第一篇:禮儀祝詞(中英文)
紀念in commemoration of;to commemorate;to observe
慶祝in celebration of;to celebrate;to observe
司儀 MC(Master of Ceremony)
簽字儀式 signing ceremony
致歡迎詞 to give /deliver a welcoming speech/address;Speech of welcome
告別辭farewell speech/address;Valediction(an act of saying goodbye, esp.on very important or formal occasions)
出席宴會的貴賓有 it is my pleasure to introduce / I have the honor to introduce / I would like to introduce the honored guests attending the banquet …
女士們、先生們、朋友們:Dear friends, ladies and gentlemen
各位領導,貴賓們,女士們、先生們,同志們、朋友們:
Honorable leaders, distinguished guests, dear comrades and friends, ladies and gentlemen,閣下 Your/His/Her Excellency
殿下 Your/His/Her Royal Highness
皇帝陛下 Your/His/Her Imperial Majesty
尊敬的首相……親王殿下
Respected Mr.Prime Minister, your Highness Prince …
敬愛的……閣下Your Excellency Respected and Dear …
尊敬的閣下Your Excellency Respected …
……總理閣下及夫人Mr.Prime Minister and Mrs.…
……國王和王后殿下 Their Majesties King …and the Queen
值此……之際on the occasion of …
我代表中國政府和人民,并以我個人的名義,向貴國人民致以親切的問候和良好的祝愿I would like/wish to extend, on behalf of the Chinese government and people and in my own name, our cordial greetings and best wishes to your people.中國有句古話說:有朋自遠方來不亦樂乎?
There is an old saying in Chinese which goes: “Isn’t it a great pleasure /joy to have fiends coming from afar?”/
As a Chinese saying goes, “Nothing is more delightful than meeting friends from far away.”
我非常愉快地……It is with great pleasure that I …;
I have the great pleasure to …
我為能……而深感愉快It gives me great pleasure to …
我很榮幸地代表中國政府和人民向……代表團表示熱烈的歡迎
I have the honor to extend, on behalf of the Chinese government and people, our warm welcome to the … delegation.請允許我向遠道而來的貴賓們表示熱烈的歡迎和親切的問候
Allow me to express our warm welcome and gracious greetings to our distinguished guests from afar
我們為能接待……而深感驕傲和榮幸 We are very proud and honored to receive …(such a group of distinguished political leaders)
對我本人來說這是一個非常愉快和令人難忘的機會This is also a very happy and memorable occasion for me personally.這使我有極好的機會來拜訪老朋友,結識新朋友It provides me with an excellent opportunity to meet old friends and make new ones.今天我們能夠在北京接待以……為首的……感到格外的愉快和高興
Today we are especially pleased and happy to receive in Beijing …led by … 今天晚上,我能夠參加……為……舉行的宴會感到十分高興和榮幸
I’m very happy and honored this evening to attend this banquet given by … in honor of …
今天,我們懷著極為興奮的心情,在這里集會,歡迎……
We assemble/are gathered here today with great elation to welcome …
今天晚上,我們在這里設宴歡迎應……邀請前來我國訪問的……閣下和……的其他貴賓,感到十分榮幸和快慰。
We are very much honored and pleased to give a banquet this evening in honor if His Excellency …and the other distinguished guests from … who have come to visit China at the invitation of …
請允許我邀請各位與我一起舉杯,為我們兩國的友誼和合作干杯!
May I ask you to join me a toast to the friendship and cooperation between our two countries.為……的健康干杯 to the health of …
我愿借此機會感謝……的熱情好客和周到安排I’d like to take this opportunity to thank … for the warm hospitality and thoughtful arrangements.
第二篇:祝詞-中英文
恭喜發財!
Live long and proper!多福多壽!
May many fortunes find their way to you!祝財運亨通!
I want to wish you longevity and health!愿你健康長壽!
Take good care of yourself in the year ahead.請多保重!
Wishing you many future successes.祝你今后獲得更大成就。
On this special day I send you New Year's greetings and hope that some day soon we shall be together.在這特殊的日子,向你致以新年的祝福,希望不久我們能相聚在一起。
I would like to wish you a joyous new year and express my hope for your happiness and good future.祝新年快樂,并愿你幸福吉祥,前程似錦。
May the New Year bring many good things and rich blessings to you and all those you love!愿新年帶給你和你所愛的人許多美好的事物和無盡的祝福!
Rich blessings for health and longevity is my special wish for you in the coming year.祝你在新的一年里身體健康,多福多壽。
Good luck, good health, hood cheer.I wish you a happy New Year.祝好運、健康、佳肴伴你度過一個快樂新年。
With best wishes for a happy New Year!祝新年快樂,并致以良好的祝福。
I hope you have a most happy and prosperous New Year.謹祝新年快樂幸福,大吉大利。
With the compliments of the season.祝賀佳節。
May the season's joy fill you all the year round.愿節日的愉快伴你一生。
Season's greetings and best wishes for the New Year.祝福您,新年快樂。
Please accept my season's greetings.請接受我節日的祝賀。
To wish you joy at this holy season.Wishing every happiness will always be with you.恭祝新年吉祥,幸福和歡樂與你同在。
Good health, good luck and much happiness throughout the year.恭祝健康、幸運,新年快樂。
May the joy and happiness around you today and always.愿快樂幸福永伴你左右。
Please accept my sincere wishes for the New Year.I hope you will continue to enjoy good health.請接受我誠摯的新年祝福,順祝身體健康。
Allow me to congratulate you on the arrival of the New Year and to extend to you all my best wishes for your perfect health and lasting prosperity.恭賀新禧,祝身體健康、事業發達。Best wishes for the holidays and happiness throughout the New Year.恭賀新禧,萬事如意。
With very best wishes for your happiness in the New Year.致以最良好的祝福,原你新年快樂幸福。
Please accept our wishes for you and yours for a happy New Year.請接受我們對你及你全家的美好祝福,祝你們新年快樂。
May the coming New Year bring you joy, love and peace.愿新年為你帶來快樂,友愛和寧靜。
Wishing you happiness during the holidays and throughout the New Year.祝節日快樂,新年幸福。
A happy New Year to you.恭賀新年。
Season's greetings and sincere wishes for a bright and happy New Year!獻上節日的問候與祝福,愿你擁有一個充滿生機和歡樂的新年。
I give you endless brand-new good wishes.Please accept them as a new remembrance of our lasting friendship.給你我無盡的新的祝福,讓它們成為我們永恒友誼的新的紀念。
Good luck and great success in the coming New Year.祝來年好運,并取得更大的成就。
On the occasion of the New Year, may my wife and I extend to you and yours our warmest greetings, wishing you a happy New Year, your career greater success and your family happiness.在此新年之際,我同夫人向你及你的家人致以節日的問候,并祝你們新年快樂、事業有成、家庭幸福。
May everything beautiful and best be condensed into this card.I sincerely wish you happiness, cheerfulness and success.
第三篇:禮儀祝詞
禮儀祝詞 聽與復述
Fifty-eight years ago, a spark of hope rose from the ashes of a devastating Second World War.It ignited the human spirit in the higher cause of peace, equality, order and economic and social progress.In that defining moment in the lives of people and of nations, the United Nations was created, not to protect the interests of the powerful and influential, but as an organization dedicated to the service of all the people of the world.A mutual understanding of the importance of multilateralism was enshrined in the ideals of the Charter.On this United Nations Day, dedicated to celebrating our premier international organization, we are reminded that even as the world all around us continues to change, the imperative which led to the founding of our United Nations has not changed.We can still say with confidence that the global community truly believes in the United Nations.Over 130 heads of State and government and ministers participating in the general debate of the fifty-eighth session of the General Assembly reaffirmed their faith in the United Nations, as our best hope for a better world.We can, therefore, reflect with pride on the many accomplishments of the United Nations family.It has extended its reach into every corner of the globe, providing critical leadership and partnerships to promote respect for human rights and fundamental freedoms;to fight deadly diseases, including HIV/AIDS;to mitigate the plight of the vulnerable groups in society, including refugees, women and children;to advance initiatives for sustainable development, protection of the environment and poverty alleviation;to combat transnational crime and criminality and terrorism;and to help keep the peace.I extend my sincere good wishes to Secretary-General Kofi Annan and colleagues who work in the United Nations family, as we join hands with people around the world to celebrate United Nations Day.聽與跟述
It is a special pleasure for me to join you today, and to receive an honorary degree from this distinguished institution of higher learning.The unique bonds between the United Nations and Seton Hall's School of Diplomacy and International Relations date back to the founding of the School and the partnership role that UNA-USA played in that process.As you heard earlier, we are lucky to have Bill Lewis here with us, a great leader of the UNA-USA.They are being renewed today by the School's visionary decision to accept the role of coordinating secretariat for the Year of Dialogue among Civilizations.I am grateful that the School of Diplomacy has agreed to support the work of my Personal Representative for the Dialogue among Civilizations, Giandomenico Picco.He has informed me of the important contribution that the School, under the leadership of Ambassador Constantinou, has made.Today, I wish to share some thoughts with you on the Dialogue among Civilizations, and how I believe the idea of such a dialogue is rooted in the fundamental values that the United Nations has sought to advance over half a century.The dialogue among civilizations should be held at Seton Hall, and it should be held at the United Nations, and wherever people of good will seek to bridge differences and advance peace, drawing on the best of humanity's rich and diverse past to improve our common future.In that spirit, let me thank you again for honouring me this evening.聽與筆記
The eternally young spirit of America has been a source or strength all of you bring forth today and has been a beacon of hope to the world.That optimism, faith, and confidence in our country has made our country young.In my travels as speaker, I have met with presidents, prime ministers, and Icings.But what impressed and inspired me the most were my encounters with young people.At a time when some world leaders question the value of constructive dialogue with our adversaries, young people are engaged in their own international
dialogue, on campuses and through email and instant messaging and blogs.They are talking about their hopes for a brighter future — of their desire for peace and prosperity...My message(o the graduates today is: “Know your power and follow your passion — the power and passion that spring from the beauty of your dreams, the depth of your imagination and the strength of your values.” I have confidence that you will succeed because of the magnificent education you have received at USF.I want to extend my congratulations to the class of 2007, wish you well and let you know you have a friend in the Speaker's office.Thank you and God bless you.篇章口譯 漢譯英
總統女士、各位先生、女士:
今天我非常榮幸地歡迎總統女士蒞臨本港。您完成北京、上海和西安的正式訪問后,能夠有幾天到香港與我們一起度過,我們深感高興。您訪華之行圓滿成功,僅此致賀。
二十五年前中華人民共和國實施改革開放至今,內地發生了翻天覆地的變化。您訪華期間,想必已親睹神州大地之上,社會、政治、經濟各方面,發展一日千里。這番成就,國人無不引以自豪。其中經濟方面的發展,尤其令人贊嘆不已。
與此同時,香港本土經過幾年艱苦轉型,現在經濟日漸復蘇,預料今年會有61的增長。物業和股票重上升軌;失業率逐步回落。中央政府一直鼎力支持我們的經濟轉型。自1997年香港回歸祖國以來,“一國兩制”行之有效,有目共睹,日益加強我們與中央政府的緊密協作。
懇統女士,我們銳意把香港建設為首要的商貿平臺,讓環球企業經香港打進內地市場也讓內地企業通達世界各地
總統女士,至于香港與拉脫維亞的玖邊關系,可以說是日趨密切,令人欣慰。今年10月起實施的互免簽證協議,促進了旅游和商務往來;相信今后還會有更多香港人善用這項便利,到貴國旅游。我們兩地學校互有交換生,本港大學也有來自拉脫維亞的教授。文化方面,拉脫維亞國家歌劇團曾應邀來港表演,本地電影節也選映過優秀的拉脫維亞作品。
另一方面,我們的雙邊貿易在過去四年,每年增長超過12%。香港和拉脫維亞很多經濟重點都很相近,包括物流、通訊、貿易和金融服務。貴國商界人士只要能來港一趟,必會同意我們是國際商貿上的上佳合作伙伴。
全球經濟放緩之下,貴國卻日益興旺,過去兩年每年經濟都有超過6%的可觀增長,令人欣羨;又能把通脹控制在低水平,的確難得。
此時此刻,總統女士來港造訪,我們特別高興。貴國加入歐盟后,在波羅的海地區以至全歐洲的金融商貿中心地位,定會更上層樓。您光臨此地是我們的莫大榮幸。現在請各位起立,與我一同舉杯: 為總統女士、為拉脫維亞共和國與香港特別行政區的友好情誼,致以誠摯祝福。
英譯漢
Welcome to the Harvard experience that awaits you.I would also like to extend a special welcome to the transfer students and their families who are here with us this evening.Having just finished my freshman year as President I can recall how you must feel.While I'm beginning to develop the capacity to keep straight FAP, FUP, FOP and even FD03 — there is much that I still have to learn.I think I can make one determination this evening with absolute confidence.You are without a doubt among the top two classes admitted to this University during my tenure here as President.But seriously, this class is a truly remarkable group of people — you include professional musicians and successful entrepreneurs, published scientists and poets, star athletes and dedicated social service providers, speakers of more than a dozen languages, and experts in countless areas.Each one of you stands out for your potential.Reading your admission essays, I was reminded that Newton and Einstein did most of their thinking about physics in their 20s, Alexander conquered most of the known world by the time he was 30, and when he was the age of a Harvard graduate, Mozart had composed all of his violin concertos.Of course when he was my age, he had been dead for 14 years.So — not to put too much pressure on you — enjoy the rest of Freshman Week and then get cracking.But that is not to say anyone should ever feel intimidated.Everyone here belongs, and everyone will find their place.It was William Butler Yeats who said, “Education is not the filling of a pail, but the lighting of a fire.” If I have but one wish for each of you, it is that in the years ahead you be set on fire, that your mind be captured by some area of human understanding, that you develop a passion for understanding, for comprehending, for progressing, that is so central to successful people everywhere.The University and its faculty have no more important goal than helping you in this quest.Fires cannot be controlled, passions cannot be predicted, and you are all very different people.But let me give you this advice as you embark on your journey here at Harvard.First, follow your passion, not your calculation.Do or pursue what captures your imagination.Don't let anything stand in the way of your curiosity, of what you really want to do.Second, be open to every possibility.For most of you sitting in this place, four years from now what will have been most important at Harvard is something you do not now imagine.Third, learn how to learn.Any fact that you encounter in your studies now is not very likely to remain very relevant and important over your whole career, unless of course you want to retire when you are 37.Fourth, learn from each other.Much of the most important learning you do here will be from each other.You will maximize that learning if you take advantage of the diversity of the Harvard community, reaching out to people from very different backgrounds than your own.Good luck and godspeed to all of you.相關詞語
圓滿成功a complete success 融洽的氣氛a congenial atmosphere 喜筵bridal dinner 自助宴會buffet party 雞尾酒餐廳cocktail lounge 雞尾酒會cocktail party 畢業典禮commencement ceremony 宣布......開幕declare...open 衷心感謝deeply grateful for 美味佳肴 delicious food and wine 貴/嘉賓distinguished / honourable guest 友好使者envoy of friendship 本著......精祌in the spirit of 展望未來look ahead, look into the future
回顧過去look back on,in retrospection 致開幕詞make an opening speech
正式邀請official invitation
代表on behalf of 值此之際on the occasion of
開/閉幕式opening / closing ceremony 開幕會opening sitting 開幕詞opening speech / address 當天的主賓principal guest of the day 友好使者 envoy of friendship 熱烈歡迎extend one's warm welcome to 惜別會farewell party 依依不舍feel reluctant to part 閉幕會final sitting 隆重開會formal sitting 奠基禮 foundation stone laying ceremony 提議祝酒 propose a toast 尊敬的市長先生Respected Mr.Mayor 國賓state guest 撥冗光臨take the time off one's busy schedule 借此機會take this opportunity to 萬事如意 very best of luck in everything 熱情友好的warm and friendly speech 歡迎會welcome meeting 閣下Your / His / Her Excellency 殿下Your / His / Her Highness
陛下Your / His / Her Majesty 移交儀式turning-over ceremony 友好訪問goodwill visit 友好款待gracious hospitality 榮幸地have the honour of...由衷的謝意heartfelt thanks 東道國host country 以......名義in the name of 開幕典禮剪彩cut the ribbon at an opening ceremony 我謹向各位表達我個人誠摯的歡迎,并衷心祝愿你們的來訪富有成果。I'd like to extend my personal earnest welcome to all of you and sincerely hope that your visit here will be rewarding.我想說我們非常感謝你們為我們所做的一切。I'd like to say how grateful we are for everything you have done for us.我愿借此機會對你們的幫助表示誠摯的謝意。I'd like to take advantage of this opportunity to express my earnest gratitude for your help.請允許我請各位與我一起舉杯,為我們兩家公司的友誼與合作干杯!May I ask you to join me in a toast to the friendship and cooperation between our two companies? 這些美好的印象將永遠珍藏在我們的記憶中。These fine impressions will remain forever in our most cherished memories.我們為能接待如此優秀的青年團體深感驕傲和榮幸。We are very proud and honoured to
receive such a distinguished group of young people.祝你—路平安,未來好運。Wish you farewell and good luck in your future.參考譯文 漢譯英
Madam President, Ladies and Gentlemen, It is a great honour to welcome you Madam President here today.I am pleased that we can spend a few days here together in Hong Kong after your official visit to Beijing, Shanghai and Xi'an.I congratulate you on your very successful state visit.Since the reform and opening of the People's Republic of China some 25 years ago.there have been enormous changes on the Mainland.You would have seen first-hand during your visit to the Mainland the dramatic and breathtaking progress in the social, political and economic fronts in our country, the progress that we are all very proud of.The achievements on the economic front are also impressive.At the same time, Hong Kong'own economic recovery is gaining steam after several years of very painful restructuring.Our economy is forecast to grow by six per cent this year.Property and stock markets have rebounded, and unemployment is slowly declining.The Central People's Government has been strongly supportive of our effort to restructure our economy.Also, we are working ever more closely with the Central Authority, under the “One Country, Two Systems” concept, which has proven highly successful since the reunification in 1997.Madam President, Hong Kong is determined to maintain our position as the premier business platform for the world to enter the Mainland market, and for Mainland companies to reach out to the world.Madam President, as for Hong Kong's bilateral relationship with Latvia, I am happy to say it is flourishing.The visa-free travel agreement implemented in October this year has promoted tourism and business alike, and I look forward to seeing more Hong Kong tourists taking advantage of this convenience to visit Latvia.We already have exchanges of students, and a number of Latvian professors teaching at our universities.On the cultural front, we have been fortunate enough to take in performances by the Latvian National Opera, as well as quality Latvian movies at our film festivals.At the same time, our bilateral trade relationship has grown at an annual rate of over 12 percent in the past four years.Hong Kong and Latvia also share many of our economic pillars, including logistics, communications, trading and financial services.There is no better time for Latvian businesses to come and see for themselves that Hong Kong would be their ideal partner in the international trade arena.I am also delighted to note that the Latvian economy has grown from strength to strength despite the slowdown in the world economy, with an enviable annual growth of over six per cent per year over the last two years, and with an inflation kept at a very low level.I am glad that you have chosen to visit Hong Kong at this time, Madam President.I am sure that Latvia, after becoming a member of the EU, will further enhance its position as the financial and trading centre of the Baltic region and for Europe.This is a great honour, and I would like you all to stand and join me in a toast: To you, Madam President, and to the ongoing friendship between the Republic of Latvia and the Hong Kong Special Administrative Region of China.英譯漢
歡迎各位來體驗即將到來的哈佛之旅,我也特別表示歡迎那些轉學來的同學及其家人,他們今晚也和我們歡聚一堂。
我剛作了一年校長,所以很能體會你們此時此刻的心情。盡管我剛開始弄明白新生藝術活動、新生城市服務活動、新生戶外活動,甚至新生訓導長辦公室是怎么回事,我還有很多東西需要學習。
我想今晚我可以以絕對的信心下一個結論。亳無疑問,在我作為校長的任期內,你們是我校招收的最優秀的兩屆學生。
說實話,我們這個年級的同學確實都出類拔萃。在你們當中,有職業音樂家和成功的企業家,有知名的科學家和詩人,杰出的運動員和真誠的社會服務工作者,有擅長十多種語言的人才和各個領域的專家。在座的每一個人,都因潛力而出眾。
在審查你們的入學作文時,我不禁想起了牛頓和愛因斯坦,他們對物理學領域的思考主要是在二十幾歲的時候。亞歷山大征服大半個已知世界也才三十歲。莫扎特在哈佛學成畢業時已寫完他的全部小提琴協奏曲。當然,到我這個年紀,他已經辭世十四年了。
因此,我不想給你們施加太多的壓力,好好享受“迎新周”的剩下的時間,然后再開始拼搏。
但這并不是說大家應該感覺膽怯,你們都是這兒的一分子,必將找到各自的位置。威廉'巴特勒'葉芝說過:“教育不是把桶灌滿,而是要把火點燃。”如果我對你們只有一個希望的話,那就是在未來的年月,讓你們被火點燃,讓你們的大腦被人類思維能力的
某些領域吸引,讓你們滿懷激情去理解、去領會、去發展,這對于任何有成就的人來說,都是至關重要的。哈佛大學及其全體老師最重要的目標正是幫助你們進行此類探索
大火無法控制,激情難以預測,而諸位也是千差萬別。當你們開始哈佛之旅的時候,我愿提出以下幾條建議:
首先,讓激情而不是算計引導你。你的所追所求要能發揮你的想象力。不要讓任何事情擋住你的好奇心,阻止你做真正想做的事情。其次,對每一種可能要持開放的心態。對于在座的大部分人,在未來四年里,在哈佛最重要的是什么,你現在根本無法想象。
第三,要學會怎樣學習。你們現在在學習中所了解的知識不一定會在你的整個事業中非常相關、非常重要,當然,除非你打算在37歲時就退休。
第四,要互相學習。你們在這里學到的大部分最重要的知識: 如果你善于利用哈佛豐富多彩的社團,善于和那些背景與你千差萬別的人接觸,你就會在學習中取得最大的收獲。
祝同學們好運,祝你們成功!
模擬考試
Part 1 Dialogue interpreting
A: It's a great pleasure and a privilege to welcome you here today to this historic occasion.On behalf of the faculty and the staff and the students of the Harvard Business School I welcome all of you to our campus.Today is a very important occasion, an opportunity for dialogue between members of the Harvard community and the leader of one of the most rapidly transforming and transformative countries in the world, whose future is closely intertwined with our own.And in this global era, universities serve an increasingly important function.We are points of connection and communication between citizens of different regions of the world.Harvard is honored to welcome you, our distinguished guests.B;校長先生,女士們,先生們,我一開始要非常感謝校長的邀請。哈佛是一所國際著名的:學府,它培養了一代又一代的學者和偉人。在它367年的歷史里,哈佛已經產生了 7名美利堅合眾國的總統以及^3名諾貝爾獎獲得者,你們完全有理由為貴校感到驕傲。我非常高興現在站在你們的講臺卜.和你們面對面地交流。
A: Thank you.And as a historian I have many questions I would like to ask you, but it's not my turn.We have several questions that have been submitted by our students, and I just have to tell you that students ask
much harder questions than deans.So if I may read you one question that has been submitted by our students.Part 2 passage interpreting Thank you very much.Mayor Han, I appreciate the kind words of introduction.My wife and I are privileged to have the opportunity once again to travel in China.We are grateful for the welcome we have received, especially for the kind of reception here at Fudan University.We thank you for the honor, and we bring you good wishes from President George W.Bush and the people of the United States.I know that many of you will soon graduate from this great university.I am told the standards are extremely demanding here, and a degree from Fudan University signifies years of hard work and discipline.I congratulate each one of you on your achievement, and 1 commend your teachers for upholding the tradition of excellence that marks the 99-year history of Fudan University.Fudan is obviously becoming a very important university.I know from looking at the history of it a bit.I remember when President Reagan came 20 years ago to speak: given your location in Shanghai, and it's, I think, one of the finest universities in this part of the world.You're able to attract an outstanding student body.And we want to wish you the very best and wish you great success for the next hundred years, as well, too.Thank you very much.Part 3 口譯新年致辭
女士們、先生們、同志們、朋友們:
新年的鐘聲即將敲響。在這辭舊迎新的美好時刻,我很髙興通過中國國際廣播電臺、中央人民廣播電臺和中央電視臺,向全國各族人民,向香港特別行政區同胞和澳門特別行政區同胞,向臺灣同胞和海外僑胞,向世界各國的朋友們,致以新年的祝賀!
今年是中國人民繼續貫徹中共十六大精祌、實現第十個五年計劃的關鍵一年。我們將堅持以經濟建設為中心,堅持全面、協調、可持續的發展觀,深化改革、擴大開放,保持國民經濟持續快速協調健康發展,全面推進各項社會事業,繼續推進全面建設小康社會的進程,努力開創中國特色社會主義事業新局面。
我們將繼續堅定不移地貫徹“一國兩制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方針,嚴格按照香港特別行政區基本法和澳門特別行政區基本法辦事,支持香港、澳門特別行政區政府依法施政,加強內地同香港和澳門的經濟貿易關系,保持香港和澳門的長期繁榮穩定。
參考譯文 Part 1 A: 我深感榮幸,歡迎你們今天出席這個歷史性的場合。我代表教職員工以及商學院的學生一起歡迎你們的到來。今天是一個非常重要的日子,哈佛人有機會和一個來自不斷改革、不斷發展的國家的領導進行面對面的交流。這個國家的未來與我國的未來緊密相關。在這個全球化的年代,大學的作用越來越重要。我們是和世界不同地區的朋友進行聯系和交流的紐帶。尊貴的客人,哈佛大學非常榮幸地歡迎各位。
B: Mr.President, Ladies and Gentlemen.I would like to begin by sincerely thanking the President for his kind invitation.Harvard is a world-famous institution of higher learning, attracting the best minds and bringing them up generation after generation.In its 367 years of history, Harvard has produced seven American presidents and more than 40 Nobel Laureates.You have reason to be proud of your university.It is my great pleasure today to stand on your rostrum and have this face-to-face exchange with you.A: 謝謝您。作為一名歷史學家,我有很多問題想要問您,但是現在不是我問問題的時候。我們的學生遞上來一些問題,我想告訴您的是學生的問題恐怕比院系領導的問題更難回答,所以請允許我念一個我們學生提出的問題。
Part 2 非常感謝韓市長,感謝您剛才的美言介紹。我夫人和我對有機會來貴國再次訪問感到非常高興。感謝貴國對我們的歡迎,特別是復旦大學的款待。我謝謝你們給我們的榮譽,我們此行帶來了布什總統以及美國人民的良好祝愿。
我知道在座很多人很快就要畢業于這所偉大的學府,我聽說這里的標準極嚴,而能得到復旦大學的學位代表著多年辛勤刻苦的結晶。我祝賀在座各位所取得的成就,我還要
表彰諸位的老師。因為他們承擔了發揚復旦的優良傳統的重任,這種傳統貫穿于復旦99 年的歷史。顯然復旦大學正變成非常重耍的大學,對它的歷史稍加回顧便可知道這一點。我記得里根總統20年前到復旦大學演講的時候說,由于你們地處上海,是世界上最好的大學之一,你們能夠吸引非常杰出的學生。我們祝愿你們一切順利,并希望今后一百年繼續這樣成功。謝謝諸位。
Part 3 Ladies and Gentlemen, Comrades and Friends, The New Year bell will be rung soon.At this key moment of ringing out the old year and ringing in the new, I'm very happy to extend New Year greetings to Chinese people of various ethnic groups, including our compatriots in Hong Kong Special Administrative Region, Macao Special Administrative Region and in
Taiwan, as well as all overseas Chinese people, and friends from various countries in a message broadcast by China Radio International, China National Radio and China Central Television.This year is the key time for Chinese people to continue to carry out the spirit of the 16th National Congress of the Communist Party of China and realize the 10th Five-Year Plan.We shall continue to make economic construction the central task and stick to the pursuit of comprehensive, coordinated and sustainable development.We will continue to deepen reforms;open wider to the outside world;and maintain steady, rapid, coordinated and healthy development of the national economy.We shall improve our social undertakings in a comprehensive manner and continue making efforts to push forward the building of a well-off society in an all-round way and to open a new chapter for a socialist cause with Chinese characteristics.We shall continue to steadfastly implement the policy of “one country, two systems” , Hong Kong people governing Hong Kong, Macao people governing Macao and a high degree of autonomy.We shall handle things in strict conformity with the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region and the Basic Law of the Macao Special Administrative Region and support the governments of the Hong Kong and Macao special administrative regions to govern according to law.The Chinese mainland shall strengthen economic and trade ties with Hong Kong and Macao to help maintain long-term prosperity and stability there.
第四篇:禮儀祝詞
習近平在白宮南草坪歡迎儀式上的致辭 尊敬的奧巴馬總統和夫人,女士們,先生們,朋友們:
在這金秋的美好時節,我和我的夫人懷著愉快的心情來到美麗的華盛頓。首先,我要感謝奧巴馬總統對我的盛情邀請和熱情接待。在這里,我向美國人民轉達13億多中國人民的誠摯問候和良好祝愿!
中國和美國都是偉大的國家,中國人民和美國人民都是偉大的人民。36年前中美建立外交關系以來,兩國關系始終乘風破浪、砥礪前行,取得了歷史性進展。
Your Excellencies Heads of State and Government,尊敬的各位元首,各位政府首腦,Ministers,各位部長,Heads of International and Regional Organizations,各位國際和地區組織負責人,Members of the Board of Directors of the Boao Forum for Asia,尊敬的博鰲亞洲論壇理事會各位成員,Ladies and Gentlemen,Dear Friends,女士們,先生們,朋友們:
Boao today greets us with vast ocean, high sky and warm breeze.In this beautiful season of spring, it is of great significance that so many distinguished guests gather here to discuss the development strategies for Asia and the world.今天的博鰲,海闊帆舞,天高風暖。在這個美好的季節里,各方嘉賓相聚一堂,共商亞洲和亞洲同世界各地區發展大計,具有十分重要的意義。
At the outset, let me extend, on behalf of the Chinese government and people and in my own name, heartfelt welcome to all the distinguished guests attending the Boao Forum for Asia Annual Conference 2015, and my warm congratulations on the opening of the conference.首先,我謹代表中國政府和中國人民,并以我個人的名義,對各位嘉賓出席博鰲亞洲論壇2015年年會,表示誠摯的歡迎!對年會的召開,表示熱烈的祝賀!
歡迎/開幕/閉幕詞 welcome/opening/closing speech/address 致開/閉幕詞 deliver/make an opening/closing speech 簽字儀式 signing ceremony 友好訪問 goodwill visit 宣布……開幕 declare … open;declare the commencement/opening of 宣布……閉幕 declare the conclusion/closing of … 發表熱情友好的講話 make a warm and friendly speech 熱情洋溢的歡迎詞 gracious speech of welcome 尊敬的來賓 distinguished/respected/respectable/honorable guests 陛下 Your/His/Her Majesty 殿下 Your/His/Her Highness/Excellency/Royal Highness 閣下 Your/His/Her Honor/Excellency 主席先生/女士閣下 Excellency Mr./Madam Chairman/President 值此……之際 on the occasion of 以……的名義 in the name of 由衷的謝意 heartfelt thanks 承蒙/應……的盛情邀請 at the gracious invitation of … 回顧過去 look back on;in retrospect 展望未來 look ahead;look into the future 最后 in conclusion/closing 提議祝酒 propose a toast 榮幸地答謝您給我們的熱情招待 have the honor of reciprocating your warm reception 愉快地答謝您熱情洋溢的歡迎詞 have the pleasure in replying to your gracious speech of welcome 懷著對貴國人民的深厚感情 with profound and amicable sentiments for your people 遠道來訪/來自大洋彼岸的朋友 friends coming from a distant land/the other side of the Pacific 作為貴國人們的友好使者 as an envoy of friendship with your people 隨同貿易代表團來訪的商界的朋友們 friends from the business community accompanying the trade delegation 增加我們彼此之間的理解和友誼 increase/strengthen/promote/expand our mutual understanding and friendship 促進我們之間的友好合作關系 promote/facilitate/enhance/strengthen/advance our friendly relation of cooperation 符合兩國人民的共同利益 accord with/agree with/conform to/meet the common interests of our two peoples
現在,我愉快地宣布第22屆萬國郵政聯盟大會開幕。
Now, I have the pleasure to declare the 22nd Universal Postal Congress open.我非常榮幸地宣布,太空開發北京國際會議現在開幕!我代表中國政府和人民,并以我個人的名義,向所有與會代表和來賓表示熱烈的歡迎。
It is my great honor to declare the commencement of Beijing International Conference on Outer Space Exploration.On behalf of the Chinese Government and people, and in my own name, I would like to extend my warm welcome to all the delegates and guests.我謹代表中國政府和人民,對本屆論壇的召開表示熱烈祝賀。向出席論壇的各國國家元首、政府首腦和政要、相關組織代表,以及來自世界各國的商界精英表示誠摯歡迎。
I wish to extend, on behalf of the Chinese Government and people, warm 2 congratulations on the convocation of the forum, and a sincere welcome to the heads of state and government, political leaders, representatives of relevant international organizations and business leaders from around the world.我祝賀這次會議在南京勝利召開。會議組委會的全體成員為這次會議的成功召開付出了辛勤的勞動,做出了杰出的貢獻,我謹向他們表示感謝。
I would also like to express my congratulations on the successful opening of the conference in Nanjing.I wish to thank all the members of the organizing committee for their hard and admirable work, which has made this conference possible.在這個美麗無比的金秋季節,我們在北京迎來了第四屆世界婦女大會的召開。這是一次世界歷史上規模空前的婦女大會,也是世界歷史上最重要的國際會議之一。我們希望本屆世婦會成為促進人類文明、和平與進步的光輝里程碑。為此,我們熱烈歡呼第四屆世界婦女大會的召開,并預祝大會圓滿成功。
In this most beautiful autumn season, we welcome in Beijing the opening of the Fourth World Conference on Women, the largest and one of the most important international meetings of its kind in world history.We hope that the conference will become a brilliant landmark of promoting the civilization, peace, and progress of humanity.For this, we warmly herald the opening of the Fourth World Conference on Women and wish the Conference a complete success.在這春暖花開的季節,我們在美麗的博鰲,迎來了亞洲和世界各地的朋友。
In this blooming season of spring, we have brought together in this pretty town of Boao so many friends from around Asia and the world at large.我深信這次會議將達成一項保護知識產權的協定。我預祝大會圓滿成功!
I am convinced that this conference will reach an agreement on the protection of intellectual property rights.I wish the conference a complete success!
請允許我向遠道而來的貴賓表示最熱烈的歡迎和親切的問候。
Allow me to express my warmest welcome and gracious greetings to our distinguished guests coming from afar.我非常愉快地向戴維斯先生率領澳大利亞代表團表示熱烈的歡迎。
儀祝詞口譯(Ceremonial Speech)第一部分 基本詞匯
開幕/閉幕式 opening/closing ceremony 開幕詞 opening speech/address 致開幕詞 make an opening speech 友好訪問 goodwill visit
閣下 Your/His/Her Honor/Excellency 貴賓 distinguished guest 尊敬的市長先生 Respected Mr.Mayor 遠道而來/來自大洋彼岸的朋友 friends coming from a distant land/the other side of the Pacific 東道國 host country
宣布……開幕 declare……open 值此之際 on the occasion of 借此機會 take this opportunity to 以……名義 in the name of 本著……精神 in the spirit of 代表 on the behalf of
由衷的謝意 heartfelt thanks 友好款待 gracious hospitality 正式邀請 official invitation 回顧過去 look back on 展望未來 look ahead/look into the future 最后 in closing 圓滿成功 a complete success 提議祝酒 propose a toast
第二部分 詞語擴展
一、政治詞匯
亞太地區 Asian-Pacific region 建交 establishment of diplomatic relations between 互訪 exchange of visit 外交政策 foreign policy 一貫奉行 in persistent pursuit of 平等互利 equality and mutual benefit 雙邊關系 bilateral relations 持久和平lasting peace
二、政治詞匯
貿易額 trade volume 商業界 business community
2014年口譯筆譯全攻略
名師指導 視頻課程 模擬測試 歷年真題
跨國公司 transnational corporation 經濟強國/經濟大國/經濟列強(視具體情況翻譯)economic power
第三部分 例句 1.我愿借此機會,代表我們代表團的全體成員,對我們東道主的誠摯邀請,表示真誠的謝意。On the behalf of all the members of my mission, I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to our host for their earnest invitation.2.現在,我愉快地宣布第二十二屆萬國郵政聯盟大會開幕。
Now, I have the pleasure to declare the 22nd Universal Postal Congress open.3.我很榮幸地代表中國政府和人民向來自聯合王國的代表團表示熱烈的歡迎。
I have the honor to express this warm welcome on behalf of the Chinese Government and people to the delegation from the United Kingdom.4.我謹向各位表示最熱烈的歡迎。
I would like to extend my warmest welcome to all of you.5.我預祝大會圓滿成功!
I wish the conference a complete success!
一、禮儀性講話(歡迎詞,感謝詞,祝酒詞)(1)歡迎詞典型句型:
1.我很榮幸地代表某某向來自某某地方的某某表示熱烈的歡迎。
On behalf of sb, I have the honor/ I feel great honored to express/extend this warm welcome to sb from sp.2.請允許我向遠道而來的貴賓表示熱烈的歡迎和親切的問候。
Permit me/ please allow me to express/extend these warm welcome and gracious greetings to our distinguished guests coming from afar.3.我很愉快地以我個人的名義,向某某表示熱烈的歡迎。
I am very delighted to extend/ express this personal warm welcome to----
例1:
我懷著愉快的心情,以我個人的名義,向光臨悉尼農業技術展覽會的中國來賓,表示熱烈的歡迎。
I am delighted to extend this personal welcome to Chinese visitors to the Sydney Agricultural Technology Exhibition.我們在這里向中國朋友全面展示我國的農業成就,并介紹我們所能提供的先進的農業技術。
Here we present to our Chinese friends a comprehensive display of Australian agricultural achievements and advanced technology in farming that we have to offer.我非常珍視澳中兩國在貿易合作中發展起來的友誼和建立起來的信心。
I greatly value the friendship and confidence that we enjoy as your trading partner.我確信,這次展覽會將進一步加強我們的經濟合作,并直接對擴大我們之間的貿易往來作出貢獻。
I am certain that this exhibition will strengthen our economic cooperation and contribution directly to our further trade expansion.(2)感謝詞典型句型:
1.On behalf of sb, I’d like to take this opportunity to express/extend our sincere thanks to sb for their earnest invitation and gracious/incomparable hospitality we have received since we set foot on sp.我愿意借此機會,我謹代表……,對……的誠摯邀請和我們一踏上……便受到的友好款待,向……表示真誠的感謝。
2.First of all, permit me to say thank you,(sb)for your extraordinary/considerate/thoughtful arrangements and incomparable hospitality.首先,請允許我感謝-----的精心安排和熱情好客。
例2:
Ladies and Gentlemen, first of all, I would like to express my heartfelt-thanks to our Chinese hosts for their extraordinary arrangements and gracious hospitality, although I know quite clearly that I can never thank them enough.女士們,先生們:首先,我要對我的中國主人們表示衷心的感謝,感謝他們的精心安排和盛情款待,盡管我清楚地知道我對他們的感激是不盡的。
In the short period of ten days of friendly visit, we have acquired a keen sense of the diversity, dynamism, and development of China under your policies of reform and opening up to the outside world.在短短十天的友好訪問中,我們已經強烈感受到在改革開放政策的指引下,中國到處是一派氣象萬千,充滿活力,不斷進取的景象。
Shanghai is to us a memorable and nostalgic home.During our stay here, we have spent a great deal of present time with the Shanghai people---working, shopping, and even touring the city on our bicycles.// 上海是令我們迷戀/想念/懷念和難以忘懷的家鄉。在此逗留期間,我們與上海人民一起度過了很多美好的時光——我們一起工作,購物,一起騎著自行車逛城。
These are happy days.They are good days, important days.We have deeply felt that our friendly and cooperative ties have become extensive, affecting all aspects of our lives: commerce, culture, education, and scientific exchange.這是令人愉快的日子,美好的日子,意義重大的日子。我們深深地感到,我們之間的友好合作關系日趨廣泛,深入到了生活的方方面面,包括商業,文化,教育以及科學交流。
(3)祝酒詞典型句型: 開頭:
尊敬的陛下: Respected Your Majesty 尊敬的殿下: Respected Your Highness 尊敬的閣下: Respected Your Excellency/ Honor
結束(祝酒): In closing,I’d like you to join me in a toast ….May I ask you to join me in a toast ….May I propose a toast… + to
The health of your Excellency, The health of all the distinguished guests, The lasting friendship and cooperation of both countries The peace and prosperity of the world.國際交流
(一)Words and sentences:
1.國際社會 the international community 2.國務院港澳辦公室 Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council 3.過境簽證 transit visa 4.和睦相處 to live with each other in harmony 5.互訪 exchange of visits 6.即興講話 off-the-cuff speech 7.記者招待會 press conference 8.經濟合作會議 economic cooperation conference 9.經濟技術交流 economic and technical exchanges 10.軍事交流 military exchange 11.考察團 survey group 12.客套話 polite formulas 13.跨文化交流 cross-cultural communication 14.禮賓處 the Protocol Office 15.貿易關系 trade relations 16.美國駐華大使館 The U.S.Embassy in China 17.民間交往 non-governmental contact 18.民間組織 non-governmental organization 19.民族文化 national culture 20.批判地吸收 to assimilate critically
Sentences:
1.現在,我提議為我們兩家公司友誼和合作的新階段干杯!May I now propose a toast to this new stage in the friendship and cooperation between our two companies.2.最后,敬請各位為我們日益增進的友誼和商業往來而干杯!In conclusion, I would like to invite you to join me in a toast to our growing friendship as well as commercial ties.3.中國經濟將進一步同亞洲經濟走向融合,形成互利、互補、互助的新型合作關系。China’s economy will integrate still more closely with Asian economy, giving rise to a new type of partnership characterized by mutual benefit, mutual complement and mutual assistance.4.隨著中國的發展,中國的市場規模、對外投資等必將進一步擴大,會有更多的中國人到 亞洲旅游、經商、訪問。With China’s development, the size of its market and its overseas investment will grow even larger and still more Chinese will travel to the other parts of Asia for sightseeing, business and visit.5.熱忱地歡迎遠道而來的朋友們。I would like to extend our warmest welcome to all of you who have traveled from far and wide.6.本周,我非常高興歡迎10個新成員國加入歐盟委員會。這10個成員國及其國民帶來了 不同的文化,使歐盟變得更加多姿多彩,因為這些國家各自都有著獨特而悠久的歷史。This week, I will have the enormous pleasure of welcoming 10 new member countries into the European Commission.They and their fellow citizens bring to the Union the cultures and diversity of 10 countries with distinct historical roots stretching back through the centuries.7.感謝總統先生的邀請。我懷著愉快的心情對美國進行正式訪問,我帶來了偉大的中國人 民對偉大的美國人民的良好祝愿。I wish to thank you, Mr.President, for your kind invitation.It is with pleasure that I’m paying an official visit to the United States.I have brought with me the good wishes of the great Chinese people to the great American people.8.今天,我很高興與新老朋友們一起,參加對外經濟貿易大學和中國國際貿易學會聯合舉 辦的中歐經濟論壇。Today, I’m very pleased to join with my new and old friends to attend 6 the Sino-European Economic Forum jointly hosted by the University of International Business and Economics and the China Association of International Trade.9.我首先要感謝美印商務委員會主辦了這次研討會和午餐會。I want to begin by thanking the U.S.-India Business Council for hosting this workshop and luncheon.10.真誠地希望我們彼此之間繼續密切合作,發展我們的友好關系。It is our sincere wish that we continue to work closely together to enhance our friendly relationship.國際交流
(二)Words and sentences:
1.簽證有效期 validity of entry 2.切身利益 immediate interests 3.親善代表團 good-will delegation 4.去粗存精 to discard the dross and select the essential 5.去偽存真 to eliminate the false and retain the true
6.人道主義干預 humanitarian intervention 7.入境日期及口岸 date and port of entry 8.文化交流 cultural exchange 9.文化侵略 cultural aggression 10.文化融合 acculturation 11.文化滲透 cultural infiltration
12.無形貿易項目 invisible trade items
13.英國駐上海總領事館 British Consulate-general in Shanghai 14.原則性問題 a matter of principle
15.中國國際交流協會 The China Association for International Exchanges
16.中國人民對外友好協會 The Chinese People’s Association for Friendship with Foreign Countries
17.國際監督 international supervision
18.內容與形式的統一 unity of content and form 19.文化事業 cultural undertaking 20.專門小組會議 panel meeting
Sentences:
11.這些成績與我們致力于人才培養,引進優秀人才分不開,也與我們全面推進改革,促進 科技、教學的創新分不開。The achievements are attributable to our efforts in fostering talents and recruiting elites, as well as in all-round reform and scientific, technological and educational innovation.12.中國將發展同亞洲各國全面的經濟合作關系,加強貿易投資、資源、信息、扶貧、人力 資源開發等領域的合作。China is ready to develop all-round economic cooperation with fellow Asian countries with emphasis on trade, investment, natural resources, information, poverty alleviation, and development of human resources.13.中國支持亞洲不同文化和宗教的對話,提倡理解和寬容。China supports inter-culture and inter-religion dialogues in Asia, and advocates greater understanding and tolerance.14.中國將以其豐富的科技和知識資源,更加廣泛和深入地開展國際高新技術領域的交流與 合作。China will bring into play its rich resources of science, technology and knowledge, conduct broader and deeper exchanges and cooperation in the international high-tech area.15.我們這次來是抱著積極參與、擴大共識、增進互信、加強合作的目的,與你們一起探討 雙方未來的發展目標和指導方針。We have come here with the purpose of engaging active participation, broadening common ground, enhancing mutual trust and strengthening cooperation, to explore together with you the objectives and guidelines for the development of our future relations.16.不同的文化應該相互學習、取長補短。Different cultures should learn from each other’s strengths to offset their own weaknesses.17.文化交流不是讓外來文化吞沒自己的文化,而是為了豐富各民族的文化。Culture exchange is by no means a process of losing one’s own culture to a foreign culture, but a process of enriching each other’s national cultures.18.在廣泛的文化交流中,一個民族的文化必須保持本民族的鮮明特色,必須對人類文明的 發展做出貢獻。The culture of a nation must withhold its own distinctive national characteristics in its extensive exchange with other cultures, and make contributions to the development of human civilizations.19.兩國商界領導人之間的頻繁互訪不僅有助于我們兩國之間經貿關系的改善,而且還有助 于亞太地區乃至整個世界的經濟發展。Frequent exchanges between the business leaders of the two countries are beneficial not only to the improvement of our economic and trade relations, but also to the economic development the Asia-Pacific region and the world as a whole.20.我們應該以長遠的戰略眼光審視和處理雙方關系,盡力睦鄰互信伙伴關系。We should approach and handle our bilateral relations from a long-range strategic perspective and forge a good-neighborly partnership of mutual trust.禮儀祝辭
(一)Words and Phrases:
1.百年慶典 centennial 2.本著……精神 in the spirit of 3.畢業典禮graduation ceremony 4.閉幕詞 closing speech/address 5.陛下Your /His / Her Majesty 6.承蒙/應……的盛情邀請 at the gracious invitation of...7.誠摯的歡迎 earnest welcome 8.持續增長 sustained growth 9.崇高事業 noble cause 10.籌委會 the organizing committee 11.答謝宴會return banquet 12.代表…… on behalf of...13.我愿借此機會I would like to take this opportunity to 14.奠基典禮foundation laying ceremony 15.殿下Your / His / Her Highness / Excellency / Royal Highness 16.東道國host country 17.發表熱情講話 deliver/make a warm speech 18.峰會 summit 19.夫人Madam 20.富有成效的訪問 a rewarding / productive visit 21.高層領導人 top government official 22.閣下Your / His / Her Honor / Excellency 23.共同繁榮 common prosperity 24.光輝里程碑 brilliant landmark 25.貴賓 distinguished guest 26.歡迎詞 welcome speech / address 27.回顧過去 look back on / in retrospect 28.建交 establish diplomatic relations 29.開國大典founding ceremony of a state 30.開幕詞 opening speech / address
Sentences:
1.首先,請允許我代表在座的各位,向來自澳大利亞的尊貴客人們表示熱烈的歡迎和誠摯 的問候。First of all, let me, on behalf of all present here, extend our warm welcome and cordial greetings to our distinguished guests from Australia.2.非常高興能代表董事會向來訪的英國代表團表示熱烈的歡迎。It gives me such a great pleasure on behalf of the Board of Trustees to extend a warm welcome to all the members of the British delegation.3.首先,我謹代表中國政府,并以我個人的名義,對各位朋友的到來表示誠摯的歡迎,并 向論壇主辦方----美國時代華納集團表示衷心的祝賀!Let me begin by extending, on behalf of the Chinese government and also in my own name, a warm welcome to all of you and sincere congratulations to the sponsor of the Forum, the Time Warner Inc.of the United States.4.主席先生,請允許我向三亞世界家庭峰會的組織者們致以問候,并表示誠摯的謝意,感 謝你們給我機會在此作主題發言。Allow me, Chairperson, to convey greetings and express sincere gratitude to the organizers of this World Family Summit in Sanya, China for providing me the opportunity to make a keynote speech here.5.我很高興受中華人民共和國國家主席胡錦濤的委托,本著坦誠、負責、信任、合作的精 神,前來參加這次聯大艾滋病高級別會議。Entrusted by His Excellency Mr.Hu Jintao, 8 President of the People’s Republic of China, I have the pleasure to attend this HIV/AIDS High-level Meeting of the UN General Assembly in the spirit of candor, responsibility, trust and cooperation.6.非常歡迎總統先生的來訪。感謝您的到來,祝您身體健康。相信您會受到我國人民的熱 烈歡迎,他們會以行動展示出他們對兩國關系的重視。Mr President, you are greatly welcomed to our country.We thank you for coming;we wish you well;we know that you will receive a warm reception from the people in this country who will demonstrate their affection for the important relations between our two peoples.7.我想向大連人民和大連市政府表達深深的謝意,感謝你們的熱情款待及為本次活動所做 的精心安排。I would like to express my deepest appreciation to the people and Municipal Government of Dalian for their warm hospitality and excellent arrangements of this important event.8.我愿借此機會,代表我們代表團的全體成員,對我們東道主的誠摯邀請,對我們一踏上 這塊充滿魅力的土地便受到的友好款待,向東道主表示真誠的感謝。On behalf of all the members of my mission, I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to our host for their earnest invitation and the gracious hospitality we have received since we set foot on this charming land.9.我非常高興地歡迎并感激各位前來參加今天的晚宴。I take great pleasure to welcome you and thank you for attending tonight’s dinner.10.我為有機會就世界和平與發展問題進行發言,向主席先生致以深深的謝意!I’d like to express my deep appreciation to Mr.Chairman for this opportunity to address the topic of world peace and development.禮儀祝辭
(二)Words and Phrases:
31.開學典禮school’s opening ceremony 32.冷餐招待會buffet reception
33.平等互利 equality and mutual benefit 34.簽字儀式 signing ceremony 35.熱情洋溢的歡迎詞 gracious speech of welcome 36.設宴招待 host a banquet for / in honor of 37.雙邊關系 bilateral relations 38.提議祝酒 propose a toast 39.外交政策 foreign policies 40.為展覽會揭幕inaugurate an exhibition 41.相互促進 mutual promotion 42.攜手合作 joint efforts 43.宣布閉幕 declare...the conclusion / closing of...44.宣布開幕 declare...open / declare the commencement of...45.研討會 seminar
46.一貫奉行 be in persistent pursuit of...47.以……的名義in the name of 48.由衷的謝意 heartfelt thanks 49.友好訪問goodwill visit 50.友好合作 friendly cooperation 51.圓滿成功 a complete success 52.在……的陪同下 in the company of
53.展望未來 look ahead / look into the future 54.招待會 reception 55.正式邀請 official invitation 56.值此……之際on the occasion of 57.致辭 deliver / make a speech 58.最后 in conclusion /closing 59.尊敬的市長先生 respected / respectable / honorable Mr.Mayor 60.作為貴國人民的友好使者As an envoy of friendship of your people
Sentences:
11.預祝研討會取得圓滿成功,并祝愿各位在華期間身體健康、生活愉快!I wish the workshop a great success and wish you all good health and a pleasant stay in China.12.希望出席本次大會的所有朋友合作努力,共同為推動中英友好合作關系的全面發展,不斷做出新的貢獻。I hope all our friends at this conference will make joint efforts, to continue to contribute to the comprehensive development of the Sino-UK relationship.13.真誠地希望我們彼此之間繼續密切合作,以確保我們在經濟、金融和貿易方面的合作持 續增長。It is our sincere wish that we continue to work closely together to ensure a 9 sustained growth in our economic, financial and trade cooperation.14.希望即將來臨的圣誕節能繼續給你及家人帶來健康和幸福。I hope that the upcoming Christmas will bring to you and your family continued good health and happiness.15.讓我們在這年終歲末之際,共同舉杯,祝賀這喜慶佳節。
I would like to toast with you to this happy occasion at the end of the year.16.在向他道別之際,我們借此機會請他向美國人民轉達我們深厚的友誼以及良好的祝愿。In bidding farewell to him, we take this opportunity to request him to convey our profound friendship to the American people, and also our best regards to them.17.現在,我提議為在座各位朋友的健康、幸福干杯!Now I would like to propose a toast to the health and happiness of all our friends present here!
18.我們特別高興能有機會招待我們的新加坡貴賓。It gives us a feeling of special joy to have the opportunity of entertaining our distinguished guests from Singapore.19.我們希望這次亞歐美大會成為促進人類文明、和平與進步的光輝里程碑。為此,我們熱 烈歡呼大會的召開,并預祝大會圓滿成功!We hope that this Asia-Europe-America Conference will become a brilliant landmark of promoting the civilization, peace, and progress of humanity.For this, we warmly herald the opening of the Conference and wish the Conference a complete success.20.我非常自豪地宣布第十六屆國際艾滋病大會正式開幕。It is with great pride that I now declare the XVI International AIDS Conference officially open.旅游觀光
Words and Phrases:
第五篇:禮儀祝詞
Ceremonial Speech 1.Ceremonial Speech Writing Rules
Adapt your presentation, artful language, and the delivery of your speech to nature of the ceremony or ritual occasion.Also adapt your speech to the personality of the person, the character of the place, the group, institution or event you are praising or commemorating.And thirdly, adapt the thoughts in your ceremonial speech to the sentiments and the emotional needs of your listeners towards the celebrated person, subject or event.Try to fulfill these needs with your speech by sharing aims, beliefs, and aspiration.2.Types Of Ceremonial Speeches 1)2)3)4)5)6)Opening ceremony or closing ceremony speeches Toasts Graduation speeches Awards acceptance speeches Welcoming Speeches Condolence,and memorial speeches 3.Introduction to different kind of ceremonial speeches 1)Opening ceremony or closing ceremony speeches Examples 1 Opening ceremony speech for Beijing Olympic Games by Rogue
羅格北京奧運會開幕式致辭
Mr.President of the People's Republic of China, Mr.Liu Qi, Members of the Organizing Committee, dear Chinese friends, dear athletes: For a long time, China has dreamed of opening its doors and inviting the world's athletes to Beijing for the Olympic Games.Tonight that dream comes true.Congratulations, Beijing.You have chosen as the theme of these Games “One World, One Dream”.That is what we are tonight.As one world, we grieved with you over the tragic earthquake in Sichuan Province.We were moved by the great courage and solidarity of the Chinese people.As one dream, may these Olympic Games bring you joy, hope and pride.Athletes, the Games were created for you by our founder, Pierre de Coubertin.These Games belong to you.Let them be the athletes' Games.Remember that you are role models for the youths of the world.Reject doping and cheating.Make us proud of your achievements and your conduct.As we bring the Olympic dream to life, our warm thanks go to the Beijing Organizing Committee for its tireless work.Our special thanks also go to the thousands of gracious volunteers, without whom none of this would be possible.Beijing, you are a host to the present and a gateway to the future.Thank you.I now have the honor of asking the President of the People's Republic of China to open the Games of the 29th Olympiad of the modern era.王岐山在上海世博會開幕式的致辭
尊敬的胡錦濤主席和夫人,尊敬的藍峰主席,尊敬的各位來賓,女士們、先生們,Your excellency Prisident Hu and Ms Liu, Your excellency chairman Lanfon, Distinguish guests, Rspected ladies and gentlemen,Right now, we meet together in the wonderful bank of Huangpu River to inaugurate a global exhibition jointly.Tomorrow, world expo which has a history of one hundred and fifty-nine years will be convoked in China, and China will be the first developing-country to undertake it.Thanks to member-countries of Bureau of International Exhibition(BIE),it is your choice that make Chinese desire to world expo come true from remote dream.Thanks to 240 countries ,international groups and Expo participants of the companies both in and abroad, it is your infinite enthusiasm, intelligence, originality, skilled feat that make one and one wonderful pavilion show the power of life, delivering peace, love and hope.Thanks to all the people of China, especially to the residents in Shanghai, constructers , workers and volunteers of Shanghai World Expo, it is your participations and devote, understand and stand-by that insure we can share the splendid of Shanghai World Expo.Since one and a half centuries, the forwarding steps of human have left indelible marks in the world expos.此刻我們相聚在美麗的黃浦江畔,共同開啟一場全球盛會的帷幕。明天,有著159年歷史的世博會將首次在發展中國家、在中國舉行。感謝國際展覽局的成員國,是你們的選擇讓中國人民對世博會的向往從遙遠的憧憬成為今天的現實,感謝240個國家和國際組織以及中外企業的參展方,是你們的無限激情、智慧、創意、精湛技藝,讓一座座美輪美奐的展館展現了生命的力量,傳遞著和平、友愛、希望。感謝全國人民,尤其是上海市人民,以及上海世博會的建設者、工作者、志愿者,是你們的參與和奉獻,理解和支持,讓我們得以分享上海世博會的精彩。一個半世紀以來,人類前進的腳步在世博會上留下了不可磨滅的印跡。
City make life better.Shanghai World Expo is the first one to take city for theme.It is the stage for the creation ,cooperation, and communication of every country.城市讓生活更美好,第一次以城市為主題的上海世博會是各國人民創新、合作、交流的平臺,它將打開未來城市的大門,引領新的生活方式,促進人與城市、自然相和諧,推動建設平安、文明、幸福的城市,促進人的全面發展。
上海世博園即將開放,我們將以真誠的笑容讓所有觀眾在中國體驗一屆成功、精彩、難忘的世博會。女士們、先生們,以人為本,全面協調可持續發展的理念已成為中國政府和人民的堅定選擇,一個更加開放、包容的中國將與世界各國一道,共同推動人類文明進步。最后,預祝中國2010年上海世博會圓滿成功。謝謝!
2)Toasts 祝酒詞
A toast is a brief tribute to a person or an event that is being celebrated.Remember to highlight traits of the person being honored, although you may be humorous it should be in good taste with a positive tone.3)Graduation Speeches 畢業演說 4)Awards acceptance speeches 獲獎感言 5)Welcoming Speeches 歡迎詞
6)Condolence and Memorial speeches 哀悼詞
5.Relevant Knowledge 1)Title 稱謂
在禮儀祝詞中,譯員首先面臨的第一道難題是稱謂的翻譯。稱謂代表了一個人的職位,職銜或學銜,體現了一個人的資歷和地位。
A.一般說來,各類機構或組織的首長其漢語稱謂譯成英語是雖可套用通詞head,但從比較嚴格的意義上看,應使用特定的,規范的稱謂。校長或院長(大學):President of Beijing University 校長(中小學):Principal/ Headmaster of Shanghai Foreign Language School 院長(大學下屬):Dean of the Graduate School 系主任(大學下屬):Chair(man)of the English Department 會長/主席(學/協會):President of the Student Union, Fudan University 廠長(企業):Director of the Machine Tools Manufacturing Plant 院長(醫院):President of Xinhua Hospital 主任(中心):Director of the Business Center 董事長(企業):President/ Chairman of the Board of Directors 董事長(學校):President/ Chairman of the Board of Directors
B.首席長官的漢語稱謂常以“總......”表示,而表示首席長官的英語稱謂則常有chief,head,general,managing 等這類次,因此當翻譯冠以“總”字的頭銜時,需要遵循英語頭銜的表達習慣:
總經理:general manager, general director, executive(行政的)head 總裁判:chief arbiter 總/主教練:head coach 總書記:general secretary(但秘書長為:secretary-general)總指揮:commander-in-chief 總領事:consul-general 總工程師:chief engineer 總廚/廚師長:head cook ,chef 總編輯:chief editor, editor-in-chief, managing editor(但主編為managing editor)C.有些部門或機構的首長或主管的英譯,可以用一些通用的頭銜詞表示,例如下列機構的負責人可以用director,head或 chief 來表示。
司(部屬)department 廳(部屬)department 局bureau 所institute 處division 科section 2)禮儀祝詞相關詞匯及句型 A.基本詞匯Glossary:
漢譯英:
開幕/閉幕式 opening/closing ceremony(致)歡迎/開幕/閉幕詞(make/deliver)welcome/opening/closing speech/address 揭幕儀式 unveiling ceremony 為展覽會揭幕 inaugurate an exhibition 奠基儀式 foundation laying ceremony 開工典禮 commencement ceremony 答謝宴會 return banquet 晚宴 evening reception/dinner 招待會/宴會 reception 冷餐招待會 buffet reception 簽字儀式 signing ceremony 剪彩儀式 ribbon-cutting ceremony 就職儀式 inauguration ceremony 移交儀式 turning-over ceremony 展覽會 exhibition 友好訪問 goodwill visit
閣下 Your/His/Her Honor/Excellency 貴賓 distinguished guest 尊敬的市長先生 Respected Mr.Mayor 遠道而來/來自大洋彼岸的朋友 friends coming from a distant land/the other side of the Pacific 東道國 host country 宣布……開幕 declare……open 值此之際 on the occasion of 借此機會 take this opportunity to 以……名義 in the name of 本著……精神 in the spirit of 代表 on the behalf of
由衷的謝意 heartfelt thanks 友好款待 gracious hospitality 正式邀請 official invitation 回顧過去 look back on 展望未來 look ahead/look into the future 最后 in closing 圓滿成功 a complete success 提議祝酒 propose a toast 由衷的謝意 heartfelt thanks友好款待 gracious hospitality 商品交易會 trade fair 世博會 world expo 頒獎儀式 prize giving ceremony/award ceremony 全球慶典 global celebration ceremony 友好訪問 goodwill visit 明/皓月當空 with a bright moon 良辰佳時 a wonderful time 金秋 golden autumn 美妙的音樂 splendid music 宣布…開幕 declare…open;declare the commencement of… 宣布…閉幕 declare…the conclusion/closing of…
發表熱情友好的講話 make a warm and friendly speech 熱情洋溢的歡迎詞 gracious speech of welcome 陛下 Your/His/Her Majesty 殿下 Your/His/Her Highness/Excellency/Royal(Imperial, Serene)Highness 閣下 Your/His/Her Honor/Excellency 尊敬的市長先生 Respected/respectable/honorable Mr.Mayor 遠道而來的朋友 friends coming from afar/coming all the way 來自大洋彼岸的朋友 friends coming from the other side of the Pacific/ocean 商界的朋友們 friends from the business community 媒體的朋友們 media members 嘉賓 distinguished/honorable guests 全體同仁 all my colleges 東道國 host country 主辦單位 sponsor 承辦單位 organizer 組委會 the Organizing Committee 大會主題 theme of the conference/meeting/forum/summit 作為友好使者 as an envoy of friendship 主持晚宴 preside at this dinner 主持討論會 chair a discussion/seminar 請…發言 Give the floor to/ Let’ s welcome… to give a speech 請…頒獎 Let’s invite… to present the award 我很榮幸 It is a great pleasure for me to 承蒙/應……的盛情邀請 at the gracious invitation of 對…表示衷心祝賀 extend our sincere congratulations on 以掌聲對…表示的最熱烈的歡迎propose the warmest applause to 對…表示衷心的感謝 express sincere gratitude to 轉達最誠摯的問候 convey the most gracious greetings 榮幸地答謝您給與我們的熱情招待
have the honor of reciprocating your warm reception 寄希望于本屆大會 place our hopes on the current conference 使…取得預期效果 attain the results expected 宣布…結束 declare the closing of 由衷的謝意 heartfelt thanks 千言萬語說不盡 no words can fully express 再敘舊情 renew one’s old friendships 結交新朋 establish new contacts 友好款待 gracious hospitality 正式邀請 official invitation 頻繁互訪 frequent exchange of visits 增進理解 promote understanding 相互促進 mutual promotion 共同繁榮 common prosperity 促進友好合作關系 advance our friendly relations of cooperation 進行真誠有效的合作 carry out sincere and rewarding cooperation 符合兩國人民共同利益 accord with our common interests 保持良好的貿易伙伴關系 keep a good trading partnership with 繼續努力 make further efforts 攜手合作 make joint efforts/make concerted efforts 推向一個新的高度 push…to a new height 前所未有的 unprecedented 祝愿來訪富有成果 hope your visit will be rewarding 回顧過去 look back on/in retrospect 展望未來 look ahead;look into the future 最后 in conclusion/closing 預祝…圓滿成功wish… a complete success 提議祝酒 propose a toast 共同舉杯 join us in a toast to 為友誼/合作/健康干杯 propose a toast to our friendship/cooperation/health 干杯 cheers B.基本句型: 漢譯英:
? ? ? ? ? ? 現在,我愉快地宣布……開幕。Now, I have the pleasure to declare…open.出席今天招待會的有
We have with us at the reception…
請全體起立,奏國歌,請坐!Please rise and play the National Anthem.Please be seated.有朋自遠方來,不亦樂乎 It’s a delight to have friends coming from afar.海內存知己,天涯若比鄰 Long distance separates no bosom friends.我很榮幸地代表中國政府和人民向來自聯合王國的代表團表示熱烈的歡迎I have the honor to express this warm welcome on behalf of the Chinese Government and people to the delegation from the United Kingdom.? 我謹向各位表示最熱烈/熱誠的歡迎。I would like to extend my warmest/cordial welcome to all of you.? 請允許我向遠道而來的貴賓表示熱烈的歡迎和親切的問候。Allow me to express my warm welcome and gracious greetings to our distinguished guests coming from afar.? 我們特別高興能有機會招待我們的美國貴賓。It gives us a feeling of special joy to have the opportunity of entertaining our distinguished guests from the United States.? 我向各位表達我個人誠摯的歡迎,并衷心祝愿你們的來訪富有成果。I want to extend my personal earnest welcome to all of you and sincerely hope that your visit here will be rewarding.?
我祝愿本屆年會圓滿成功,并祝各位在大連過得愉快。Finally, I wish this annual meeting a complete success and wish all of you a pleasant stay in Dalian.