第一篇:禮儀祝詞口譯.66777
禮儀祝詞口譯
(Ceremonial Speech)
第一部分
基本詞匯
開幕
/閉幕式 opening/closing ceremony開幕 opening speech/address
致開幕詞make an opening speech友好訪問goodwill visit
閣下Your/His/Her Honor/Excellency貴賓distinguished guest
尊敬的市長先生Respected Mr.Mayor
遠道而來來自大洋彼岸的朋friends coming from a distant land/the otherside of the Pacific東道國host country宣布……開幕declare open
值此之on the occasion of借此機會take this opportunity to以……名義in the name of本著……精神in the spirit of
代表on the behalf of由衷的謝意heartfelt thanks
友好款待gracious hospitality正式邀請official invitation
回顧過去look back on展望未來look ahead/look into the future最后in closing圓滿成功a complete success
提議祝酒propose a toast to express regret表示遺憾to proceed to take up one's post
赴任to assume one's post就任to make representations to, to take up a(the)matter with向…交涉to lodge a protest with向…提出抗議to request the consent of...征求…的同意
茶會tea party
誠摯友好的氣氛an atmosphere of cordiality and friendship
reciprocal banquet 答謝宴會delegation 代表團
head of the delegation, leader of the delegation 團長
deputy head of the delegation, deputy leader of the delegation 副團長
member of the delegation 代表團成員memorial speech 悼詞
to develop the relations of friendship and cooperation 發展友好合作關系
prosperity and strength 繁榮富強friendly visit, goodwill visit 友好訪問
questions of common interest;question of common concern 共同關心的問題
state banquet 國宴message of greeting, message of congratulation 賀電
speech of welcome 歡迎詞welcoming banquet 歡迎宴會cocktail party 雞尾酒會good health and a long life 健康長壽profound condolence 深切哀悼
cordial hospitality 盛情接待the two sides, the two parties 雙方
luncheon 午宴reception 招待會toast 祝酒詞
to convey one's sympathy 表示慰問to meet with 會見
to review the guard of honour 檢閱儀仗隊to exchange views 交換意見
to receive 接見to be shocked to learn of 驚悉
be of the opinion, to hold, to consider, to maintain 認為
to propose a toast to...提議為…干杯on the happy occasion of 欣逢
on learning with great joy 欣悉to give a banquet in honour of...宴請…
on invitation, upon invitation 應邀at the invitation of...應…邀請
in the company of..., accompanied by...在…陪同下
to express one's sincere congratulations and best wishes
致以衷心的祝賀和最 好的愿望
to wish prosperity to a country and well-being to its people
祝(某國)國家繁榮人民幸福
to take note of...注意到His(Her, Your)Majesty 陛下
His(Her, Your)Royal Highness 殿下His(Her, Your)Excellency 閣下
His Excellency Mr.President and Mme...…總統先生閣下和夫人
assembly 大會convention 會議party 晚會社交性宴會at-home party 家庭宴會tea party 茶會dinner party 晚餐會 garden party 游園會 dance(party), ball, fandango 舞會reading party 讀書會fishing party 釣魚會sketching party 觀劇會
Christmas party圣誕晚會luncheon party 午餐會fancy ball 化妝舞會
commemorative party 紀念宴會wedding dinner, a wedding reception 結婚宴會
banquet 酒宴buffet party 立食宴會cocktail party 雞尾酒會 welcome meeting 歡迎會farewell party 惜別會pink tea 公式茶會New Year’s banquet 新年會
year-end dinner party 忘年餐會box supper 慈善餐會fancy fair 義賣場
general meeting, general assembly 會員大會congress 代表大會
board of directors 董事會executive council, executive board 執行委員會standing body 常設機構committee, commission 委員會
subcommittee 附屬委員會小組委員會
general committee, general officers, general bureau 總務委員會
secretariat 秘書處budget committee 預算委員會drafting committee 起草委員會 committee of experts 專家委員
advisory committee, consultative committee 顧問委員會咨詢委員會
symposium 討論會study group 學習研討會seminar 講習會學習討論會 meeting in camera 秘密會議opening sitting 開幕會
final sitting 閉幕會formal sitting 隆重開會
plenary meeting 全會working party 工作小組seat, headquarters 席位governing body 主管團體round table 圓桌
to sit a meeting, to meet a meeting, to hold a meeting 召開會
第二部分
詞語擴展
一、政治詞匯
亞太地區Asian-Pacific region建交 establishment of diplomatic relations between互訪 exchange of visit外交政策foreign policy一貫奉行 in persistent pursuit of平等互利equality and mutual benefit雙邊關系bilateral relations
持久和平lasting peace
二、政治詞匯
貿易額 trade volume商業界 business community跨國公司 transnational corporation經濟強國經濟大國經濟列強economic power
第三部分
例句
1,我愿借此機會,代表我們代表團的全體成員,對我們東道主的誠摯邀請,表示真誠的謝意。On the behalf of all the members of my mission, I would like to take this opportunity to express
our sincere thanks to our host for their earnest invitation.2.現在,我愉快地宣布第二十二屆萬國郵政聯盟大會開幕。
Now, I have the pleasure to declare the 22nd Universal Postal Congress open.3.我很榮幸地代表中國政府和人民向來自聯合王國的代表團表示熱烈的歡迎。
I have the honor to express this warm welcome on behalf of the Chinese Government and people to the delegation from the United Kingdom..4.我謹向各位表示最熱烈的歡迎。
I would like to extend my warmest welocme to all of you.5.我預祝大會圓滿成功!
I wish the conference a complete success
第二篇:口譯禮儀祝詞常用表達
尊敬的……
distinguished;honorable;honored;respected …
受/承蒙……的(盛情)邀請
at the(gracious)invitation of …
借此機會
to take this opportunity to;to avail myself this opportunity to 代表
on behalf of …
表示
to extend;to express;to convey
值此……之際 on the occasion of…
以……的名義
in the name of …;in one’s name 進行國事/友好訪問
to pay a state/goodwill visit to …
由衷的謝意
heartfelt thanks;sincere thanks
在……的氣氛中 in a/an … atmosphere
回顧過去
looking back;a review of the past;in retrospect
展望未來
looking ahead;looking into the future 最后
in closing;in conclusion;finally;before I conclude, …
第三篇:禮儀祝詞口譯詞匯表
開幕/閉幕式 opening/closing ceremony 開幕詞 opening speech/address 致開幕詞 make an opening speech 友好訪問 goodwill visit
閣下 Your/His/Her Honor/Excellency 貴賓 distinguished guest
尊敬的市長先生 Respected Mr.Mayor
遠道而來/來自大洋彼岸的朋友 friends coming from a distant land/the other side of the Pacific 東道國 host country
宣布??開幕 declare??open
提議祝酒 propose a toast to express regret 表示遺憾
to proceed to take up one's post 赴任 to assume one's post 就任
to make representations to, to take up a(the)matter with 向?交涉 to lodge a protest with 向?提出抗議 to request the consent of...征求?的同意 tea party 茶會
an atmosphere of cordiality and friendship 誠摯友好的氣氛 reciprocal banquet 答謝宴會 delegation 代表團
head of the delegation, leader of the delegation 團長
deputy head of the delegation, deputy leader of the delegation 副團長
值此之際 on the occasion of借此機會 take this opportunity to 以??名義 in the name of本著??精神 in the spirit of代表 on the behalf of
由衷的謝意 heartfelt thanks 友好款待 gracious hospitality 正式邀請 official invitation 回顧過去 look back on
展望未來 look ahead/look into the future 最后 in closing
圓滿成功 a complete success
member of the delegation 代表團成員 memorial speech 悼詞
to develop the relations of friendship and cooperation 發展友好合作關系 prosperity and strength 繁榮富強 friendly visit, goodwill visit 友好訪問
questions of common interest;question of common concern 共同關心的問題 state banquet 國宴
message of greeting, message of congratulation 賀電 speech of welcome 歡迎詞 welcoming banquet 歡迎宴會 cocktail party 雞尾酒會
good health and a long life 健康長壽
profound condolence 深切哀悼 to receive 接見
cordial hospitality 盛情接待 to be shocked to learn of 驚悉
the two sides, the two parties 雙方 be of the opinion, to hold, to consider, to maintain 認為
luncheon 午宴 to propose a toast to...提議為?干杯
reception 招待會 on the happy occasion of 欣逢
toast 祝酒詞 on learning with great joy 欣悉
to convey one's sympathy 表示慰問 to give a banquet in honour of...宴請?
to meet with 會見 on invitation, upon invitation 應邀
to review the guard of honour 檢閱儀仗隊 at the invitation of...應?邀請
to exchange views 交換意見
in the company of..., accompanied by...在?陪同下
to express one's sincere congratulations and best wishes 致以衷心的祝賀和最好的愿望
to wish prosperity to a country and well-being to its people 祝(某國)國家繁榮人民幸福
to take note of...注意到 dance(party), ball, fandango 舞會
His(Her, Your)Majesty 陛下 reading party 讀書會
His(Her, Your)Royal Highness 殿下 fishing party 釣魚會
His(Her, Your)Excellency 閣下 sketching party 觀劇會
His Excellency Mr.President and Mme...?總統先生閣下和夫人 Christmas party 圣誕晚會
luncheon party 午餐會
assembly 大會 fancy ball 化妝舞會
convention 會議 commemorative party 紀念宴會
party 晚會, 社交性宴會 wedding dinner, a wedding reception 結婚宴會
at-home party 家庭宴會 banquet 酒宴
tea party 茶會 buffet party 立食宴會
dinner party 晚餐會 cocktail party 雞尾酒會
garden party 游園會 welcome meeting 歡迎會
farewell party 惜別會 congress 代表大會
pink tea 公式茶會 board of directors 董事會
New Year’s banquet 新年會 executive council, executive board 執行委員會
year-end dinner party 忘年餐會 standing body 常設機構
box supper 慈善餐會 committee, commission 委員會
fancy fair 義賣場 subcommittee 附屬委員會,小組委員會
general meeting, general assembly 會員大會
general committee, general officers, general bureau 總務委員會 session 會期,會議期間(美作:meeting)
secretariat 秘書處 working party 工作小組
budget committee 預算委員會 seat, headquarters 席位
drafting committee 起草委員會 governing body 主管團體
committee of experts 專家委員會 round table 圓桌
advisory committee, consultative committee 顧問委員會,咨詢委員會
symposium 討論會 to sit a meeting, to meet a meeting, to hold a meeting 召開會
study group 學習研討會 opening speech 開幕式致辭
seminar 講習會,學習討論會 small-and medium-sized enterprises 中小型企業
meeting in camera 秘密會議(美作:executive session)farmer-turned-entrepreneur 農民企業家
opening sitting 開幕會 clean energy 清潔能源
final sitting 閉幕會 basic medical insurance 基本醫療保險
formal sitting 隆重開會 crops' minimum purchase prices 糧食最低收購價
plenary meeting 全會 per-capita income 人均收入
sitting, meeting 開會(美作:session)
window guidance 窗口指導(監管機構利用其在金融體系中特殊的地位和影響,引導金融機構主動采取措施防范風險,進而實現監管目標的監管行為。)boost/propel/expand domestic demand 擴大內需rural-urban development divide 城鄉差距
proactive fiscal policy 積極的財政政策government work report 政府工作報告
moderately easy monetary policy 適度寬松的貨幣政策dairy product standards 乳制品標準
scattered production model 分散生產模式(Such a scattered production model is the fundamental reason that there have been so many food safety incidents.這種分
散生產模式是諸多食品安全問題的根源。)
administrative transparency 政務透明
bridging loan 過渡性貸款(Bridging, or a bridging loan, is short-term financing made available pending arrangement of intermediate or long-term financing.過渡性
貸款是一種在中期或長期融資安排確定前的短期融資)
comfortable Housing Project 安居工程
careers guidance 就業指導equal Access to Education 教育公平
three Direct Links “大三通”(通郵、通航、通商)golden September and silver October 金九銀十
healthcare reform package 醫改方案rural left-behind population 農村留守人口
basic medicine system 基本醫療體制issues of agriculture, farmer and rural area 三農問題
home appliances going to the countryside 家電下鄉
three insurances and one fund “三險一金”(養老保險、失業保險、醫療保險和住房公積金)
administrative accountability 行政問責制(是指一級政府對現任該級政府負責人、該級政府所屬各工作部門和下級政府主要負責人在所管轄的部門和工作
范圍內由于故意或者過失,不履行或者正確履行法定職責,以致影響行政秩序和行政效率,貽誤行政工作,或者損害行政管理相對人的合法權益,給行政機關造成不良影響和后果的行為,進行內部監督和責任追究的制度)。
defense budget 國防預算安居工程 Comfortable Housing Project
disaster relief 賑災政務透明 administrative transparency
defense expenditure 國防開支? abbr.國際原子能組織(International Atomic Energy Agency)safeguarding our sovereignty and territory 保衛主權和領土完整
top legislative body 最高立法機關
social welfare system 社會福利制度
minimum living standard 最低生活標準
the imbalance between urban and rural areas 城鄉發展不平衡
state-run/owned company/enterprise 國有企業
農村留守人口 Rural Left-Behind Population
大三通 Three Direct Links
第四篇:高級口譯筆記—禮儀祝詞
禮儀自古以來就被視為人際相交的潤滑劑,恰如其分的禮儀可以增進了解、加深友誼。在外事活動中,講究禮儀也是必不可少的。第一部分 基本詞匯
開幕/閉幕式 opening/closing ceremony 開幕詞 opening speech/address 致開幕詞 make an opening speech 友好訪問 goodwill visit 閣下 Your/His/Her Honor/Excellency 貴賓 distinguished guest 尊敬的市長先生 Respected Mr.Mayor 遠道而來/來自大洋彼岸的朋友 friends coming from a distant land/the other side of the Pacific 東道國 host country 宣布……開幕 declare……open 值此之際 on the occasion of 借此機會 take this opportunity to 以……名義 in the name of 本著……精神 in the spirit of 代表 on the behalf of 由衷的謝意 heartfelt thanks 友好款待 gracious hospitality 正式邀請 officioa invitation 回顧過去 look back on 展望未來 look ahead/look into the future 最后 in closing 圓滿成功 a complete success 提議祝酒 propose a toast 第二部分 詞語擴展
一、政治詞匯
亞太地區 Asian-Pacific region 建交 establishment of diplomatic relations between 互訪 exchange of visit 外交政策 foreign policy 一貫奉行 in persistent pursuit of平等互利 equality and mutual benefit 雙邊關系 bilateral relations 持久和平lasting peace
二、政治詞匯
貿易額 trade volume 商業界 business community 跨國公司 transnational corporation 經濟強國/經濟大國/經濟列強(視具體情況翻譯)economic power 第三部分 例句
1.我愿借此機會,代表我們代表團的全體成員,對我們東道主的誠摯邀請,表示真誠的謝意。
On the behalf of all the members of my mission, I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to our host for their earnest invitation.2.現在,我愉快地宣布第二十二屆萬國郵政聯盟大會開幕。
Now, I have the pleasure to declare the 22nd Universal Postal Congress open.3.我很榮幸地代表中國政府和人民向來自聯合王國的代表團表示熱烈的歡迎。I have the honor to express this warm welcome on behalf of the Chinese Government and people to the delegation from the United Kingdom.4.我謹向各位表示最熱烈的歡迎。
I would like to extend my warmest welocme to all of you.5.我預祝大會圓滿成功!
I wish the conference a complete success!
第五篇:口譯禮儀祝詞E-C 原文
Your Honor Mr.Mayor, My Chinese friends, Ladies and Gentlemen,I feel honored to come here on my first visit to your beautiful city.On behalf of all the members of my mission(使團、代表團), I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to our host for their earnest invitation and gracious hospitality we have received since we set foot on this charming land.I am also very happy that this visit has given me an excellent opportunity to convey to you and to the people of Shanghai warm greetings and sincere good wishes of the government and people of my country.Although we live with a distance of thousands of miles between us, “Long distance separates no bosom friends,” as one of your Tang poets said.The whole world is watching with great interest the remarkable changes that are taking in China, particularly in Shanghai, a thriving and robust megalopolis(大城市、大都會,近義詞:metropolis).To our great amazement, this country boasts a two-and-half-decade persistent economic growth, which is unequalled elsewhere in the world.China’s miraculous rise as one of the strongest economic powers in the Asian-Pacific region(亞太地區)has attracted, and will continue to attract, a growing number of business, manufacturing and financial giants in our country to invest in China, particularly to invest in a number of long-term projects in Shanghai and its surrounding areas.Over the last decade, there has never been any place other than Pudong that holds so much attraction for our people in the business community(商業界,商界).It is with this awareness that we have come here to seek better ways of promoting our economic and financial cooperation.One of the objectives of my mission is to sign our Investment Protection Agreement and Intellectual Property Rights(知識產權)Protection Agreement.I am also seeking possibilities of establishing, through partnership with our Chinese colleagues, a joint consultancy firm that will provide services for transnational corporation in Shanghai.Last but not least, I would like to extend in person our official invitation to the mayor of Shanghai.We would like His Honor to visit our city at his earliest convenience, so as to give us an opportunity to return the warm reception and hospitality we enjoy here.I greatly cherish the close relationship between our two cities.I also greatly value the position we enjoy as one of your most important trading partners.In spite of the worldwide economic recession in recent years, there has been a steady growth in our economic cooperation and trade volume.It is our sincere wish that we continue to work closely together to enhance our friendly relationship and to ensure a sustained growth in our economic, financial and trade cooperation.On the occasion of this reception, I wish Mr.Mayor and all our Chinese friends present here tonight good health!
Thank you.