久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

胡錦濤新年祝詞中英文對照

時間:2019-05-12 06:32:31下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《胡錦濤新年祝詞中英文對照》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《胡錦濤新年祝詞中英文對照》。

第一篇:胡錦濤新年祝詞中英文對照

胡錦濤主席2012年新年賀詞(中英對照)

共同促進世界和平與發展

Jointly Improve World Peace and Development 胡錦濤

中華人民共和國主席 Hu Jintao President of People’s Republic of China

女生們,先生們,同志們,朋友們:

Ladies and gentlemen, comrades and friends, 2012年的新年鐘聲即將敲響。在這辭舊迎新的美好時刻,我很高興通過中國國際廣播電臺、中央人民廣播電臺和中央電視臺,向全國各族人民,向香港特別行政區同胞和澳門特別行政區同胞,向臺灣同胞和海外僑胞,向世界各國的朋友們,致以新年的祝福!

The bell for the year 2012 is about to ring.At this beautiful moment of bidding farewell to the old and ushering in the new, via China Radio International, China National Radio and China Central Television, I am delighted to extend the New Year greetings to Chinese of all ethnic groups, to compatriots in Hong Kong and Macao Special Administrative Regions and in Taiwan, to overseas Chinese and to friends all over the world!2011年是中國“十二五”時期開局之年。面對復雜多變的國際形勢和艱巨繁重的國內改革發展穩定任務,中國人民同心協力、銳意進取,繼續推進改革開放和社 會主義現代化建設,經濟保持平穩較快發展,全面建設小康社會取得新進展。中國加強同各國的交流合作,積極參與促進世界經濟增長和金融穩定、完善全球經濟治理、解決國際和地區熱點問題等國際合作,為促進人類和平與發展作出了新的貢獻。

2011 saw the start of the 12th five-year plan for China’s national development.Facing complex international situation and arduous tasks in continuing domestic reforms, development and stability, Chinese people have united in their undertakings.We have continued to promote reform and opening-up as well as the socialist modernization drive.We have maintained a stable and relatively fast economic growth.New progress has also been made in building a well-off society in an all-round way.China has strengthened friendly exchanges and pragmatic cooperation with the rest of the world, and actively participated in the efforts made by the international community in promoting world economic growth and financial stability, improving economic management and resolving international and regional hot issues.Therefore it has made further contributions to world peace and development.在新的一年里,我們將高舉中國特色社會主義偉大旗幟,以鄧小平理論和“三個代表”重要思想為指導,深入貫徹落實科學發展觀,繼續處理好保持經濟平穩較快發展、調整經濟結構、管理通脹預期的關系,加快推進經濟發展方式轉變和經濟結構調整,著力保障和改善民生,努力鞏固經濟社會發展良好勢頭。我們將堅持“一國兩制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方針,同廣大香港同胞、澳門同胞攜手努力,保持香港、澳門長期繁榮穩定。我們將堅持“和平統一、一國兩制”的方針,繼續推動兩岸關系和平發展,維護中華民族根本利益,增進兩岸同胞共同利益。

In the new year, we will unswervingly adhere to the road of socialism with Chinese characteristics, follow the guidelines of Deng Xiaoping Theory and the important thought of Three Represents, and further carry out the Scientific Outlook on Development.We will continue to properly deal with the relationship among maintaining a stable and relatively fast economic growth, adjusting economic structure and managing inflation expectations.We will accelerate the change of economic development mode and structural adjustment, focus on ensuring and improving people’s livelihood and work hard to consolidate the healthy momentum of economic and social development.We will uphold the principles of “one country, two systems”, “Hong Kong people governing Hong Kong” and “Macao people governing Macao” with a high degree of autonomy.We will work together with our compatriots in Hong Kong and Macao to maintain long-term prosperity and stability in the two Special Administrative Regions.We will adhere to the principles of “peaceful reunification and one country, two systems,” continue to promote the peaceful development of cross-Straits relations, maintain the essential interests of the Chinese nation and enhance the common interests of compatriots on both sides of the Taiwan Straits.和平、發展、合作是時代的呼喚,是各國人民共同利益之所在。當前,世界多極化、經濟全球化深入發展,各國相互依存日益加深,但世界經濟復蘇的不穩定性不確 定性上升,國際和地區熱點此起彼伏,世界和平與發展面臨新的機遇和挑戰。中國將繼續恪守維護世界和平、促進共同發展的外交政策宗旨,堅持獨立自主的和平外 交政策,始終不渝走和平發展道路,始終不渝奉行互利共贏的開放戰略,在和平共處五項原則的基礎上發展同各國的友好交往和互利合作,積極參與應對全球性問題 的國際合作。Peace, development and cooperation are the calls of the time and serve the common interests of people of all countries.At present, the world is moving further towards political multi-polarity and economic globalization while countries are depending more and more on each other.However, the recovery of the world economy is facing growing instability and uncertainty.International and regional hot issues have cropped up one after another.World peace and development are facing new opportunities and challenges.China will continue to follow its diplomatic mission of maintaining world peace and promoting common development, adhere to its independent foreign policy, take the road of peaceful development and implement a strategy of opening up for mutual benefit and win-win situations.It will develop friendly exchanges and mutually beneficial cooperation with all countries, on the basis of the Five Principles of Peaceful Coexistence, and actively participate in efforts of the international community in dealing with global issues.我相信,只要各國人民戮力同心、同舟共濟,我們一定能夠戰勝前進道路上的各種困難和風險,在推動建設持久和平、共同繁榮的和諧世界的征程上不斷邁出新的步伐。I believe, as long as people of all countries work together, we will surely overcome all kinds of difficulties and risks and continually make new achievements in building a world with lasting peace, common prosperity and harmony.最后,我從北京祝大家在新的一年里幸福安康!

Finally, from here in Beijing, I wish you all happiness, peace and good health in the New Year!

第二篇:胡錦濤10年新年祝詞

女士們,先生們,同志們,朋友們:

Ladies and gentlemen, comrades and friends:

新年的鐘聲就要敲響,2010年的帷幕即將拉開。在這辭舊迎新的美好時刻,我很高興通過中國國際廣播電臺、中央人民廣播電臺和中央電視臺,向全國各族人民,向香港特別行政區同胞、澳門特別行政區同胞、臺灣同胞和海外僑胞,向世界各國的朋友們,致以新年的祝福!

The New Year's bell is about to ring, and 2010 is soon to begin.At this beautiful moment of bidding farewell to the old and ushering in the new, and via China Radio International, China National Radio and China Central Television, I'm delighted to extend New Year wishes to Chinese of all ethnic groups, to compatriots in the Hong Kong Special Administrative Region, the Macao Special Administrative Region and Taiwan, to overseas Chinese and to friends all over the world!

析:本段適合做口譯練習,可結合口譯教程會議致辭單元做好整理,比如常見表述在……的美好時刻;向……致以……問候、祝福

辭舊迎新bidding farewell to the old and ushering in the new

2009年是中華人民共和國歷史上十分重要的一年。中國各族人民隆重慶祝新中國成立60周年,為偉大祖國的發展進步感到無比自豪,決心在新的起點上把中國特色社會主義事業繼續推向前進。面對國際金融危機的嚴重沖擊,中國各族人民堅定信心、迎難而上、萬眾一心、共克時艱,堅持把保持經濟平穩較快發展作為經濟工作的首要任務,統籌做好保增長、保民生、保穩定各項工作,實現了經濟總體回升向好。中國改革開放和社會主義現代化建設取得新的顯著成就,人民生活繼續改善,社會保持和諧穩定。中國積極參加應對國際金融危機、氣候變化等問題國際合作,擴大同世界各國交流合作,為世界和平與發展作出了新的貢獻。

The year 2009 has been a very important one in the history of the People's Republic of China.Chinese people of all ethnic groups celebrated the 60th anniversary of the founding of New China, felt very proud of the great motherland's progress, and are determined to continue pushing forward the cause of socialism with Chinese characteristics from a new start.Facing the grievous impact of the global financial crisis, Chinese people of all ethnic groups have faced difficulties and overcome obstacles with strong determination and a united heart, and have made stable and relatively fast development the priority in economic work.Our strong overall planning and coordination has helped ensure growth, improve people's livelihoods, maintain stability and bring about a recovery of the overall economic growth.New and outstanding achievements have been made in China's reform.and opening-up and socialist modernization drive.The people's living standards have risen and society as a whole has maintained harmony and stability.China has actively participated in international cooperation to deal with such issues as the global financial crisis and climate change, has expanded exchanges and cooperation with the rest of the world and has made new contributions to world peace and development.析:本段可做筆譯練習,其中的重要詞匯和表達希望同學們重點掌握:

堅定信心、迎難而上、萬眾一心、共克時艱:strong determination and a united heart

保持經濟平穩較快發展make stable and relatively fast economic development

統籌做好overall planning and coordination

保增長、保民生、保穩定ensure growth, improve people's livelihoods, maintain stability

2010年是中國實施“十一五”規劃的最后一年。在新的一年里,我們將堅定不移高舉中國特色社會主義偉大旗幟,以鄧小平理論和“三個代表”重要思想為指導,深入貫徹落實科學發展觀,保持宏觀經濟政策的連續性和穩定性,繼續實施積極的財政政策和適度寬松的貨幣政策,根據新形勢新情況著力提高政策的針對性和靈活性,更加注重提高經濟增長質量和效益,更加注重推動經濟發展方式轉變和經濟結構調整,更加注重推進改革開放和自主創新、增強經濟增長活力和動力,更加注重改善民生、保持社會和諧穩定,更加注重統籌國內國際兩個大局,努力實現經濟平穩較快發展,繼續推進全面建設小康社會進程。

2010 is the last year for implementing China's 11th five-year plan.In the upcoming new year, we will unswervingly uphold the great banner of socialism with Chinese characteristics, further implement the Scientific Outlook on Development under the guidance of Deng Xiaoping Theory and the important thought of Three Represents, maintain the continuity and stability of macro economic policy, continue implementing proactive fiscal measures and adopt a moderately relaxed monetary policy, raise the policy's pertinence and flexibility based on new situations, work harder to improve the quality and efficiency of economic growth, pay more attention to transforming the economic development pattern and readjusting economic structures, push forward the reform.and opening-up drive and independent innovation, and further strengthen the vigor and vitality of economic growth.We will pay more attention to improving people's livelihoods, maintaining social harmony and stability, considering both domestic and international situations, striving for stable and relatively fast economic development and continuing to build a moderately prosperous society in an all-around way.析:本段共兩句話。第二句話信息量大、包含的常見表述較多。這些約定俗成的表達只有靠多讀多記才能達到記憶的效果。

堅定不移高舉中國特色社會主義偉大旗幟unswervingly uphold the great banner of socialism with Chinese characteristics

以鄧小平理論和“三個代表”重要思想為指導under the guidance of Deng Xiaoping Theory and the important thought of Three Represents,深入貫徹落實科學發展觀further implement the Scientific Outlook

宏觀經濟政策的連續性和穩定性the continuity and stability of macro economic policy

經濟發展方式轉變和經濟結構調整transforming the economic development pattern and readjusting economic structures

自主創新independent innovation

改善民生improve people's livelihoods 我們將堅持“一國兩制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方針,同廣大香港同胞、澳門同胞攜手努力,保持香港、澳門長期繁榮穩定。我們將堅持“和平統一、一國兩制”的方針,牢牢把握兩岸關系和平發展的主題,加強兩岸交流合作,更好造福兩岸同胞。

We will uphold the policy of “one country, two systems”-“Hong Kong people governing Hong Kong” and “Macao people governing Macao” with a high degree of autonomy.We will work with our compatriots in Hong Kong and Macao to maintain long-term prosperity and stability in the two Special Administrative Regions.We will firmly adhere to the principles of “peaceful reunification and one country, two systems”, firmly grasp the theme of peace and development in handling cross-Straits relations, strengthen cross-Straits exchanges and cooperation, and bring continuous well-being to compatriots on both sides of the Taiwan Straits.析:本段涉及到我國的一國兩制、港澳和臺灣問題,歷來涉及這一話題的表達不外乎與此,希望大家能夠熟記。

堅持“一國兩制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方針uphold the policy of “one country, two systems”-“Hong Kong people governing Hong Kong” and “Macao people governing Macao” with a high degree of autonomy

同胞compatriots

“和平統一、一國兩制” “peaceful reunification and one country, two systems”

兩岸關系cross-Straits relations

造福兩岸同胞bring continuous well-being to compatriots on both sides of the Taiwan Straits

當今世界正處在大發展大變革大調整時期。世界多極化和經濟全球化深入發展,國際金融危機影響繼續顯現,氣候變化、能源資源、公共衛生安全等全球性問題突出,國際和地區熱點問題此起彼伏。繼續推進人類和平與發展的崇高事業,需要世界各國人民加強合作、同舟共濟。

At present, the world is facing a time of great changes and huge adjustments.The trend toward multi-polarity and economic globalization is gaining momentum.The global financial crisis is still affecting the world, global problems such as climate change, energy resources and public health security remain serious, and international and regional hot-spot issues have kept flaring up.To continue promoting the lofty cause of world peace and development, people all around the world should strengthen cooperation and pull together in times of trouble.析:本段涉及當今世界的變化,其中套話較多,希望同學們能做好口譯練習。

借此機會,我愿鄭重重申,中國將高舉和平、發展、合作旗幟,恪守維護世界和平、促進共同發展的外交政策宗旨,始終不渝走和平發展道路,始終不渝奉行互利共贏的開放戰略,堅持在和平共處五項原則的基礎上同所有國家發展友好合作,繼續積極參加應對國際金融危機、氣候變化等問題國際合作,同各國人民一道推動建設持久和平、共同繁榮的和諧世界。

I would like to take this opportunity to reaffirm that China will unswervingly hold aloft the banners of peace, development and cooperation, adhere to its foreign policy's ultimate goal of safeguarding world peace and promoting common development, firmly take the road of peaceful development, implement the open-up strategy for mutual benefit and win-win progress, develop friendly cooperation with all countries based on the five principles of peaceful coexistence and actively participate in the cooperative efforts by the international community to deal with the global financial crisis and climate change.We will work with people of various countries to strive to build a harmonious world with lasting peace and common prosperity.析:本段涉及中國的對外關系,常見的表述有:

高舉和平、發展、合作旗幟hold aloft the banners of peace, development and cooperation

恪守維護世界和平、促進共同發展的外交政策宗旨adhere to its foreign policy's ultimate goal of safeguarding world peace and promoting common development

始終不渝奉行互利共贏的開放戰略firmly take the road of peaceful development, implement the open-up strategy for mutual benefit and win-win progress

和平共處五項原則the five principles of peaceful coexistence

此時此刻,在我們共同生活的這個星球上,還有不少民眾正蒙受著戰爭、貧窮、疾病、自然災害等苦難的煎熬。中國人民深切同情他們的不幸境遇,將一如既往向他們提供力所能及的幫助。我相信,經過世界各國人民不懈努力,世界文明必將不斷發展,人類福祉必將不斷增進。

At this moment, on this planet where we live together, there are still many people who suffer from war, poverty, sickness and natural disasters.The Chinese people have great sympathy for their misfortunes, and as always we are willing to do everything in our capacity to help them overcome their difficulties.I believe that through the unremitting efforts of people of many countries, world civilization and human welfare will surely develop constantly.析:不懈努力unremitting efforts

人類福祉human welfare

2010年,以“城市,讓生活更美好”為主題的世界博覽會將在中國上海舉行。我們熱忱歡迎五大洲的朋友們共襄這一盛舉,共同譜寫增進相互了解和友誼的新篇章。In 2010, the world expo with the theme of “Better City, Better Life” will be held in Shanghai, China.We welcome friends from five continents to join in the spectacular gathering and jointly write a new chapter on mutual understanding and friendship between China and the rest of the world.析:2010世博在即,希望同學們能重點掌握這一段落

最后,我從北京祝大家在新的一年里幸福安康!

Finally, from here in Beijing, I would like to wish you all happiness, peace and health.

第三篇:胡錦濤2008新年致辭中英文

共同推進人類和平與發展的崇高事業

新年賀詞

Make Joint Efforts to Advance the Lofty Cause of

Peace and Development for Mankind

---2008 New Year Speech Hu Jintao, President of the People's Republic of China

女士們,先生們,同志們,朋友們:

Ladies and Gentlemen, Comrades and Friends, 新年的鐘聲即將敲響,2008年就要到來了。在這個充滿希望的美好時刻,我很高興通過中國國際廣播電臺、中央人民廣播電臺和中央電視臺,向全國各族人民,向香港特別行政區同胞和澳門特別行政區同胞,向臺灣同胞和海外僑胞,向世界各國的朋友們,致以新年的祝福!

As the clock counts down the few remaining hours to the Year 2008, through China Radio International, China National Radio and China Central Television, I am very delighted to extend New Year greetings to Chinese people of all nationalities, our compatriots in the Hong Kong Special Administrative Region, Macao Special Administrative Region, and in Taiwan, overseas Chinese and our friends of various countries around the world.2007年,世界發生了新變化,中國也取得了新進步。中國各族人民萬眾一心,繼續推動全面建設小康社會進程。中國的綜合國力進一步增強,人民生活進一步改善。中國人民加強同各國人民的交流合作,積極致力于國際熱點問題的妥善解決,努力推動建設持久和平、共同繁榮的和諧世界。兩個多月前,中國共產黨召開了第十七次全國代表大會,描繪了在新的時代條件下繼續全面建設小康社會、加快推進社會主義現代化的宏偉藍圖。中國各族人民正以自己的勤勞和智慧,為譜寫美好生活新篇章進行著新的奮斗。

The year 2007 saw new changes in the world and China has also made new progresses.Chinese people have continued to work shoulder to shoulder in building a well-off society in an all-round way.China's comprehensive national strength has further strengthened and people's livelihood has further improved.Chinese people have boosted exchanges and cooperation with people of various nations, actively engaged in the proper settlement of issues in the world's hot spots, and pushed for the building of a harmonious world of lasting peace and common prosperity.The 17th National Congress of the Communist Party of China, which convened two months ago, mapped out the grand blueprint for continuing to build a well-off society in an all-round way under new circumstances and accelerating socialist modernization.Chinese people from all ethnic groups are making full use of their diligence and wisdom to make new efforts to write a new chapter for a better life.2008年,對中國人民來說,是十分重要的一年。我們將隆重紀念改革開放30周年。1978年開始的改革開放,是決定當代中國命運的關鍵抉擇,使社會主義中國的面貌發生了歷史性變化。我們將堅定不移地高舉中國特色社會主義偉大旗幟,深入貫徹落實科學發展觀,繼續解放思想,堅持改革開放,發展社會主義市場經濟,發展社會主義民主政治,發展社會主義先進文化,繼續以改善民生為重點加強社會建設,努力使全體人民學有所教、勞有所得、病有所醫、老有所養、住有所居,促進社會和諧。我們將堅持“一國兩制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方針,同廣大香港同胞、澳門同胞一道,共同維護香港、澳門長期繁榮穩定。我們將堅持“和平統一、一國兩制”的基本方針,牢牢把握兩岸關系和平發展的主題,始終不渝地為兩岸同胞謀福祉、為臺海地區謀和平,堅決維護國家主權和領土完整。

2008 will be a significant year for Chinese people as we will mark the 30th anniversary of China's opening up and reform.Initiated in 1978, the reform and opening-up drive is a crucial option that determines the fate of contemporary China.It has brought historic changes to socialist China.We will continue unwaveringly to hold high the great banner of building socialism with Chinese characteristics, fully implement the scientific outlook on development, further emancipate our mind, adhere to reform and opening up, develop socialist market economy, advance socialist democracy, and develop advanced socialist culture.Improving people's well being will continue to be our top priority in building a harmonious society in which all people are well educated, workers well paid, patients well treated, elders well tended, and families well accommodated.We will continue to adhere to the principle of “One Country, Two Systems” and the policies of “Hong Kong people governing Hong Kong, Macao people governing Macao with a high degree of autonomy”.We will join hands with compatriots in Hong Kong and Macao to safeguard the long-term prosperity and stability of both regions.We will also adhere to the basic principle of “peaceful reunification and one country, two systems”.We will grasp firmly the theme of peace and development in handling cross-Straits relations, and work for the well-being of compatriots on both sides of the Taiwan Straits, strive for peace in the region and resolutely safeguard national sovereignty and territorial integrity.當前,國際形勢總體上保持穩定,同時,全球經濟失衡加劇,國際安全形勢更加復雜,人類面臨諸多難題和挑戰。共同分享發展機遇,共同應對各種挑戰,推進人類和平與發展的崇高事業,是各國人民的共同愿望。借此機會,我愿重申,中國將高舉和平、發展、合作旗幟,始終不渝走和平發展道路,始終不渝實施互利共贏的開放戰略,繼續致力于推進國際關系民主化,推動經濟全球化朝著均衡、普惠、共贏方向發展,促進人類文明交流互鑒,呵護人類賴以生存的地球家園,維護世界和平穩定。

At present, the overall international situation is stable.However, with the economic imbalance growing globally, the international security situation has become more complicated, and humankind is facing an increase in troubles and challenges.Sharing the opportunities for development and meeting the challenges together for the lofty cause of human peace and development are the common wishes of people in all countries.Here I would like to avail myself of this opportunity to reiterate that China will continue to hold high the banner of peace, development, and cooperation, make unremitting efforts in taking the road of peace and development, and undertaking the mutually beneficial, win-win and open strategy.We will continue to push forward the democratization of international relations, spare no effort in driving economic globalization towards a balanced development that benefits all and into a win-win situation, boost exchanges and mutual learning between different human civilizations, protect the globe on which humankind lives, and safeguard world peace and stability.此時此刻,我們深深掛念世界各地身受戰火、貧困、疾病、災害煎熬的人們。中國人民深切同情他們的遭遇,愿盡己所能幫助他們早日擺脫困境。我們衷心希望各國人民自由、平等、和諧、幸福地生活在同一個藍天之下,共享人類和平與發展的成果。

At this moment, we are greatly concerned about people still suffering from warfare, poverty, disease, and disasters.We Chinese people are deeply sympathetic to them and are willing to do our utmost in helping them get rid of their plights as early as possible.And we sincerely hope that people of all nations can live a peaceful life of freedom, equality, harmony, and happiness under the same blue sky.2008年,第29屆夏季奧運會和殘奧會將在北京舉辦。我們將以最大的熱情、盡最大的努力,讓這屆奧運會和殘奧會成為增進中國人民同世界各國人民相互了解和友好合作的盛會。我們熱忱歡迎各國體育健兒來中國參加奧運會和殘奧會,也熱忱歡迎各國朋友來中國觀看奧運會和殘奧會。

In 2008, the 29th Summer Olympic Games and Paralympics will be held in Beijing.We, as the host, will spare no effort and enthusiasm in making the two games the grand opportunities for people around the world to understand, befriend and cooperate with each other.We warmly welcome athletes from all nations to take part in the Olympics and Paralympics games, and also welcome friends from around the world to come to China and watch the games.最后,我從北京祝大家在新的一年里幸福安康!

At last, from Beijing, I wish you all a happy, healthy and prosperous new year!

第四篇:中英文對照新年賀詞、祝詞短語(模版)

中英文對照新年賀詞、祝詞短語

新年祝詞春節祝詞元旦祝詞賀卡祝詞春節節祝詞新婚祝詞新年賀卡祝詞

新春祝詞婚禮祝詞2005年新年祝詞節日祝詞新年賀卡祝詞大全雞年新年祝詞春節及新年祝詞大全春節祝詞中文春節賀卡祝詞結婚祝詞元旦賀卡祝詞新年祝詞集錦春節祝詞平安夜祝詞新年祝詞集祝詞大全企業新年祝詞

賀年片祝詞英文祝

詞元旦晚會祝詞元旦祝詞集錦晚會祝詞賀年卡祝詞

春節晚會祝詞春節節中文祝詞

bestwishesfortheyeartocome!

恭賀新禧!

goodluckintheyearahead!

祝吉星高照!好范文版權所有

mayyoucomeintoagoodfortune!

恭喜發財!

livelongandproper!

多福多壽!

maymanyfortunesfindtheirwaytoyou!

祝財運亨通!

iwanttowishyoulongevityandhealth!

愿你健康長壽!

takegoodcareofyourselfintheyearahead.請多保重!

wishingyoumanyfuturesuccees.祝你今后獲得更大成就。

onthisecialdayisendyounewyear'sgreetingsandhopethatsomedaysoonweshallbetogether.在這特殊的日子,向你致以新年的祝福,希望不久我們能相聚在一起。

iwouldliketowishyouajoyousnewyearandexpremyhopeforyourhaineandgoodfuture.祝新年快樂,并愿你幸福吉祥,前程似錦。

maythenewyearbringmanygoodthingsandrichbleingstoyouandallthoseyoulove!

愿新年帶給你和你所愛的人許多美好的事物和無盡的祝福!

richbleingsforhealthandlongevityismyecialwishforyouinthecomingyear.祝你在新的一年里身體健康,多福多壽。

goodluck,goodhealth,hoodcheer.iwishyouahaynewyear.祝好運、健康、佳肴伴你度過一個快樂新年。

withbestwishesforahaynewyear!

祝新年快樂,并致以良好的祝福。

ihopeyouhaveamosthayandproerousnewyear謹祝新年快樂幸福,大吉大利。

withthecomplimentsoftheseason.祝賀佳節。

maytheseason'sjoyfillyoualltheyearround.愿節日的愉快伴你一生。

season'sgreetingsandbestwishesforthenewyear.祝福您,新年快樂。

pleaseacceptmyseason'sgreetings.請接受我節日的祝賀。

towishyoujoyatthisholyseason.wishingeveryhainewillalwaysbewithyou.恭祝新年吉祥,幸福和歡樂與你同在。

goodhealth,goodluckandmuchhainethroughouttheyear.恭祝健康、幸運,新年快樂。

maythejoyandhainearoundyoutodayandalways.愿快樂幸福永伴你左右。

pleaseacceptmysincerewishesforthenewyear.ihopeyouwillcontinuetoenjoygoodhealth.請接受我誠摯的新年祝福,順祝身體健康。

allowmetocongratulateyouonthearrivalofthenewyearandtoextendtoyouallmybestwishesforyourperfecthealthandlastingproerity.恭賀新禧,祝身體健康、事業發達。

bestwishesfortheholidaysandhainethroughoutthenewyear.恭賀新禧,萬事如意。

withverybestwishesforyourhaineinthenewyear.致以最良好的祝福,原你新年快樂幸福。

pleaseacceptourwishesforyouandyoursforahaynewyear.請接受我們對你及好范文版權所有你全家的美好祝福,祝你們新年快樂。

maythecomingnewyearbringyoujoy,loveandpeace.愿新年為你帶來快樂,友愛和寧靜。

wishingyouhaineduringtheholidaysandthroughoutthenewyear.祝節日快樂,新年幸福。

ahaynewyeartoyou.恭賀新年。

season'sgreetingsandsincerewishesforabrightandhaynewyear!

獻上節日的問候與祝福,愿你擁有一個充滿生機和歡樂的新年。

igiveyouendlebrand-newgoodwishes.pleaseacceptthemasanewremembranceofourlastingfriendship.給你我無盡的新的祝福,讓它們成為我們永恒友誼的新的紀念。

goodluckandgreatsucceinthecomingnewyear.祝來年好運,并取得更大的成就。

ontheoccasionofthenewyear,maymywifeandiextendtoyouandyoursourwarmestgreetings,wishingyouahaynewyear,yourcareergreatersucceandyourfamilyhaine.在此新年之際,我同夫人向你及你的家人致以節日的問候,并祝你們新年快樂、事業有成、家庭幸福。

mayeverythingbeautifulandbestbecondeedintothiscard.isincerelywishyouhaine,cheerfulneandsucce.愿一切最美好的祝福都能用這張賀卡表達,真誠地祝你幸福、快樂、成功!

第五篇:新年寄語中英文對照

新年祝福短語:

金玉滿堂 treasuresfillthehome

生意興隆 businessflourishes

歲歲平安 peaceallyearround

恭喜發財 wishingyouprosperity

和氣生財 harmonybringswealth

心想事成 mayallyourwishescometrue

吉祥如意 everythinggoeswell

國泰平安 thecountryflourishesandpeopleliveinpeace

招財進寶 moneyandtreasureswillheplentiful

一帆風順 wishingyoueverysuccess

步步高升 promotingtoahigherposition

出入平安 safetripwhereveryougo

祝你新的一年快樂幸福 wishyouhappinessandprosperityinthecomingyear!

事業成功,家庭美滿 wishyousuccessinyourcareerandhappinessofyourfamily!

恭賀新禧!bestwishesfortheyeartocome!

祝吉星高照!goodluckintheyearahead!

恭喜發財!mayyoucomeintoagoodfortune!

多福多壽!livelongandproper!

祝財運亨通!maymanyfortunesfindtheirwaytoyou!

愿你健康長壽!iwanttowishyoulongevityandhealth!

請多保重!takegoodcareofyourselfintheyearahead.新年祝福語句:

wishingyoumanyfuturesuccesses.祝你今后獲得更大成就。

onthisspecialdayisendyounewyear’sgreetingsandhopethatsomedaysoonweshallbetogether.在這特殊的日子,向你致以新年的祝福,希望不久我們能相聚在一起。

iwouldliketowishyouajoyousnewyearandexpressmyhopeforyourhappinessandgoodfuture.祝新年快樂,并愿你幸福吉祥,前程似錦。

maythenewyearbringmanygoodthingsandrichblessingstoyouandallthoseyoulove!

愿新年帶給你和你所愛的人許多美好的事物和無盡的祝福!

richblessingsforhealthandlongevityismyspecialwishforyouinthecomingyear.祝你在新的一年里身體健康,多福多壽。

goodluck,goodhealth,hoodcheer.iwishyouahappynewyear.祝好運、健康、佳肴伴你度過一個快樂新年。

withbestwishesforahappynewyear!

祝新年快樂,并致以良好的祝福。

ihopeyouhaveamosthappyandprosperousnewyear.謹祝新年快樂幸福,大吉大利。

withthecomplimentsoftheseason.祝賀佳節。

maytheseason’sjoyfillyoualltheyearround.愿節日的愉快伴你一生。

season’sgreetingsandbestwishesforthenewyear.祝福您,新年快樂。

pleaseacceptmyseason’sgreetings.請接受我節日的祝賀。

towishyoujoyatthisholyseason.wishingeveryhappinesswillalwaysbewithyou.恭祝新年吉祥,幸福和歡樂與你同在。

goodhealth,goodluckandmuchhappinessthroughouttheyear.恭祝健康、幸運,新年快樂。

maythejoyandhappinessaroundyoutodayandalways.愿快樂幸福永伴你左右。

pleaseacceptmysincerewishesforthenewyear.ihopeyouwillcontinuetoenjoygoodhealth.請接受我誠摯的新年祝福,順祝身體健康。

allowmetocongratulateyouonthearrivalofthenewyearandtoextendtoyouallmybestwishesforyourperfecthealthandlastingprosperity.恭賀新禧,祝身體健康、事業發達。

bestwishesfortheholidaysandhappinessthroughoutthenewyear.恭賀新禧,萬事如意。

withverybestwishesforyourhappinessinthenewyear.致以最良好的祝福,原你新年快樂幸福。

pleaseacceptourwishesforyouandyoursforahappynewyear.請接受我們對你及你全家的美好祝福,祝你們新年快樂。

maythecomingnewyearbringyoujoy,loveandpeace.愿新年為你帶來快樂,友愛和寧靜。

wishingyouhappinessduringtheholidaysandthroughoutthenewyear.祝節日快樂,新年幸福。

ahappynewyeartoyou.恭賀新年。

season’sgreetingsandsincerewishesforabrightandhappynewyear!

獻上節日的問候與祝福,愿你擁有一個充滿生機和歡樂的新年。

igiveyouendlessbrand-newgoodwishes.pleaseacceptthemasanewremembranceofourlastingfriendship.給你我無盡的新的祝福,讓它們成為我們永恒友誼的新的紀念。

goodluckandgreatsuccessinthecomingnewyear.祝來年好運,并取得更大的成就。

ontheoccasionofthenewyear,maymywifeandiextendtoyouandyoursourwarmestgreetings,wishingyouahappynewyear,yourcareergreatersuccessandyourfamilyhappiness.在此新年之際,我同夫人向你及你的家人致以節日的問候,并祝你們新年快樂、事業有成、家庭幸福。

mayeverythingbeautifulandbestbecondensedintothiscard.isincerelywishyouhappiness,cheerfulnessandsuccess.愿一切最美好的祝福都能用這張賀卡表達,真誠地祝你幸福、快樂、成功

abeautifulwishtouandurfamily:liveahappylifeandeverythinggoeswell

恭賀新年。

ahappynewyeartoyou.恭賀新禧,祝身體健康、事業發達。

allowmetocongratulateyouonthearrivalofthenewyearandtoextendto

youallmybestwishesforyourperfecthealthandlastingprosperity.atsuchawonderfulmoment,isendyouagentleandwarmcareandwish:mayeverydaybebrilliantforyou!

bestwishesfortheholidaysandhappinessthroughoutthenewyear.恭賀新禧,萬事如意。

goodhealth,goodluckandmuchhappinessthroughouttheyear.恭祝健康、幸運,新年快樂。

goodluckandgreatsuccessinthecomingnewyear.祝來年好運,并取得更大的成就。

igiveyouendlessbrand-newgoodwishes.pleaseacceptthemasanew

remembranceofourlastingfriendship.給你我無盡的新的祝福,讓它們成為我們永恒友誼的新的紀念。

ihopeyouhaveamosthappyandprosperousnewyear.謹祝新年快樂幸福,大吉大利。

ihopeyouhaveamosthappyandprosperous(大吉大利)newyear.mayeverythingbeautifulandbestbecondensedintothiscard.isincerely

wishyouhappiness,cheerfulnessandsuccess.愿一切最美好的祝福都能用這張賀卡表達,真誠地祝你幸福、快樂、成功!

mayeverythingbeautifulbecondensed(融合)intothiscard.andisincerelywithyouhappiness,cheerfulness.mayfortunesmileuponyouandfavoryouwithmanyblessings(祝福)!

maythecomingnewyearbringyoujoy,loveandpeace.愿新年為你帶來快樂,友愛和寧靜。

maythejoyandhappinessaroundyoutodayandalways.愿快樂幸福永伴你左右。

maytheseason’sjoyfillyoualltheyearround.愿節日的愉快伴你一生。

mayyoucomeintoagoodfortune!

goodluck,goodhealth,hoodcheer.iwishyouahappynewyear.祝好運、健康、佳肴伴你度過一個快樂新年。

ontheoccasionofthenewyear,maymywifeandiextendtoyouandyours

ourwarmestgreetings,wishingyouahappynewyear,yourcareergreater

successandyourfamilyhappiness.在此新年之際,我同夫人向你及你的家人致以節日的問候,并祝你們新年快樂、事業有

成、家庭幸福。

pleaseacceptmyseason’sgreetings.請接受我節日的祝賀。

pleaseacceptmysincerewishesforthenewyear.ihopeyouwillcontinue

toenjoygoodhealth.請接受我誠摯的新年祝福,順祝身體健康。

pleaseacceptourwishesforyouandyoursforahappynewyear.請接受我們對你及你全家的美好祝福,祝你們新年快樂。

richblessingforhealthandabundanthappiness(福多)inmywishforyouinthecomingyear!

season’sgreetingsandbestwishesforthenewyear.祝福您,新年快樂。

season’sgreetingsandsincerewishesforabrightandhappynewyear!

獻上節日的問候與祝福,愿你擁有一個充滿生機和歡樂的新年。

thegreatesthappinessinlifeistofeelpeaceful;thegreatesthappinessinlifeistopossessfriends.mayyouhaveallhappinessinyourlife.towishyoujoyatthisholyseason.wishingeveryhappinesswillalwayscometoyou!

towishyoujoyatthisholyseason.wishingeveryhappinesswillalwaysbe

withyou.恭祝新年吉祥,幸福和歡樂與你同在。

wishingyouhappinessduringtheholidaysandthroughoutthenewyear.祝節日快樂,新年幸福。

withbestwishesforahappynewyear!

祝新年快樂,并致以良好的祝福。

withmanygoodwishesfortheholidaysandthecomingyear!

withthecomplimentsoftheseason.祝賀佳節。

withverybestwishesforyourhappinessinthenewyear.致以最良好的祝福,原你新年快樂幸福。

下載胡錦濤新年祝詞中英文對照word格式文檔
下載胡錦濤新年祝詞中英文對照.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    新年寄語中英文對照(推薦5篇)

    新年祝福短語:金玉滿堂treasuresfillthehome生意興隆businessflourishes歲歲平安peaceallyearround恭喜發財wishingyouprosperity和氣生財harmonybringswealth心想事成mayall......

    祝詞-中英文

    恭喜發財!Live long and proper! 多福多壽! May many fortunes find their way to you! 祝財運亨通! I want to wish you longevity and health! 愿你健康長壽! Take good......

    中英文對照A

    《美國口語慣用法例句集粹》A A (Page 1-4)1. about 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) I'd like to know what this is all about. 我想知道這到底是怎么回事。How about a fish sandwic......

    中英文對照

    AEROFLEX “亞羅弗”保溫 ALCO “艾科”自控 Alerton 雅利頓空調 Alfa laval阿法拉伐換熱器 ARMSTRONG “阿姆斯壯”保溫 AUX 奧克斯 BELIMO 瑞士“搏力謀”閥門 BERONOR西......

    中英文對照

    醫院中英文對照發熱門診Have Fever主治醫師Doctor-in-charge 供應室Supply Room謝絕入內No entering 紅燈亮時謝絕入內No entering when red light 彩超、心電圖Colorful Ca......

    中英文對照

    共軌技術 隨著人們對低油耗、低廢氣排放、發動機低噪聲的需求越來越大,對發動機和燃油噴射系統的要求也越來也高。對柴油發動機燃油噴射系統提出的要求也在不斷增加。更高的......

    中英文對照

    Text5_ENI don't know why I overlooked that problem. I haven't overlooked Chinese achievements in science. Sometimes you are too frank. High birthrates cannot be......

    【中德對照】國家主席胡錦濤新年講話(推薦5篇)

    Meine Damen und Herren! Liebe Freunde! “女士們,先生們,同志們,朋友們: Bald l?uten die Neujahrsglocken. Das neue Jahr 2009 wird in Kürze beginnen. Anl?sslich dies......

主站蜘蛛池模板: 免费无码中文字幕a级毛片| 亚洲人成网7777777国产| av无码国产精品色午夜| av中文无码乱人伦在线观看| 特黄特色大片免费播放器图片| 午夜免费啪视频在线观看区| 国产在线无码精品无码| 久久综合久久88中字幕文| 亚洲人成影院在线无码按摩店| 影音先锋每日av色资源站| 天天做日日做天天添天天欢公交车| 久久国产精品亚洲艾草网| 午夜福利国产精品久久| 中文字幕亚洲综合久久2020| 色88久久久久高潮综合影院| 好男人在线社区www在线播放| 人人摸人人搞人人透| 久久久久国产精品人妻aⅴ牛牛| 风流少妇野外精品视频| 亚洲国产精品无码久久秋霞| 久久久噜噜噜久久熟女色| yy111111少妇无码理论片| 亚洲免费福利在线视频| 中文无码一区二区三区在线观看| 特大黑人娇小亚洲女| 精品无码久久久久国产动漫3d| 水蜜桃亚洲一二三四在线| 成人午夜特黄aaaaa片男男| 精品国产乱码久久久久乱码| 国产精品导航一区二区| 国产成人久久婷婷精品流白浆| 波多野结衣aⅴ在线| 未满十八18勿进黄网站| 亚洲国产成人第一天堂| 欧美成人va免费大片视频| 亚洲精品无码一区二区| 天天躁狠狠躁狠狠躁夜夜躁| 亚欧洲精品在线视频免费观看| 欧美性猛交xxxx乱大交| 亚洲一线二线三线写真| 亚洲偷精品国产五月丁香麻豆|