。我們推進了工業(yè)、交通、建筑、居民生活等領域的節(jié)能減排。在電力、鋼鐵、水泥、電解鋁等高耗能行業(yè)中,淘汰大批落后生產(chǎn)能力,新上一批先進生產(chǎn)能力。5年來,電力行業(yè)共關閉了落后小火電機組8000萬千瓦,相當于歐洲一個中等國家的裝機容量。政府對這些企業(yè)給予必要補償,并相應安排了60多萬職工再就業(yè)。這是我們在應對國際金融危機非常困難的情況下完成的。僅此一項,一年就少燒原煤9200萬噸,減排二氧化碳1.84億噸。據(jù)統(tǒng)計,2005年至2010年,中國單位國內(nèi)生產(chǎn)總值能耗下降近20%,相當于減排二氧化碳14.6億噸,為減緩全球氣候變化作出了貢獻。

-We have taken active steps to adjust the economic structure and intensify energy conservation and emission reduction.We have made sustained endeavor to reduce energy consumption and emission in the industrial, transport and construction sectors as well as sectors concerning people's livelihood.We have phased out a substantial amount of backward production facilities and introduced advanced ones in the energy-intensive industries such as power generation, iron and steel, cement and electrolytic aluminium.Over the past five years, we have shut down small coal-fired power plants with a total generating capacity of 80 million kilowatts, equivalent to the total installed capacity of a medium-sized European country.The government has provided these enterprises with due compensation and arranged new jobs for the over 600,000 laid-off workers.It is worth mentioning that we made such progress under the enormous difficulties caused by the international financial crisis.And thanks to these measures, we have saved 92 million tons of raw coal and cut C02 emission by 184 million tons on an annual basis.Statistics show that China's energy consumption per unit of GDP fell by nearly 20% between 2005 and 2010, equivalent to the reduction of 1.46 billion tons of C02 emissions.This is China's contribution to the global effort in mitigating climate change.——加大政策扶持,加快清潔能源發(fā)展。截至2011年,中國水電裝機突破2億千瓦,居世界第一;風電裝機達4700萬千瓦,太陽能裝機達300萬千瓦,成為全球發(fā)展最快的地區(qū);核電裝機容量1000多萬千瓦,有27臺機組正在建設,在建規(guī)模居世界首位。中國發(fā)展清潔能源,投入之大、建設之快、成效之顯著,為世界所公認。

-We have increased policy support to speed up clean energy development.By the end of 2011, China's installed capacity of hydropower generation reached 200 million kilowatts, ranking the first in the world.China has become the world's fastest-growing region in wind and solar power, with the installed capacities of 47 million kilowatts and 3 million kilowatts respectively.China's installed capacity of nuclear power has exceeded 10 million kilowatts, and 27 new generation units are under construction, the largest scale in the world.China's commitment to developing clean energy in terms of investment, speed and delivery of results has been widely recognized.——加快傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)改造,提高能源利用效率。我們以信息化帶動工業(yè)化,積極采用先進適用技術改造傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè),大幅度提高企業(yè)的能效水平。近5年來,在全國實施了鍋爐改造、電機節(jié)能、建筑節(jié)能、綠色照明等一系列節(jié)能改造工程,成效顯著。其中,每千瓦時火力發(fā)電煤耗降低了37克,降幅達10%;噸鋼綜合能耗降低了13%;新建設的有色、建材、石化等重化工項目,其能源利用效率達到或接近世界先進水平。

-We have accelerated the upgrading of traditional industries to promote energy efficiency.We have advanced industrialization with information technology and used advanced applicable technologies to upgrade traditional industries with a view to significantly increasing energy efficiency.In the last five years or so, we have launched a host of energy conservation projects nationwide to raise the energy efficiency of furnaces, electric mechanical equipment, construction and lighting.These efforts have produced notable results.For instance, coal consumption for coal-fired power generation per kilowatt hour has been reduced by 37 grams, down by 10%.Energy consumption per ton of steel has been cut by 13%.And the energy efficiency of newly-built projects in heavy and chemical industries such as non-ferrous metals, building materials and petrochemicals has reached or approached the advanced level in the world.——倡導低碳生活方式,推行綠色消費。雖然中國人均能耗水平比OECD國家少很多,但我們?nèi)栽谌鐣珜Ч?jié)儉、文明、適度、合理的消費理念。我們在大中城市、工業(yè)園區(qū)和企業(yè)廣泛開展循環(huán)經(jīng)濟試點和低碳經(jīng)濟試點,大力推行清潔生產(chǎn)和資源綜合利用。我們在國家機關及公共建筑實行嚴格的節(jié)能措施,夏季室內(nèi)不低于26攝氏度,冬季不高于20攝氏度。由于政府帶頭,崇尚節(jié)約、綠色消費越來越成為公民的自覺行動。-We advocate a low-carbon way of life and encourage green consumption.Although China's per capita energy consumption is much lower than that of the OECD countries, we encourage the public to spend in an economical, proportionate and rational way.We have launched the pilot projects of developing circular economy and low-carbon economy in big and medium-sized cities, industrial parks and enterprises to promote clean production and comprehensive use of resources.We have enforced strict energy saving measures in government offices and public buildings, requiring that their room temperatures be no lower than 26 degrees centigrade in summer and no higher than 20 degrees in winter.With the example set by the government, the public are becoming more self-motivated to conserve energy and embrace green consumption.從2011年至2015年,中國實施國民經(jīng)濟和社會發(fā)展第十二個五年規(guī)劃。這個規(guī)劃的重點之一,就是把大幅度降低能源消耗強度和二氧化碳排放強度作為約束性指標,合理控制能源消費總量。我們將逐步改變目前以煤為主的能源結(jié)構,增加優(yōu)質(zhì)化石能源的比重,顯著提高天然氣、核能、可再生能源的供給能力。我們繼續(xù)堅持立足國內(nèi)的方針,主要依靠本國能源滿足日益增長的消費需求。我們還將通過科技創(chuàng)新和體制創(chuàng)新,提高能源加工轉(zhuǎn)換效率,盡可能減少能源生產(chǎn)和消費過程中溫室氣體和污染物的排放。到2015年,中國非化石能源占一次能源比例,將從2010年的8.3%提高到11.4%;能耗強度比2010年降低16%,二氧化碳排放強度下降17%。實現(xiàn)這些目標,面臨的困難很多,付出的代價很大,但我們毫不動搖。

Since 2011, China has been implementing the 12th Five Year Plan of national economic and social development.One of the priorities in the plan is to achieve substantial cuts in energy and carbon intensities as mandatory targets and keep total energy consumption at a reasonable level.We will gradually change the current energy mix dominated by coal, increase the share of high quality fossil fuel and significantly raise the supply of natural gas, nuclear energy and renewable energy.We will continue to meet the growing energy demand by mainly relying on domestic supply.We will pursue R&D and institutional innovation to raise efficiency in the energy conversion process and minimize green house gas emissions and discharge of pollutants in energy production and consumption.We have set the targets of raising the share of non-fossil fuel in primary energy to 11.4% from the 2010 figure of 8.3% and cutting energy and carbon intensities by 16% and 17% respectively from the 2010 levels by 2015.To achieve these goals, we face many difficulties and will have to pay a big price.But we will not waiver in our commitment.女士們,先生們!Ladies and Gentlemen, 縱觀世界文明發(fā)展史,能源問題關系國計民生,關系人類福祉,也同國際政治息息相關。很顯然,解決未來能源問題,不僅要考慮經(jīng)濟因素和科技因素,還要考慮政治因素和國際因素。為了發(fā)展未來能源,為了建立穩(wěn)定、經(jīng)濟、安全的能源供應體系,為了減少能源資源問題帶來的困擾和不平等,世界各國應當進一步行動起來,共同做出更大的努力。為此,我建議:

A review of the history of world civilization shows that energy is vital to national development and people's livelihood.It also has inextricable links with international political dynamics.To address the future energy issue, one needs to take into consideration not only the economic and technological factors, but also political and international dimensions.We must all join together and work harder to develop future energy, build a stable, economical and safe energy supply system and mitigate the constraint and inequality caused by energy and resources.To this end, I wish to propose the following:

第一,把節(jié)能增效放在首位。節(jié)約能源,既是一場技術革命,也是一場社會變革。厲行節(jié)約、反對浪費,是各民族共有的傳統(tǒng)美德。節(jié)約能源是化解能源供需矛盾的必然選擇。不論能源富集國還是能源相對短缺的國家,都應當推動建立節(jié)約型生產(chǎn)方式、生活方式和消費模式。當然,節(jié)約能源不是簡單地減少使用,也不是要降低人們的生活質(zhì)量。要通過采用先進科技提高能效,建設低投入、高產(chǎn)出、低消耗、少排放、能循環(huán)、可持續(xù)的國民經(jīng)濟體系,以盡可能少的能源資源支撐經(jīng)濟社會的可持續(xù)發(fā)展。

First, give top priority to energy conservation and energy efficiency.Energy conservation requires not only technological revolution but also changes in social behavior.To practice economy and reject waste is a traditional virtue of all nations.And to save energy is indispensable to easing the tension between energy supply and demand.Both energy-rich and energy-scarce countries need to promote a conservation-friendly way of production, way of life and consumption pattern.To save energy does not mean simple cut in energy use, nor does it mean to compromise people's quality of life.What is needed is to rely on science and technology to increase energy efficiency, build a circular national economy featuring low input, high output and low energy consumption and emission, and drive sustainable economic and social development with minimum energy and resource consumption.第二,大力發(fā)展可再生能源和清潔能源。可再生能源資源豐富,分布地域廣,開發(fā)潛力大,環(huán)境影響小,大都可以永續(xù)利用,是開拓未來能源的重要方向。但是,除水能外,大部分可再生能源的經(jīng)濟性和穩(wěn)定性還不夠理想,推廣普及的難度較大。各國應加強政策扶持,擴大應用規(guī)模,逐步降低成本,越來越多地替代化石能源。核電是安全可靠、技術成熟的清潔能源。安全高效地發(fā)展核電,是解決未來能源供應的戰(zhàn)略選擇。化石能源在今后很長一個時期內(nèi)仍然是世界能源消費的主體。它的開發(fā)利用,一要清潔,二要高效,逐步實現(xiàn)高碳能源的低碳化利用。國際可再生能源署成立以來,為推動可再生能源的開發(fā)和利用發(fā)揮了積極作用。中國將繼續(xù)加強與國際可再生能源署的交流與合作。

Second, vigorously develop renewable energy and clean energy.Widely distributed, renewable energy sources are in ample supply and their environmental impact is limited.Most of these energy sources can be used on a perpetual basis.They hold great potential for development and represent an important area in exploring future energy development.However, most renewable energy sources, except for hydropower, cannot yet fully meet our requirements in terms of economic viability and stability, and it is difficult to put them into extensive application.It is thus important that we enhance policy support, gradually bring down the cost and expand the use of renewable energy as an alternative to fossil fuel.Nuclear power is a safe, reliable and technologically mature source of clean energy.To develop nuclear power in a safe and efficient manner is a strategic choice for ensuring future energy supply.Fossil fuel will continue to dominate global energy consumption for a rather long time to come.Its development and utilization should be clean and efficient, and we need to follow a low-carbon approach in using such carbon-intensive energies.The International Renewable Energy Agency(IRENA)has played an active role in promoting the development and utilization of renewable energy since its inception.China will continue to strengthen exchanges and cooperation with IRENA.第三,積極推動能源科技革命。科技決定能源的未來,科技創(chuàng)造未來的能源。從長遠看,最終解決未來能源問題,并不取決于對能源資源的擁有,而是取決于對能源高科技的擁有,取決于能源科技革命的突破性進展。能源更新?lián)Q代周期長,往往需要十年、幾十年乃至更長時間,需要龐大的資金投入。能源消費大國和能源生產(chǎn)大國在推動能源科技革命上負有重要責任。政府應當加大投入,推進能源科技創(chuàng)新的工程示范和產(chǎn)業(yè)化。未來能源作為重要的戰(zhàn)略性產(chǎn)業(yè),一旦取得重大突破,必將成為經(jīng)濟發(fā)展的強大引擎。發(fā)達國家掌握著能源先進技術,應當在保護知識產(chǎn)權的前提下,向發(fā)展中國家和不發(fā)達國家提供、轉(zhuǎn)移技術。

Third, promote revolution of science and technology in the energy sector.Science and technology decides the future of energy and creates future energy sources.The final solution to any future energy problem does not lie with the possession of energy resources, but possession of high technology and breakthroughs in science and technology The upgrading of energy sources has a long cycle.It usually takes a decade, several decades or even longer and requires enormous financial input.Major energy consumers and producers have an important responsibility in promoting scientific and technological revolution in the field of energy.The government should scale up input, carry out more demonstration projects of scientific and technological innovation and advance the industrial application of R&D results.Once a major breakthrough is made, the strategic industry of future energy is bound to become a powerful engine driving economic growth.Developed countries with advanced technologies should, while protecting intellectual property rights, provide and transfer technologies to developing and underdeveloped countries.第四,有效保障能源安全。受到國際貨幣體系、過度投機、壟斷經(jīng)營、地緣政治等因素的影響,大宗能源產(chǎn)品價格很大程度上脫離了實體經(jīng)濟的供求關系,其暴漲暴跌,加劇了世界經(jīng)濟的非正常波動。這種不合理狀況,必須從根本上加以改變。能源的安全運輸、有效供給和市場穩(wěn)定,符合新興經(jīng)濟體、發(fā)達國家和能源輸出國的共同利益,也有利于消除經(jīng)濟危機的隱患和影響。為了穩(wěn)定石油、天然氣市場,可考慮在G20的框架下,本著互利共贏的原則,建立一個包括能源供應國、消費國、中轉(zhuǎn)國在內(nèi)的全球能源市場治理機制。要通過協(xié)商對話,制定公正、合理、有約束力的國際規(guī)則,構建能源市場的預測預警、價格協(xié)調(diào)、金融監(jiān)督、安全應急等多邊協(xié)調(diào)機制,使全球能源市場更加安全、穩(wěn)定、可持續(xù)。

Fourth, effectively safeguard energy security.Affected by the international monetary system, excessive speculation, operational monopoly and geopolitical factors, the energy commodity prices have deviated, to a great extent, from the supply-and-demand relations of the real economy.The big swings of these prices have aggravated the volatility of the global economy.Such an irrational situation must be fundamentally changed.To ensure the safe transport, effective supply and market stability of energy products serves the common interests of emerging economies, developed countries and energy exporting nations.It will also help remove the risks and impacts of the economic crisis.To stabilize the oil and natural gas markets, we may consider establishing, under the G20 framework, a global energy market governance mechanism that involves energy suppliers, consumers and transit countries under the principle of mutual benefit.We need to formulate just, equitable and binding international rules through consultation and dialogue, and set up multilateral coordination mechanisms covering forecast and early warning, price coordination, financial regulation and emergency response so that the global energy markets will be more secure, stable and sustainable.女士們,先生們!Ladies and Gentlemen, 世界文明為全人類共同創(chuàng)造,各個民族都貢獻了自己的力量。談論世界未來能源發(fā)展,我們不能不重視西亞北非的特殊地位和作用。這一地區(qū)已探明石油儲量超過全球50%,天然氣儲量超過全球40%,其戰(zhàn)略位置相當重要。世世代代居住在這里的人民,勤勞、智慧、勇敢和善良。你們的祖先曾經(jīng)鑄造了輝煌燦爛的古代文明。今天,你們同我們一樣,對建設一個綠色、溫馨的地球村,充滿著熱情和期待。中國一貫尊重西亞北非地區(qū)國家和人民的自主選擇,支持其依靠資源稟賦和優(yōu)勢發(fā)展本國經(jīng)濟。中國作為安理會常任理事國和負責任的國家,將繼續(xù)與國際社會一道,促進西亞北非地區(qū)的和平、穩(wěn)定和發(fā)展!

World civilization is jointly created by the entire mankind and each nation has made its share of contribution.When talking about world future energy development, we cannot neglect the unique status and role of west Asia and north Africa.With more than half of the world's proven oil deposits and over 40% of the global natural gas reserves, this region has an important strategic position.People who have lived on this land for generations are hard-working, talented, courageous and warm-hearted.Your ancestors created splendid ancient civilizations.And today, you are as passionate as we are in building a green and hospitable global village.China respects the independent choice made by the countries and peoples in this region and supports your efforts in developing the economy based on your resources endowment and strengths.As a permanent member of the UN Security Council and a responsible country, China will continue to work with the rest of the international community to promote peace, stability and development in west Asia and north Africa.當前,國際金融危機的陰霾仍未散盡,局部地區(qū)的社會動蕩尚未結(jié)束。但是,危機總會過去,繁榮終將到來。“單絲不成線,獨木不成林”。中國將繼續(xù)同世界各國人民一道,加強國際合作,推動可持續(xù)創(chuàng)新,致力發(fā)展未來能源,共同建設一個綠色和可持續(xù)發(fā)展的新世界!The dark clouds of the international financial crisis have yet to fully recede and social turmoil in some parts of the world has not calmed down.But crisis will eventually pass and prosperity will arrive.As the saying goes, “A single thread cannot make a cord, and a single tree cannot make a forest.” China will work more closely with people of other countries to enhance sustainable innovation, develop future energy and build a new world of green and sustainable development.最后,祝本次會議取得圓滿成功!

In conclusion, I wish this conference full success.

第三篇:溫家寶總理在哥本哈根氣候峰會上的講話(英語)

Full text of Chinese premier's address at Copengagen

Climate Change Summit

Prime Minister Rasmussen, Dear Colleagues,At this very moment, billions of people across the world are following closely what is happening here in Copenhagen.The will that we express and the commitments that we make here should help push forward mankind's historical process of combating climate change.Standing at this podium, I am deeply aware of the heavy responsibility.Climate change is a major global challenge.It is the common mission of the entire mankind to curb global warming and save our planet.It is incumbent upon all of us, each and every country, nation, enterprise and individual to act, and act now in response to this challenge.The past 30 years have seen remarkable progress in China's modernization drive.Let me share with you here that China has taken climate change very seriously in the course of its development.Bearing in mind the fundamental interests of the Chinese people and mankind's long-term development, we have exerted unremitting effort and made positive contribution to the fight against climate change.China was the first developing country to adopt and implement a National Climate Change Program.We have formulated or revised the Energy Conservation Law, Renewable Energy Law, Circular Economy Promotion Law, Clean Production Promotion Law, Forest Law, Grassland Law and Regulations on Civil Building Efficiency.Laws and regulations have been an important means for us to address climate change.China has made the most intensive efforts in energy conservation and pollution reduction in recent years.We have improved the taxation system and advanced the pricing reform of resource products with a view to putting in place at an early date a pricing mechanism that is responsive to market supply and demand, resource scarcity level and the cost of environmental damage.We have introduced 10 major energy conservation projects and launched an energy conservation campaign involving 1,000 enterprises, bringing energy-saving action to industry, transportation, construction and other key sectors.We have implemented pilot projects on circular economy, promoted energy-saving and environment-friendly vehicles and supported the use of energy-saving products by ordinary households with government subsidies.We have worked hard to phase out backward production facilities that are energy intensive and heavily polluting.The inefficient production capacity that China eliminated between 2006and 2008 stood at 60.59 地址:山西省太原市和平南路45號英語周報社網(wǎng)絡中心

電話:0351—6378335

million tons for iron, 43.47 million tons of steel, 140 million tons for cement and 64.45 million tons for coke.By the end of the first half of this year, China's energy consumption per unit of GDP had dropped by 13 percent from the 2005 level, equivalent to reducing 800 million tons of carbon dioxide.--China has enjoyed the fastest growth of new energy and renewable energy.On the basis of protecting the eco-environment, we have developed hydro power in an orderly way, actively developed nuclear power, and encouraged and supported the development of renewable energy including biomass, solar and geothermal energy and wind power in the countryside, remote areas and other places with the proper conditions.Between 2005 and 2008,renewable energy increased by 51 percent, representing an annual growth rate of 14.7 percent.In 2008, the use of renewable energy reached an equivalent of 250 million tons of standard coal.A total of 30.5 million rural households gained access to bio-gas, equivalent to a reduction of 49 million tons of carbon dioxide emissions.China ranked first in the world in terms of installed hydro power capacity, nuclear power capacity under construction, the coverage of solar water heating panels and photovoltaic power capacity.--China has the largest area of man-made forests in the world.We have continued with the large-scale endeavor to return to farmland to forest and expand a forestation, and made vigorous effort to increase forest carbon sink.Between 2003 and 2008, China's forest coverage registered a net increase of 20.54 million hectares and forest stock volume rose by 1.123 billion cubic meters.The total area of man-made forests in China has reached 45million hectares, the largest in the world.China has a 1.3 billion population and its per capita GDP has only exceeded 3,000 U.S.dollars.According to the U.N.standards, we still have 150 million people living below the poverty line and we therefore face the arduous task of developing the economy and improving people's livelihood.China is now at an important stage of accelerated industrialization and urbanization, and, given the predominant role of coal in our energy mix, we are confronted with special difficulty in emission reduction.However, we have always regarded addressing climate change as an important strategic task.Between 1990 and 2005, China's carbon dioxide emissions per unit of GDP were reduced by 46 percent.Building on that, we have set the new target of cutting carbon dioxide emissions per unit of GDP by 40-45 percent by 2020 from the 2005 level.To reduce carbon dioxide emissions on such a large scale and over such an extended period of time will require tremendous efforts on our part.Our target will be incorporated into China's mid-and-long term plan for national economic and social development as a mandatory one to ensure that its implementation is subject to the supervision by the law and public opinions.We will further enhance the domestic-statistical, monitoring and evaluation methods, improve the way for releasing emission reduction information, increase transparency and actively engage in international exchange, dialogue and cooperation.地址:山西省太原市和平南路45號英語周報社網(wǎng)絡中心

電話:0351—6378335

Dear Colleagues,To meet the climate challenge, the international community must strengthen confidence, build consensus, make vigorous effort and enhance cooperation.And we must always adhere to the following three principles:

First, maintaining the consistency of outcomes:

The campaign against climate change has not just started.In fact, the international community has been engaged in this endeavor for decades.The United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol are the outcomes of long and hard work by all countries.They reflect the broad consensus among all parties and serve as the legal basis and guide for international cooperation on climate change.And as such, they must be highly valued and further strengthened and developed.The outcome of this conference must stick to rather than obscure the basic principles enshrined in the Convention and the Protocol.It must follow rather than deviate from the mandate of the “Bali Roadmap”.It should lock up rather than deny the consensus and progress already achieved in the negotiations.Second, upholding the fairness of rules:

The principle of “common but differentiated responsibilities ”represents the core and bedrock of international cooperation on climate change and it must never be compromised.Developed countries account for 80 percent of the total global carbon dioxide emissions since the Industrial Revolution over 200 years ago.If we all agree that carbon dioxide emissions are the direct cause for climate change, then it is all too clear who should take the primary responsibility.Developing countries only started industrialization a few decades ago and many of their people still live in abject poverty today.It is totally unjustified to ask them to undertake emission reduction targets beyond their due obligations and capabilities in disregard of historical responsibilities, per capita emissions and different levels of development.Developed countries, which are already leading an affluent life, still maintain a level of per capita emissions that is far higher than that of developing countries, and most of their emissions are attributed to consumption.In comparison, emissions from developing countries are primarily survival emissions and international transfer emissions.Today, 2.4 billion people in the world still rely on coal, charcoal, and stalks as main fuels, and 1.6 billion people have no access to electricity.Action on climate change must be taken within the framework of sustainable development and should by no means compromise the efforts of developing countries to get rid of poverty and backwardness.Developed countries must take the lead in making deep quantified emission cuts and provide financial and technological support to developing countries.This is an unshirkable moral responsibility as well as a legal obligation that they must fulfill.Developing countries should, with the financial and technological support of 地址:山西省太原市和平南路45號英語周報社網(wǎng)絡中心

電話:0351—6378335

developed countries, do what they can to mitigate greenhouse gas emissions and adapt to climate change in the light of their national conditions.And third, paying attention to the practicality of the targets:

There is a Chinese proverb which goes, “A one-thousand-mile journey starts with the first step.” Similarly, there is a saying in the West which reads, “Rome was not built in one day.” In tackling climate change, we need to take a long-term perspective, but more importantly, we should focus on the present.The Kyoto Protocol has clearly set out the emission reduction targets for developed countries in the first commitment period by 2012.However, a review of implementation shows that the emissions from many developed countries have increased rather than decreased.And the mid-term reduction targets recently announced by developed countries fall considerably short of the requirements of the Convention and the expectations of the international community.Itis necessary to set a direction for our long-term efforts, but it is even more important to focus on achieving near-term and mid-term reduction targets, honoring the commitments already made and taking real action.One action is more useful than a dozen programs.We should give people hope by taking credible actions.Fourth, ensure the effectiveness of institutions and mechanisms:

Concrete actions and institutional guarantee are essential to our effort on tackling climate change.The international community should make concrete and effective institutional arrangements under the Convention and urge developed countries to honor their commitments, provide sustained and sufficient financial support to developing countries, speed up the transfer of climate-friendly technologies and effectively help developing countries, especially small island states, least developed countries, landlocked countries and African countries, strengthen their capacity in combating climate change.I wish to conclude by underlining that it is with a sense of responsibility to the Chinese people and the whole mankind that the Chinese government has set the target for mitigating greenhouse gas emissions.This is a voluntary action China has taken in the light of its national circumstances.We have not attached any condition to the target, nor have we linked it to the target of any other country.We will honor our word with real action.Whatever outcome this conference may produce, we will be fully committed to achieving and even exceeding the target.Thank you.地址:山西省太原市和平南路45號英語周報社網(wǎng)絡中心

電話:0351—6378335

第四篇:溫家寶總理在首屆中日韓工商峰會上的講話

溫家寶總理在首屆中日韓工商峰會上的講話

(2009年10月10日)

時間:2009年10月11日 07時12分 來源:新華網(wǎng) 作者:溫家寶

字號:『 大字體 中字體 小字體 』

尊敬的李明博總統(tǒng),尊敬的鳩山由紀夫首相,各位工商界朋友們,女士們,先生們:

很高興在第二次中日韓領導人會議期間,同李明博總統(tǒng)和鳩山首相一起與大家見面。首先,我謹代表中國政府對首屆中日韓工商峰會的召開表示熱烈祝賀,向三國工商界朋友們致以誠摯的問候!

十年來,中日韓經(jīng)貿(mào)合作取得巨大成就,三國貿(mào)易額翻了兩番,從1300多億美元增長到目前的5000億美元。三國經(jīng)濟總量已占東亞的90%、全球的近17%,東亞成為全球經(jīng)濟最有活力的地區(qū)之一,為推動亞洲乃至世界經(jīng)濟增長發(fā)揮了重要作用。在當前應對國際金融危機的關鍵時刻,國際社會對東亞經(jīng)濟的復蘇和穩(wěn)定增長寄予厚望。

在中日韓合作十周年之際,舉行首屆中日韓工商峰會,具有特殊的意義。這一重要機制的建立,反映了中日韓日益緊密的經(jīng)貿(mào)關系,表達了三國工商界加強對話交流的真誠愿望,順應了深化合作、共同發(fā)展的時代潮流。不僅有利于三國更有效地應對國際金融危機,促進經(jīng)濟增長,而且對增進三國人民之間的相互了解和友誼,帶動其它領域的交流與合作,將產(chǎn)生廣泛的積極影響。

在此,我想對三國企業(yè)家們提幾點希望:

一是開拓創(chuàng)新。創(chuàng)新是企業(yè)的競爭力和生命力。當今世界經(jīng)濟的競爭從根本上講是科學技術的競爭。應對國際金融危機,實際上已成為一場新的科技競賽。中日韓都有較豐富的人才資源,較好的科研條件,較強的生產(chǎn)和服務體系,較完整的產(chǎn)業(yè)基礎。企業(yè)家們要在立足自主創(chuàng)新同時,利用三國地理相鄰,文化相通,經(jīng)濟互補和融合度高的優(yōu)勢,加大合作研發(fā)和生產(chǎn)的力度,形成具有地區(qū)特點的創(chuàng)新體系和制造體系,在未來世界經(jīng)濟格局中占據(jù)主動地位。

二是要和衷共濟。這場國際金融危機的影響是廣泛而深刻的。企業(yè)是直接的受害者,也是重振增長的中堅力量。但企業(yè)的生存和發(fā)展離不開良好的社會和國際環(huán)境。這就要求企業(yè)家有寬廣的視野和開闊的思路,在克服自身困難同時,勇于承擔社會責任和國際責任。要發(fā)揚同舟共濟、共克時艱的精神,在共同發(fā)展、和諧發(fā)展中實現(xiàn)自身的可持續(xù)發(fā)展。

三是要建言獻策。上午我在三國領導人會議上講,領導人要傾聽企業(yè)家的聲音,政府要為企業(yè)發(fā)展提供更多便利條件和良好的服務。企業(yè)家對國家、地區(qū)和全球經(jīng)濟、科技發(fā)展動向最為敏感,與社會有著廣泛深入的接觸,了解人們在想什么,需要什么,在關乎國計民生的重大問題上有獨到的見解。歡迎你們利用三國工商峰會這一嶄新平臺,在充分討論醞釀基礎上,向三國領導人提出意見和建議。這將有助于我們?nèi)妗蚀_、及時掌握情況,作出科學的判斷和決策,推動三國合作又快又好發(fā)展。

最后,我想用一幅畫同大家共勉。剛才,我同李明博總統(tǒng)和鳩山首相一同參觀了中日韓水墨畫展。其中一幅由三國畫家共同創(chuàng)作的畫給我留下很深的印象。畫中韓國的木槿花、日本的櫻花和中國的翠竹相依相偎,各展風采,構成了多姿多彩的傲雪迎春圖。我以為,這是三國藝術家的心聲,也是三國人民的心聲,應該成為三國企業(yè)家的精神,成為中日韓合作的精神!

謝謝大家。

第五篇:溫家寶總理在第六屆中歐工商峰會上的演講

溫家寶總理在第六屆中歐工商峰會上的演講

(2010年10月6日,布魯塞爾)

兩年前,金融危機剛剛爆發(fā)時,我在中歐工商峰會上演講強調(diào)的是信心,今天我要強調(diào)的是冷靜、智慧和勇氣。面對中歐這么多工商界領袖,我想重點講講歐盟工商界關心的幾個問題,借此機會澄清事實,消除誤會,使我們合作得更好。

一個基本的事實是,中歐之間貿(mào)易和投資發(fā)展很快。據(jù)歐盟統(tǒng)計,在金融危機的影響下,2009年歐盟的出口整體下降,但對中國出口增長4%。今年上半年歐盟對中國出口更是增長了42%。昨天晚上,我對德國進行了短暫訪問,我對默克爾總理講,中德貿(mào)易大約是每個月100億美元,今年可能超過1200億美元。整個中歐貿(mào)易2009年約4000億美元,今年可能超過5000億美元。這就是基本現(xiàn)狀和事實。

關于人民幣匯率,我昨天同歐元區(qū)“三駕馬車”會談時講,歐洲的領導人和工商界不要參與壓迫人民幣升值。看一下基本事實,從1994年人民幣匯率形成機制改革到現(xiàn)在,人民幣實際有效匯率已升值55%,而一些主要貨幣都是貶值的。2005年7月人民幣匯率形成機制進一步深化改革,到目前,人民幣兌美元升值22%,這期間中國對美國貿(mào)易順差仍大幅增加。中國貨物貿(mào)易是順差,服務貿(mào)易是逆差;加工貿(mào)易是順差,一般貿(mào)易是逆差;對美國、歐盟是順差,對韓國、日本和東盟是逆差。難道這還不能說明這是貿(mào)易結(jié)構問題而不是匯率問題嗎?最近歐元匯率波動很大,但不是人民幣帶來的,而是美元造成的,怎么能把這個帳算到中國頭上?貿(mào)易不平衡是全球化條件下的結(jié)構性問題,不要把它政治化。我們的目標是追求平衡、可持續(xù)的貿(mào)易,絕不追求順差。

2009年1月,在寒冷的冬天,我訪問了歐洲,除了帶去戰(zhàn)勝金融危機的信心之外,還及時派出采購團,向歐洲國家采購產(chǎn)品。歐盟是中國的戰(zhàn)略伙伴,當歐元區(qū)一些國家發(fā)生困難時,中國沒有袖手旁觀,穩(wěn)定持有并購買歐元債券,在最困難時候幫助了冰島、希臘、西班牙、葡萄牙、意大利。今后我們還會繼續(xù)支持,幫助一些國家度過難關。在座的企業(yè)家心里很清楚,中國夠朋友。從另外一個方面講,也不要壓人民幣升值。中國許多出口企業(yè)利潤率只有2%-3%,最高也只有5%。如果按一些人的要求,人民幣匯率升值20%-40%,中國出口企業(yè)將大量倒閉,工人將失業(yè),農(nóng)民工將返鄉(xiāng),社會很難穩(wěn)定。中國經(jīng)濟出現(xiàn)危機對世界絕不是好事。

2009年,中國對世界經(jīng)濟增長貢獻率占50%。對許多企業(yè)來講,中國是廣闊、富有潛力的市場。今天,我再次坦誠地告訴工商界朋友,不要壓人民幣升值。人民幣匯率機制要進行改革,我們堅定不移。這項改革就是要形成以市場供求為基礎,參考一籃子貨幣進行調(diào)節(jié)、有管理的浮動匯率制度,逐步增強人民幣匯率彈性,保持人民幣匯率在合理均衡水平上的基本穩(wěn)定。如果人民幣匯率不穩(wěn)定,企業(yè)就會不穩(wěn)定,就業(yè)就會不穩(wěn)定,社會就會不穩(wěn)定,如果中國經(jīng)濟和社會出現(xiàn)問題,將會給世界帶來災難。

第二個問題,中國投資環(huán)境好還是不好。我要告訴大家,中國將堅定不移推進改革開放,不會有絲毫改變。只有改革開放,中國才能發(fā)展。改革開放形成的基本政策不會改變。唯一的變化是現(xiàn)在對外商投資的管理更加規(guī)范、更有秩序。

企業(yè)家對投資環(huán)境的關心,無非三個方面:一是知識產(chǎn)權,二是自主創(chuàng)新,三是政府采購。我可以負責任地告訴大家,所有在中國依法注冊的企業(yè)都享受國民待遇,在華外資企業(yè)制造的產(chǎn)品就是中國制造,我們不僅要保護你們的知識產(chǎn)權,而且要保護你們所有的合法權益。

第三個問題是原材料出口,具體就是稀土出口。我從事稀土研究多年,在這個問題上有發(fā)言權。稀土有兩種,一種是重稀土,一種是輕稀土。稀土分布在中國不同地區(qū),重稀土主要產(chǎn)自南方,比如江西,輕稀土主要產(chǎn)自北方,比如內(nèi)蒙古包頭。在上世紀八九十年代,中國對稀土缺乏管理,也缺乏提煉稀土的技術。在中國管理最混亂的時候,一些國家廉價購買了中國很多稀土,現(xiàn)在還有不少儲備,他們心知肚明。中國稀土產(chǎn)量占世界比重很大,遠大于儲量占世界的比重,我們沒有封鎖,也不會封鎖。要保持稀土可持續(xù)發(fā)展,不僅滿足本國需要還要照顧世界需要,不僅立足當前,更要著眼長遠。對稀土加以管理和控制是必要的,但決不會封鎖。中國不會把稀土作為討價還價的工具,我們的目的是為了世界的可持續(xù)發(fā)展。

中國希望與歐盟國家發(fā)展更廣泛、更深入、更緊密的經(jīng)貿(mào)關系。在貿(mào)易與投資方面,歐盟已成為中國最大伙伴,遠遠超過美國和日本。坦率的說,歐盟在放寬對中國高技術出口方面做的比較好。比如,伽利略計劃合作、空客的合作、核電合作,今天上午比利時國王還跟我提及第四代小型核技術合作。

發(fā)展中歐經(jīng)貿(mào)關系符合雙方的根本利益。今天站在這里,我感到責任重大,一定要為推進中歐經(jīng)貿(mào)合作竭盡全力,努力克服合作中出現(xiàn)的暫時困難和問題。

讓我們攜起手來,共同推動中歐經(jīng)貿(mào)關系發(fā)展,共創(chuàng)中歐全面戰(zhàn)略伙伴關系美好未來。

下載溫家寶總理在世界未來能源峰會上的講話(全文)word格式文檔
下載溫家寶總理在世界未來能源峰會上的講話(全文).doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內(nèi)容。

相關范文推薦

    溫家寶總理在第八屆中歐工商峰會上的演講(全文)

    溫家寶總理在第八屆中歐工商峰會上的演講(全文) 9月20日,國務院總理溫家寶在布魯塞爾出席第八屆中歐工商峰會并發(fā)表題為《做21世紀國際合作的典范》的講話。 新華社記者龐......

    溫家寶總理講話賞析

    講話稿,是個性鮮明、極具特色的應用文體式。講話者在特定環(huán)境,面對特定的受眾,以口頭語言演說或答辯,表述個人及其所代表的集體對某些問題的觀點。“答記者問”是一種問答形式的......

    溫家寶總理在2011年春節(jié)團拜會上的講話

    在2011年春節(jié)團拜會上的講話國務院總理 溫家寶2011年2月1日 同志們,朋友們:金虎辭舊歲,玉兔迎新春。在新春佳節(jié)到來之際,我向大家拜年!向全國各族人民拜年!向香港同胞、澳門同胞、......

    學習溫家寶總理講話心得體會

    學習溫家寶總理關于“辦好農(nóng)村中小學教育”講話的心得體會 我認真學習了溫家寶總理在河北省興隆縣六道河中學與教師座談時的講話——“辦好農(nóng)村中小學教育”。通過學習我深......

    溫家寶總理講話引用古文

    溫文爾雅,出口成章。溫家寶總理的記者招待會,引經(jīng)據(jù)典歷來是記者們關注的焦點之一。《北京晨報》盤點了9年的記者會,均歷時2個小時左右,回答問題多則13個,少則11個。溫總理的妙語......

    溫家寶總理2009年教師節(jié)講話[定稿]

    溫家寶總理2009年教師節(jié)講話全文 教育大計 教師為本(全文) 中評社北京10月11日電/今年教師節(jié)前夕,總理溫家寶在9月4日到北京市第三十五中學看望師生。上午聽了5節(jié)課,下午同北京市......

    溫家寶總理核電安全講話

    國務院總理溫家寶16日主持召開國務院常務會議,聽取應對日本福島核電站核泄漏有關情況的匯報。 會議指出,3月11日,日本東北部和關東首都圈發(fā)生里氏9級強震,并引發(fā)海嘯,日本福島第一核......

    溫家寶總理在江蘇省考察(大全)

    ——溫家寶總理在江蘇省考察 當前,各地正在貫徹落實中央經(jīng)濟工作會議精神。18日至19日,中共中央政治局常委、國務院總理溫家寶來到江蘇省常熟、昆山和蘇州工業(yè)園區(qū),深入生產(chǎn)企......

主站蜘蛛池模板: 久久精品噜噜噜成人| 国产又色又爽又黄刺激的视频| 老湿机香蕉久久久久久| 亚洲区综合区小说区激情区| 日本一区二区三区免费视频| 亚洲精品久久久久久久蜜桃臀| 少妇饥渴偷公乱a级无码| 草小姑娘真爽视频网站| 日韩毛片无码永久免费看| 国精产品一区一区三区有限公司| 免费午夜无码18禁无码影院| 日本道免费精品一区二区| 极品少妇的粉嫩小泬视频| 日韩在线永久免费播放| 国产超碰人人做人人爱| 国产亚州精品女人久久久久久| 特黄特色的大片观看免费视频| 国精产品一线二线三线av| 亚洲精品一区二区三区大桥未久| 韩国三级在线 中文字幕 无码| 中国gay片男同志免费网站| 亚洲综合在线一区二区三区| 欧美大屁股喷潮水xxxx| 四库影院永久国产精品| 白丝女仆被??免费网站| 日本无码人妻波多野结衣| 欧美最猛黑人xxxxx猛交| 亚洲精品无码久久久| 337p日本欧洲亚洲大胆张筱雨| 2020精品国产自在现线看| 国产内射在线激情一区| 国产精品久久久久9999| 精品国产一区二区三区av 性色| 欧美成人a激情| 青青青国产精品国产精品美女| 51午夜精品免费视频| 婷婷久久综合九色综合绿巨人| 日日碰狠狠躁久久躁9| 国产成人精品一区二区秒拍| 一个人在线观看免费中文www| 蜜桃av少妇久久久久久高潮不断|