久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

商貿日語函電的文體特征與寫作技巧

時間:2019-05-12 20:36:11下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《商貿日語函電的文體特征與寫作技巧》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《商貿日語函電的文體特征與寫作技巧》。

第一篇:商貿日語函電的文體特征與寫作技巧

商貿日語函電的文體特征與寫作技巧

商務日語函電是在商務環境中應用的日語, 屬于特殊用途日語(商務日語)范疇, 強調的是在特定環境下的特種交際, 是日語寫作與外貿實務相結合的一種綜合性文體。商務日語函電不同于普通信函, 有其獨特的文體特征。本課從詞匯、語句、語篇等語言表達方式方面分析總結商務日語函電文體的特征。

(一)詞匯特征

“ 不同的文體常使用不同的詞語”, 詞語具有明顯的文體色彩。下面我們分別從專業術語、縮略語以及鄭重語方面分析一下商務日語函電詞匯所具有的文體色彩。

<專業術語>

商務日語函電的使用場合為具體的外貿實務活動, 是日語寫作與外貿實務相結合的一種綜合性文體, 因此其詞匯中必然有與外貿實務相關聯的專業術語。這些專業術語在普通信函中是看不到的。例如:「取引條件」、「取り消し不能信用狀」就是常用的外貿專業術語, 要完全把握商務日語函電, 首先對于專業術語所表示的意思要有準確的理解。

<縮略詞>

商務日語函電的使用對象是中日商務領域中各層次的專業人士, 他們深諳商場中時間就是金錢、效率至上。因此為了提高商務效率,在長期的使用過

程中, 某些專業術語出現了縮略形式, 只有本專業的人才能識別它們。

例如:「D/P 」和「D/A」就分別是「手形支払書類渡し」和「手形引き受け書類渡し」的縮略形式。這些縮略詞的運用已為商務領域專業人士廣泛接受, 不僅規范了商務用語, 也提高了工作效率。

<鄭重語>

商務日語函電都是書面形式, 并且傳送于對雙方的交易活動極具影響力的專業人士之間, 因此用詞要正式、謹慎、講究禮貌。商務日語函電中鄭重語的大量運用就體現了這一要求。例如:「早急に」(すぐ)、「誠に」(本當に)、本日(今日)、少少(ちょっと)、拝見(読む)、この度(今度)等。括號中的詞語過于口語化, 缺乏鄭重性, 因此在商務日語函電中不被使用。

(二)語句特征

<復合句的出現率高>

商務日語函電中結構復雜而且長的復合句較多。這些復合句不僅能使對方明了事情的先后順序, 而且能使行文顯得完備周密, 增強了行文的正式程度和邏輯性。

例如:4月9日付けのオファーシートを拝読し、早速ユーザーと検討しましたが、この値段が広州の同類製品より10%以上も高いので、當方としてはどうしても受け入れられません。

復合句因為能夠體現商務日語函電表達的周密性而多被使用, 但是, 商務日語函電并非排斥結構簡單、簡潔明快的簡單句的使用。其實, 商務日語函電就是以復合句為主, 以簡單句為輔的一種特殊文體。

<省略句的使用>

省略句也是一種具有明顯文體功能的句子結構。省略句結構緊湊, 表意突出, 能收到言簡意賅的強烈效果。商務人士講究工作效率, 在函電中會首先想方設法吸引交易方的注意, 然后引導交易方繼續讀下去。因此商務日語函電不同于普通信函, 函電中有“ 件名”(函電標題), “ 件名” 就是吸引對方注意的一種方法。并且, “ 件名” 都是省略句, 運用省略句也是為了突出函電的內容, 以吸引對方的注意, 收到言簡意賅的強烈效果。因此, 在商務日語函電中會經常看到這樣的“ 件名” :

船積み通知

新製品ご紹介の件

協定書について

<陳述句和祈使句的使用率高>

句子可分為陳述句、疑問句、祈使句和感嘆句四種類型。由于該四種類型句子的功能不同, 商務日語函電對其選擇也有所側重。商務日語函電的目的一般都為陳述某個事實、某種情況以及書寫人的看法,因此陳述句的使用頻率比較高。另外, 表示請求、勸誘等的祈使句的使用頻率也較高。因為, 商務日語函電中除了陳述事實和想法之外, 還有寫信人提出的要求或者請求。在這種情況下, 如果用陳述的句式, 會顯得缺乏說服力或者表達生硬、沒有禮貌。而選用祈使句則會增強說服力或者使語言表達顯得委婉、客氣。例如:

各條項をご確認の上、署名捺印して中の一部をEMSでご返送お願います。なお、この度の商品は季節物ですので、早急にお手配の上、契約書に決められた品質のものを、10月15日までに積み出されるようお願いします。

<敬語語句使用較多>

前面提到商務日語函電都是書面形式, 并且傳送于對雙方的交易活動極具影響力的專業人士之間, 因此用詞正式有禮貌。其實, 不僅用詞講究, 語句的使用更是和普通的信函有較大差異。例:

皆様には、弊社へのご用命(注文)をいただければ幸いに存じます。何かお問い合わせがございましたら、いつでも弊社にご連絡くださいますようお願い申し上げます。敬語能夠把寫信人對于收信人的敬意在信函中表達出來, 能夠促進雙方建立良好的合作關系, 營造友善的合作氛圍, 有助于商務活動的順利進行, 這恰好符合商務日語函電的使用目的。

.(三)語篇特征

商務日語函電不同于普通的信函, 是與客戶聯系業務的一種公函, 因此書寫格式要規范、嚴謹。另外,在商務活動中時間和效率非常重要, 函電的書寫要求盡量簡潔。其次, 函電在事后交涉、生意的延續等階段也能發揮重要作用。由于這些因素的影響, 商務日語函電在整體的語篇結構以及語篇的銜接等方面也顯示出了其獨特之處。

<語篇整體結構嚴謹>

商務日語函電一般由發信編號→發信日期→收信人→發信人→標題→起首語→寒暄語→正文→結束語等構成, 其結構的規范性和嚴謹性一目了然。而一般的信函則由收信人→起首語→寒暄語→ 正文→結束語→發信人→發信日期構成。兩者相比較, 商務日語函電中有“ 發

信編號”而普通信函沒有。這是由于商務日語函電是一種關于企業經營活動的公函, 需要存檔Γ 在事后進行有關交涉時, 函電將成為重要的證據。鑒于函電的重要性, 企業一般都會將函電進行編號, 嚴格管理。此外, 商務日語函電的“ 發信日期”在前, 而普通信函在最后。這其實不僅是為了方便收信人整理函電, 也是為了寫信人日后能夠快速查詢函電, 有利于提高工作效率。此外, 商務日語函電中的寒暄語和普通信函的寒暄語是有區別的。商務日語函電中的寒暄語有其固定的模式, 不需要在文字方面下太多功夫。因為商務函電把某件事情或者寫信人的意圖準確無誤地告訴對方就達到目的了, 寒暄語雖然必要, 但是不需要太講究, 一般都使用一些固定的常用寒暄語。例如, 以下的寒暄語經常在商務函電中看到:(1)毎毎格別のお引き立てをいただき、ありがたくお禮申し上げます。

(2)貴社一段とご発展のこととお喜び申し上げます。

<正文以結、起、承為原則>

普通信函的書寫順序為起、承、轉、結, 最后寫結論。而商務日語函電則把工作效率放在第一位, 一開始就要進人正題, 直截了當地表述事項的內容。因此書寫的順序一般為結、起、承。例如:

さて、さる平成0年0月0日に貴社にご依頼しました、弊社のプラントの整備點検は、現在に至るまで、まだ履行がなされておりません。弊社としては、安全な環境下での企業活動を実施するために、プラントの整備點検は欠かせぬものとなっております。したがいまして、契約に基づく速やかな履行の実施をお願い申し上げます。

這封函電就是開門見山指出事情, 然后說明該事情對于己方的重要性, 最后再對對方提出要求, 完全是以結、起、承的順序書寫的。

<接續詞的使用較少>

接續詞對于語篇的銜接有著很重要的作用, 但是使用過多的接續詞會使語篇顯得冗長, 缺乏簡潔性,會影響到閱讀人的工作效率。而商務日語函電講究節約時間, 提高工作效率, 因此接續詞的使用較少, 且多為「さて」「しかしながら」「ので」「したがいまして」「なお」「ただし」等固定的接續詞。例如:

さて、さる平成0年0月0日に貴社にご依頼しました、弊社のプラントの整備點検は、現在に至るまで、まだ履行がなされておりません。弊社としては、安全な環境下での企業活動を実施するために、プラントの整備點検は欠かせぬものとなっております。したがいまして、契約に基づく速やかな履行の実施をお願い申し上げます。

該函電中只出現了“ さて、しかしながら、ために” 三個接續詞。通過這些接續詞的使用, 使函電整體顯得層次分明、條理清晰, 非常有利于收信人的閱讀和理解。

附 加

熟記模塊,反復練習

所謂 模塊,就是指文書中相對固定的格式和語言表達方式 比如:「ビジネス文書の書式 」中 の「はじめのあいさつ」「 終わりのあいさつ」,這里總結了它們各自常見的三種形式,并歸納了每種形式的常用套路寫法。

はじめのあいさつ

①時候のあいさつ

初春 新春 厳寒1、、立春 余寒 春寒2、、早春 春暖 春分3、、陽春 溫暖 桜花4、、新緑 若葉 薫風5、、初夏 梅雨 長雨6、、の候

盛夏 猛暑 大暑7、、晚夏 殘暑 初秋8、、秋冷 秋色 秋涼9、、仲秋 紅葉 秋晴10、、晚秋 落葉 向寒11、、寒冷 初冬 師走12、、②慶賀のあいさつ

個人あて

貴臺(かなり高い地位の人の場合)

貴殿(もっとも一般的な表現)ご健勝 ご清祥、貴兄(親しい関係にあるとき)

企業あて

貴社(最も一般的な表現)

貴店(先方の名稱が 店 の場合)ご清栄 ご発展「~ 」

ご隆昌 ご繁栄、貴行(先方が銀行の場合)

部署のメンバーあて

各位 皆様方 ご一同様ご健勝 ご清祥

③日ごろの厚意に対する感謝を表す表現

平素は格別のご高配

日ごろは++ お引き立て を賜り+

厚く御禮申し上げます。

誠にありがたく存じます。

每度は一方ならぬご愛顧

ご厚情に預かり、、ご厚誼

終わりのあいさつ

①書狀によることのことわり

まずは書中、右 略儀ながら(幸恕不周,幸恕不敬)書中をもって、以上とりあえず書中をもちまして、ご挨拶

ご報告

ご依頼

ご通知+ 申し上げます。

ご案內

ご一報 まで

お詫び

御禮

②急ぐ時のあいさつ

(まずは)取り急ぎ、、+ 當用のみ(申し上げます)。

要用のみ(申し上げます)。

確認まで。

御禮まで。

ご連絡まで。

ご回答まで。

ご返書まで。

③相手の安否を祈る

時節がらご自愛のほど

ご多幸を

ますますのご活躍を+お祈り申し上げます。ますますのご繁栄を

并在此基礎上總結了拜托 依賴某人做某事時的表達方式

·(名詞)下さいますよう?賜りますよう お願い申し上げます。

·(名詞)の程 お願い申し上げます。

·(名詞)下されば?賜れば+幸いに存じます。

·(動詞)いただきたく存じます。

·(動詞)ていただけないかとお願いする次第でござ います

第二篇:商務英語函電的語言和文體特征及其翻譯

英語專業全英原創畢業論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻者ID 有提示)

最新英語專業全英原創畢業論文,都是近期寫作 中美家庭教育比較—文化差異對家庭教育的影響 2 法語給英語帶來的影響 自救或被救: 小說《紅字》分析 托馬斯?哈代《無名的裘德》中的書信研究 從《厄舍古屋的倒塌》看愛倫坡寫作的哥特式風格 Cultural Influences on Business Negotiation between China and Japan 7 《飛屋環游記》的人物設置特色分析 8 人名名詞詞匯化問題 A Comparative Study on the Two Chinese Versions of Tess of the D’urbervilles from the Perspective of Nida’s Dynamic Equivalence 研究簡奧斯汀的婚姻觀---根據分析她的著作《傲慢與偏見》 11 淺談英語科技文獻漢譯時應注意的幾個方面 12 艾米莉?狄金森詩歌中的動物意象研究 13 中西方大學中第二課堂的角色研究 試析《推銷員之死》中威利?洛曼的美國夢 15 中西方數字“九” 的文化對比分析與翻譯 16 多麗絲·萊辛的《金色筆記》中的懷舊情緒 An Analysis on Feminism from the Perspective of Music in Little Women 18 藝術與現實之間的沖突--解讀毛姆的《月亮和六便士》 19 “面子”文化與中西方為人處世觀 Translation Strategies about Vacant Words in Dreams of the Red Mansion 21 廣告翻譯中功能對等的研究 從《看不見的人》中透視美國黑人尋找自我的心路歷程 23 從《去吧,摩西》中的“熊”看福克納對人性的探討 24 英語新詞的發展研究 論中美商務談判風格的差異 26 商務信函翻譯技巧初探 世紀美國男權社會下女性的成長——解讀《覺醒》中埃德娜的覺醒過程和原因 28 淺析《老人與海》中桑提亞哥的性格 29 《紅樓夢》中文化詞的翻譯 30 中英數字詞語文化內涵對比研究 31 英漢基本顏色詞的文化內涵對比研究

On Translation Strategies of Animal Idioms between English and Chinese 33 《哈姆雷特》與《夜宴》中人物塑造的比較研究 34 《喜福會》中的中美文化沖突

用陌生化理論闡述《紅色手推車》的悲劇色彩

文化碰撞和融合——探討少數裔文化在美國主流文化下的生存 37 從美國夢看美國社會流動機制

Effects of First Person Narration on Thematic Expression in Araby 39 從Salsa舞解析墨西哥人的性格 40 吸血鬼傳說對英國文化的影響

淺析亨利詹姆斯小說《螺絲在擰緊》中的哥特成分 42 黑人英語克里奧起源論

英語專業全英原創畢業論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻者ID 有提示)

英文電影題目翻譯的異化與歸化研究

On Mother-daughter Relationship in The Thorn Birds 從概念整合視角解讀《老友記》中的言語幽默

“籠中鳥兒們”的反抗--從《瑣事》中解讀女性意識的覺醒 漢語喜劇小品中的模因現象研究 Cigarette Culture in China and America Improving the College Students’Writing Skill through Cohesive Devices

相似的母愛,不同的表達——對比研究《黑孩子》和《寵兒》中的母親形象 移民影響下的美國文化特點分析

On Michael Moore's Fahrenheit / From the Rhetoric Perspective 基于語料庫對紅樓夢兩個英文版本中紅色的翻譯研究 商務談判中的模糊語的使用

A Brief Analysis of Chinese and American Philanthropists in Recent Ten Years 影視英文在初中口語教學中的運用性研究 對《一小時的故事》的批評分析

A Comparative Study of Women in Fortress Besieged and Pride and Prejudice 論《莫瑞斯》中E.M.福斯特的自由人文主義思想 “邪惡的心靈”——剖析希斯克厲夫復仇的心理動機 商務談判中的中西文化差異及其對策 從足球看中西文化差異 美國俚語的文化及特征

English-Chinese Advertisement Translation 從心理分析的角度探索《馬販子的女兒》中主要人物的心理現象 美國黑人英語在美國電影中的應用 通過會話原則分析手機短信語言

從東西方文化差異視角看動物詞匯的翻譯 《荒原》中的死亡與重生

淺析哈代的悲觀主義哲學對徐志摩詩歌創作之影響 英漢動物習語對比研究

《抽彩》和《蠅王》的藝術魅力比較 中英文廣告中的文化差異與翻譯

“A Rose for Emily” 中 “Rose” 寓意的新解 析《麥田里的守望者》主人公霍爾頓的人生選擇

On Differences between Western and Chinese Advertising Copies 從違反合作原則研究《生活大爆炸》

An Analysis of Gilmore’s American Existentialism in The Executioner’s Song 中西飲食文化的比較

《湯姆叔叔的小屋》中伊萬杰琳形象分析 A Comparison of the English Color Terms 跨文化交際中的語用失誤分析及策略研究 論《太陽照常升起》中的象征主義 語用預設視野下的廣告英語分析 從英漢動物成語比較中英文化差異

《小婦人》的結局中所包含的清教主義與個人主義的沖突與融合 英語專業全英原創畢業論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻者ID 有提示)

簡析《卡斯特橋市長》中亨查德的悲劇命運

道德與歸屬地的一致性--《曼斯菲爾德莊園》空間維度分析 89 論《阿甘正傳》中的美國夢 90 《永別了武器》悲劇特征的分析

從合作原則談影視翻譯策略——以《功夫熊貓》為例 92 中學生英語互助學習研究 93 論英漢習語中的動物文化

女性主義視角下《大地》的解讀 95 論英語中的漢語借詞

An Analysis of Angel's Ambivalent Personality In Tess of the D'Urbervilles 97 “黑爾舍姆”教育嘗試的失敗—析石黑一雄小說《別讓我走》 98 美國個人主義與中國集體主義的比較

An Interpretation of Rebecca’s dual Personality

An Analysis of English Euphemisms Used in Literary Works 101 英漢諺語互譯中的歸化與異化策略分析 102近年來漢語中英語借詞的簡析 103 艾米莉狄金森死亡詩歌的解讀

A Study on Humanity——Based on the Analysis of David Copperfield 105 跨文化交際在寶潔公司營銷戰略中的應用

An Analysis of the Distorted Male and Female Relationships in Sons and Lovers 107 英語習語的來源與特點

The Way to Success: A Comparative Study of Great Gatsby and Bill Gates 109 從功能翻譯理論看漢語公示語的英譯 110 英語語言中的性別歧視分析

伍爾夫的《到燈塔去》中的女性主義 112 古典詩歌中典故的翻譯

論小學英語教學中的語法教學

A Comparison of the English Color Terms 115 淺議功能翻譯理論指導下的英文歌曲漢譯 116 從文化角度淺議電影名翻譯技巧

A Brief Study of Schema Theory and Its Application in English Reading 118 從文化角度探析品牌名稱的翻譯方法

通過語境與潛臺詞解析情景喜劇的幽默——以《老友記》為例 120 淺析英語新聞標題的語言特征

“上”和“下”的意象圖式及概念映射 122 論《海上扁舟》中的美國自然主義

A Critical Analysis of the War in A Farewell to Arms 124 從叔本華的哲學思想角度簡析《德伯家的苔絲》中苔絲的悲劇 125 查爾斯?達爾內——《雙城記》中一個內心充滿矛盾的人物 126 從《穿靴子的貓》看美國動畫電影中的英雄主義 127 海絲特白蘭—清教時代的新女性

淺析《名利場》中蓓基和愛米麗亞的女性形象 129 從目的論看《長腿叔叔》的中譯

從《紫色》中的意象看黑人女性身份的自我重塑

英語專業全英原創畢業論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻者ID 有提示)

Cultural Differences Between English and Chinese by Analyzing Brand Names 132 The Determining Influence of Environment on the Development of Heathcliff’s Character 133 國際商務英語信函寫作中的禮貌策略

從《傲慢與偏見》的婚姻看婦女的社會地位 135 “工業小說”《瑪麗?巴頓》的宗教解析 136 從英漢“狗”的習語看中西方文化差異

從目的論的角度比較研究《茶館》的兩個英文譯本 138 用會話含義理論分析《傲慢與偏見》中的人物對白 139 《蝴蝶夢》中女主角呂蓓卡的人物形象分析 140 海明威的死亡哲學——海明威作品解讀 141 課后練習在初中英語課堂教學中的作用 142 中西社交禮儀差異的歷史文化原因探析 143 從《警察與贊美詩》看歐亨利式結尾 144 英國歷險小說《所羅門王的寶藏》 145 《霍亂時期的愛情》中象征手法的解析

圣地亞哥命運的新解:論其在現實社會中必敗的命運和悲劇 147 商務活動中的習俗、禮節和禮儀探析

合作原則在電影《暮光之城》人物心理分析中的應用 149 《蘇菲的選擇》中的人性分析 150 Teleology, Religion and Contexts 151 The Interpretation to Captain Ahab in Moby Dick through Abnormal Psychology 152 從自然主義視角分析《嘉莉妹妹》

153 淺談英漢諺語的翻譯——從跨文化角度出發 154 《野性的呼喚》中巴克形象分析 155 《名利場》中男性與女性形象解析

156 An Analysis of Space in In the Heart of the Country 157

158 跨文化交際中的中西方時間觀念

159 The U-shaped Narrative Structure in Great Expectations 160 A Tentative Study of Affective Factors in Second Language Acquisition 161 論《弗羅斯河上的磨坊》中的人物關系及象征意義 162 家樂福定價策略研究

163 梭羅的《瓦爾登湖》和道家思想在自然觀上的比較 164 跨文化交際中的移情及其能力的培養

165 《通天鐵路》中超驗主義與清教思想救贖觀沖突之探析 166 An Analysis of the Initiation Theme in The Child in Time 167 從產品說明書的英譯錯誤分析探討其翻譯策略 168 如何有效做好交替傳譯筆記

169 從《老人與海》看海明威的硬漢精神 170 從文體學角度分析《海狼》兩個譯本 171 中英姓名的文化內涵

172 淺析清教思想在霍桑《紅字》中的體現 173 中學生詞匯自主學習對閱讀能力影響初探

174 運用弗洛伊德人格理論解讀《吸血鬼日記》中的吸血鬼形象

英語專業全英原創畢業論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻者ID 有提示)

175 《瓦爾登湖》與陶淵明作品中的自然觀簡析 176 論模糊限制語在廣告中的語用功能 177 跨文化廣告傳播中的語用失誤研究 178 《傲慢與偏見》中的微觀反諷言語行為 179 新聞英語中的委婉語及其翻譯策略 180

181 諸神形象折射中西方價值觀不同 182 涉外商務用餐中的非言語交際 183 沃爾瑪策略研究

184 中西文化對紅顏色的理解及翻譯

185 商務英語函電的語言和文體特征及其翻譯 186

187 論《小鎮畸人》中人物的怪誕性

188 畢業論文]Tragedy in The Mayor of Casterbridge 189 西方電影片名翻譯的功能目的論分析 190 從文化角度看英語習語的翻譯 191 中國和英國傳統婚俗差異研究

192 On Wisdom of Tao in Tao De Jing and the Subjectivity of Translator--Based upon Translations of Wu(無)and You(有)193 日常生活中隱喻的認知研究 194 大學英語教學中積極情感的激發

195 Application of Cooperative Principles in the Study of Intercultural Business Negotiation 196 中西親子關系對比性研究 197 文化差異在商標翻譯中的體現

198 An Interpretation of Nightingale in The Nightingale and the Rose 199 論英漢機器翻譯中被動語態翻譯的缺點 200 從關聯理論看電影字幕的翻譯

第三篇:外貿英語函電寫作技巧

外貿英語函電寫作技巧

英文信函的信頭也稱信端,其內容包括發件公司的名稱、標志、通信地址、電話號碼、傳真號、電子郵箱等。書寫信頭的目的是為了方便收件人了解信函來自何處,并為回復提供聯系方式。

很多公司都會印制帶信頭的信紙。一般來說,人們喜歡將簡單的信頭放在信紙上端居中,將復雜的信頭放在信紙的右側或上下兩端。在使用這種信紙打印信函時,一定要注意為信頭留出足夠的空間。

對于私人商務信函,如求職信等,信頭通常寫在信紙的右上方。

如果信函的長度超過兩頁,那么從第2頁開始就不再需要信頭了,只需寫上頁碼、收件人姓名及日期。

英文地址的書寫和中文地址的書寫有很大區別,應遵循從小到大的原則。特別值得注意的是,地址中的標點符號需正確使用。當前的習慣做法是,行末一般不加標點符號,但行中間該加標點的地方,還是不應省略。門牌號碼與街道名稱之間不加標點,但是在城市與國家名稱之間必須用逗號分開。

英文商務信函中稱呼的書寫有講究

在英文信函書寫中稱呼是對收信人的尊稱語。一般位于信內地址下方空一行;有Attention時也一樣,位于Attention下面空一行。稱呼后面一般用逗號(英式),也可以用冒號(美式)。

如果信是寫給公司的,并沒有直接的聯系人,稱呼應為:“Dear Sirs,”(英式)或“Gentlemen:”(美式)。在不能確定收信人性別的情況下,還可以使用To Whom It May Concern或Dear Madam or Sir。不過這兩種稱呼應盡量避免使用,因為人們覺得它們不能顯示足夠的友好。在寫信給特定的組織時,更愿意使用Dear Member,Dear Customer,和Dear Human Resources Manager這樣的稱呼。

如果知道收件人的姓名,就應該直接把姓名用入稱呼里。

1.商務信函一般用Dear Miss Brown,Dear Mr.Smith。Dear純屬公務上往來的客氣形式。

2.寫給親人、親戚和關系密切的朋友時,用Dear或Mydear再加上表示親屬關系的稱呼或直稱其名。例如:My dear father,Dear Tom等。

另外,稱呼中還可以出現頭銜、職位、職稱、學位等,例如:Dear Prof.David Schiller,Dear Dr.John Smith。

商務信函中主題不能忽略

書寫商務信函的Subject能便于收件人迅速了解信的主要內容。一般來說如果信內有Reference Number,就不一定再寫Subject。

Subject位于Salutation下空一行。一般有三種書寫形式:直接書寫、Subject:和Re:。為了突出還可以加底線、加粗、全大寫等,例如:

INVOICE 12345

Re:Invoice 12345

Subject:Invoice 12345

寫出恰當的結尾敬辭

幾乎所有的商務信函都會用到結尾敬辭。它寫在正文下面,第一個字母要大寫,最后一個詞的后面有逗號。

至于要選用怎樣的字句,通常由作者自行決定,一般來說結尾敬辭和開頭的稱呼有較強的關聯關系,例如:

1.如果不知到收件人的姓名,開頭的稱呼是Dear Sirs,(英式)或Gentelmen:(美式),則結尾敬辭采用Yours faithfully,(英式)或Yours truly,(美式);

2.如果知到收件人的姓名,開頭的稱呼是Dear Mr.Brown,則結尾敬辭采用Yours sincerely,(英式)或Sincerely,(美式)。

當然,結尾敬辭還有很多形式,下面是常用結尾敬辭一覽表:

1.最正式(表示敬意)

Respectfully,Respectfully yours,Very respectfully yours,2.正式

Yours truly,Very truly yours,Yours faithfully,3.個人的,最普通的方式

Yours sincerely,Sincerely yours,Very sincerely yours,Sincerely,4.簡略式(表示親密)

Cordially,Cordially yours,Best regards,Warmest regards,不要忽略了英文商務信函中的簽名

簽名就是發信人所簽署的姓名。無論親自手書還是用計算機、打字機或是由秘書打印的信函,均應在信函結束詞下留出的4行間距處簽上名字。正式信函若無簽字不僅嚴重失禮,而且不具法律效力。

簽名代表了寫信人,所以其形體和寫法應保持固定。簽名最好用鋼筆。署名既要難以模仿又要清晰易解。為便于辨認,一般商務書信,還應在簽名下方將發信人的姓名用打字形式打出。

簽名格式和規則有以下一些約定():

1.簽名者代表公司、某單位名義時,應在結束詞下方打出全部大寫的單位名稱,然后再簽名。

2.女性簽名時,為便于回信人正確使用稱呼,應在打字的姓名前加注(Miss)或(Mrs.)。

3.當負責人不在而由經辦人員代簽名時,要加上by,for,perpro或P.P.字樣。

第四篇:商務日語函電

參考答案

一、標出下列詞語的讀音及意思。

1.ほんじょう 本信函2.いぞん 異議,反對意見 3.こううん 幸運4.けんとう 研究,討論 5.ぎょうかい 業界6.りゅうせい 繁榮,興隆

7.おもうしいれ 提議,建議8.しょるい 資料,文件

9.しょうだく 承諾,同意10.うけたまわる 恭聽,接受,知道

11.りゃくぎながら 簡單,簡言之 12.そうぎょう 30 ねん 創立 30 年

二、將下列詞語翻譯為日語。

1.會社案內書2.信用狀況3.同封4.お取引條件

5.新規お取引6.是非とも7.取引先8.輸出製品リスト 9.問い合わ10.別紙にて

三、將下列句子譯為漢語。

1.借此機會,我方意欲向西日本擴大銷路,得知貴公司的實力,非常希望能與貴店

合作,因此冒昧提出請求。

2.本公司從事纖維的制造銷售已近半個世紀,是頗具經驗和實力的骨干廠家。此次,全公司上下一心在開發新產品的同時,意欲擴大在日本關東地區的銷路。3.以貴公司在業界的地位和成績,相信本公司的產品“夏裝和服”銷售量將會大幅增

加,因此請多多關照。

4.因此,希望在貴地頗有名望的貴公司能夠銷售本公司的商品。

5.本公司是制造銷售各種照明器具的廠家,擁有開業以來 50 年的良好的信譽和業

績,不斷致力于開發性能優異、設計新穎的產品。

6.因此,為了開拓本公司產品在貴地的銷路,希望得到擁有不凡銷售業績的貴公司的支持,特此請求。

7.本公司的新工廠建成,定于 4 月 1 日開始運轉,因此有必要開拓新的銷售渠道。8.希望能允許本公司代理銷售貴公司男士內衣,特此請求。

9.因此懇切請求,已在貴地建立起極高信譽和強大銷售網絡的貴公司,能助我公司

一臂之力為盼。

10.由于貴公司是內衣產品的大進口商,因此意欲同貴公司締結貿易關系,希望在 廣泛的領域滿足貴方要求,特此聯絡。

11.本公司專業出口美術工藝品,希望能與貴公司合作。

12.對我公司來言,能與貴公司合作是一件可喜之事,但目前由于交易條件不合適,2 商務日語函電

只能暫緩與貴公司新的業務合作。

13.承蒙特意提出請求,但我公司維持目前的銷售狀況已是竭盡全力,向貴處擴大

銷售,目前來講還無法實現,因此只能拒絕您的請求。

14.借此機會,我方意欲在西日本擴大產品銷路,悉聞貴方實力,非常希望能與貴

公司合作,因此冒昧提出請求。

15.我公司從事針織產品的制造銷售已近半個世紀,是頗具經驗和實力的骨干廠家。

此次,全公司上下一心在開發新產品的同時,意欲擴大在日本關東地區的銷路。16.相信貴方已經大體了解我公司從事辦公器械進出口業務,接受各大廠商的銷售

委托,我公司已經積累了三十多年的信譽和業績。如今我公司以拓展新業務及

擴大銷路為目標,不斷尋求更大的發展。

17.關于交易條件等,請參閱同函奉上的說明書及商品目錄,敬請研究為盼。

18.本公司自 1970 年創立以來,銷售業績一直優于其他公司,若有幸能答應請求,本公司將竭盡全力滿足貴公司的要求。

四、將下列句子譯為日語。

1.弊社は、創業 20 年になる繊維製品の専門メーカーで、山東省を中心に営業し

ております。

2.弊社では、20~30 代女性向けの婦人服を専門に企畫?販売しております。3.お手頃な値段と丁寧な品質でずっと得意先より好評を頂いております。

4.さて、7 月 12 日付けお申し入れのありました、當社との新規取り引きの件、慎

重に検討した結果、お受けすることに決定いたしました。

5.なお、契約および取引の諸條件に関しましては、できる限りのことをさせてい

ただきます。

6.取引條件等につきましては,同封の案內書ならびに製品カタログをご參照のう

え,よろしくご検討願います。

7.お申入れの件につきましては、喜んでお受けすることにいたしました。

8.このたび、日本にも新規の取引先をお願いしたいと考えていたところ、貴社の

ご隆盛を承り、是非ともお取引願いたいと存じたしだいです。

9.なお、會社案內も同封しておりますので、ご高覧くだされば幸いに存じます。10.せっかくお申込みいただきましたのに、ご希望にお応えすることができずま

ことに心苦しく存じますが、あしからずご了承のほどお願い申し上げます。

五、翻譯下列函件。

進口商希望建立業務關系的函件

關于建立業務關系的請求

敬啟 正值秋涼時節,祝愿貴公司發展日益繁榮昌盛。

言歸正傳,從中國貿易促進會處得知貴公司地址,希望與貴公司進行業務合作,參考答案 3

故致此函。

本公司與當地多家大型輕工業產品制造商擁有良好的合作關系,如果貴公司能提 供最優惠報價,本公司有自信能夠大量銷售中國產品。

因此,懇請提供有關貴公司出口商品的必要且詳細的信息。特此書面請求。

敬上

第 六 課

一、寫出下列詞語的意思。

1.經介紹2.老早就,原先就3.擴大銷路

4.尋找客戶,顧客5.推薦,推舉,介紹6.開始交易,貿易往來 7.積極,朝前看8.貿易條件9.請求建立業務關系 10.擴大銷售11.研究,探討12.拜訪,造訪

二、將下列句子譯為漢語。

1.野本先生介紹的貴公司產品,我公司研究結果是:希望能夠訂購。

2.不知怎樣的條件可以與貴方合作,百忙之中打擾您深感抱歉,請回復以下事項為盼。3.此外,作為參考,特奉上我公司簡介及營業報告書,敬請垂閱。

4.冒昧打擾,非常抱歉。此次向貴方介紹與我公司合作十幾年的山下株式會社的山

下和夫先生。山下先生在食品行業中以極高的威望,踏實的經營,建立了不凡的業績。

5.此人帶領的山下株式會社,正在為擴展業務尋求新的商機,懇切盼望貴公司能與

其合作。

6.對我公司來說,能與在山東省服裝市場占有率首屈一指的貴公司合作,感到無比

榮幸,我方欣然接受貴公司此次建立新業務的請求。

7.希望與貴方商討今后貿易合作事宜,勞駕最近來我公司一趟。

8.此外,同函寄去我公司詳細的交易條件及合同樣本,敬請研究其內容為盼。9.經我公司對貴方男士內衣的款式、價格及市場前景等研究決定,將其列入我公司

經營商品目錄,作為主打商品積極銷售。

10.因此,現詢問以下列貿易條件,分別購買 1000 個以內、5000 個以內、5000 個

以上時的單價。

11.久聞貴公司在業界享有盛譽,此次提議對我公司來說是求之不得的幸事。

12.經住友商事山田一郎部長介紹,得知貴公司是針織類產品中有代表性的進口商。13.相信我公司豐富的外貿經驗以及對海外市場的了解,足以獲得貴公司的信賴。14.我公司與當地可信賴的批發商有著密切的聯系,因此可與貴公司進行大量進口 4 商務日語函電

業務合作。

15.我公司很久之前就意欲在貴地擴展銷路,尋求合作伙伴,此次承蒙山田先生推

薦了貴公司。

16.我們將以這關鍵的一年為契機,全體職員團結一心,共同開拓市場。因此,還

望加倍指教為盼。

三、將下列句子譯為日語。

1.弊社ならびに弊社商品に関しましての各種資料を同封させていただきました。2.ぜひともご高覧くださいまして、お取引を新しく始めさせていただければたい

へんにありがたく存じます。

3.弊社といたしましても、販売拡張の機會はまことにありがたいことで、取引條

件が合致いたしますれば、ぜひともお取引を開始させていただきたく存じます。4.つきましては、プリントショーツに関しまして、できるだけ詳細なカタログや

資料を御送付いただきたくお願い申し上げます。

5.貴社のお取り扱いの特殊商品を當地市場に紹介するため、貴社と直接商談した

いと思います。

6.尚、弊社の取引條件につきましては別紙同封致しましたのでご高覧の上、ご不

明の點等ございましたらなんなりとお問い合わせ下さい。

7.さて、はなはだ突然ではございますが、日新株式會社営業部長?山田太郎様よ

りご紹介を受け、弊社との新規お取引の件でお願いを申し上げます。8.當社の主要な取り扱い品目は繊維製品と手工蕓品(手工蕓品)です。

四、翻譯下列函件。例文 1

關于介紹業務關系的請求

敬啟 祝貴公司日益繁榮。平日承蒙格外關照,深表謝意。

言歸正傳,目前正在為夏季的宣傳活動傾全公司之力尋求新的客戶。因此,如果您認識對我公司產品感興趣的客戶,請一定介紹給我們。若能告知對方的地址及電話號碼等聯系方式,我公司將負責聯系,絕不給您增添 任何麻煩。

冒昧提出請求,深感抱歉,還請多加關照為盼。

敬上

參考答案 5

例文 2

關于對介紹業務關系的請求的回信

敬復平日承蒙格外關照,深表謝意。

且說,前幾日貴公司要求介紹山下株式會社一事回復如下。我公司立即詢問了對 方的意向,得知當前經濟不景氣,暫無增加新客戶的計劃。非常遺憾,不能滿足您的 期望。殷切請求卻不能助一臂之力,深感抱歉,還請多加諒解。

特此回復,恕不多敘。

敬上

第 七 課

一、標出下列詞語的讀音及意思。

1.せいひんみほん 樣品2.とりあつかい 經營 3.しきりね 成交價格4.かかくひょう 價格表 5.ちゅうもん 訂貨6.みこみ 可能性 7.とりはからう 處理8.しいれ 采購

9.せいりつじょうきょう 成交狀況10.みほんだいきん 樣品價款 11.こうがくしょうひん 高價商品12.けっさい 結算

二、將下列句子譯為漢語。1.感謝瀏覽我公司網頁。

2.若能告知貨款的支付方式,將不勝感激。

3.有關貴方 8 月 12 日的詢問,現寄去床單 056822 號樣品 1 套,敬請查收。4.現同函寄去同一系列產品的目錄,供您參考。如能一并查看將不勝榮幸。

5.我方正考慮購買貴方經營產品—男士內衣。現同函寄上樣品價款,還煩請寄送樣

品為盼。

6.我方自信此產品與之前的產品相比,質量有明顯的提升。7.有關貴工場的最新樣品,請各寄三套。

8.除貴公司訂購的商品外,我公司還備有多種新品,如能垂閱帶有商品目錄的宣傳

冊,將不勝榮幸。

9.我公司對刊登在本月《中國對外貿易》上的貴公司商品非常感興趣,望告知此商

品的詳細情況。

10.我公司對貴公司最近在大阪“山東省紡織品展覽會”上展出的長袖罩衫非常感

興趣,因此請詳細告知貴公司的出口條件。

11.今天我公司新產品男士內衣樣品已完成,決定從速寄去。6 商務日語函電

12.我公司對在《中日貿易商機》9 月刊介紹的貴公司產品—男士內衣很感興趣,特此

聯絡。

13.我公司在神戶市經營兒童用品專賣店,常年經銷各種兒童座椅。14.貴公司產品設計新潮,相信一定會獲得兒童及年輕母親的喜愛。

15.本店也希望銷售貴公司產品,不管怎樣兒童產品的安全性和功能性是必須保證

的條件,因此本店希望進貨前,實際確認一下產品。

16.另,如果產品符合我方要求,首次打算試定 200 套,還請一并寄來報價單。17.此外,若有交易條件,請一并與我方聯絡。

18.此外,關于產品的詳細情況若有疑問,我們的業務擔當將上門為您說明,還請

告知為盼。

三、將下列句子譯為日語。

1.見本のご依頼ありがとうございます。3 日以內にお手元にお送りいたします。2.ご不明の點などがございましたら、以下の擔當者にお申し付けください。3.なにとぞ、ご高覧のうえ、ぜひご用命賜りますようお願い申し上げます。4.なお、見本代金が必要な場合は、その旨ご連絡くださいますようお願い申し上

げます。

5.まことにお手數ですが、商品についての資料?価格表?商品見本をご送付くだ

さいますよう、お願い申し上げます。

6.本日お申し越しの當社製品の見本は、早速別便にてお送りいたしましたのでご

査収ください。

7.価格表の內容について御不明の點などがございましたら、お気軽にお問い合わ

せください。

8.貴社取り扱い商品紳士用インナーの仕切り値につき、お尋ねとお願い申し上げ

ます。

四、翻譯下列函件。例文 1

請求寄送新樣品

前略 祝貴公司生意興隆。

我公司目前正考慮購買貴公司銷售的男士內衣,因此煩請您在百忙之中,寄送此 種商品的宣傳冊和樣品到以下地址。

1.收件地點:郵編 112-0013 東京文京區音羽町 25 丁目 2.公司名稱:木村株式會社

參考答案 7

3.業務主管:島村花子

敬上

例文 2

寄送樣品的通知

敬復 祝貴公司日益興隆。非常感謝貴公司平日的格外關照。

今天收到了貴方要求寄送男士內衣樣品的傳真后,已立即安排航空郵件寄出。此 次開發的新產品與老產品相比,面料優良,相信一定能受到消費者好評。還請研究之 后務必訂購為盼。

另,如有任何不明之處,請隨時詢問主管小李。特此通知。

敬上

第 八 課

一、標出下列詞語的讀音及意思。

1.そうふする發送2.ごあいこをたまわる 承蒙惠顧 3.はいけん 拜讀,收到4.たぼう 百忙,繁忙 5.てすう 費心,麻煩6.きょうしゅく 惶恐 7.カタログ 商品目錄8.さしゅう 查收,驗收

9.はんばいかかくひょう 銷售價格表10.といあわせ 詢問,查詢

二、將下列句子譯為漢語。

1.我公司正在考慮購買貴公司新產品。

2.請盡可能提供有關小型組合音響的詳細商品目錄。

3.那么言歸正傳,前幾日有幸得見貴公司產品,頗感興趣。

4.因此,百忙之中煩請將貴公司產品目錄及價格表等資料寄到以下地址。5.現寄去前幾日貴公司所要求的有關兒童連體衣的商品目錄。6.關于貴方要求之事,寄去以下資料,敬請查收。

7.我公司希望了解貴公司電子發動機的詳細情況,請速寄商品目錄為盼。8.請求寄送貴公司最新版商品目錄 2 份,郵費一同附上。9.若商品目錄不夠詳細,敬請告知,我公司將派去相關人員。10.(商品目錄)刊登了本的許多新品,敬請務必垂閱為盼。11.收到訂單后我們將馬上進行內容確認和報價。

12.此次,隨著新產品發售的同時也制作了商品目錄,現寄往貴處。8 商務日語函電

13.此次發售的新產品堪稱成功實現小型化的劃時代產品,期待貴公司研究之后訂

購為盼。

14.今日貴公司要求寄送的商品目錄,由于客戶們紛紛索要,超出了預期,很不湊

巧,現在已經派發完畢。

15.非常感謝貴公司索要我公司此次展品的資料。

16.最后,今后還請多多購買我公司產品,并順祝閣下身體健康,事業不斷發展。17.資料內容若有不明之處,請隨時垂詢,我方將為您說明。還請多加關照。18.我公司此次開發、出售的電子發動機,不僅性能優越,而且操作簡單,利于環

保,我們自信是劃時代的產品。

三、將下列句子譯為日語。

1.紳士用インナーに関しまして、できるだけ詳細な資料をご送付いただきたくお

願い申し上げます。

2.さて、弊社では貴社の紳士用インナーの購入を検討したいと考えております。3.下記の書類をお送りします。ご査収の程よろしくお願い申し上げます。4.このたびは弊社新製品につきまして資料と見本のご請求をいただきまして厚

く御禮申し上げます。

5.まことにお手數ですが、商品についての資料?価格表?商品見本をご送付くだ

さいますよう、お願い申し上げます。

6.このたび 2008 版カタログが出來上がりましたのでご送付申し上げます。7.ご検討のうえ、ぜひともご用命賜りますよう、お願い申し上げます。

8.貴社お取り扱いの商品につき、下記條件での見積書を至急ご送付くださいます

ようお願い申し上げます。

四、翻譯下列函件。例文 1

委托寄送目錄

敬啟 祝貴公司日益繁榮昌盛。

另,前幾天從貴公司網頁得見貴公司產品男士內衣,現正在考慮購買。因此,請寄送有關男士內衣的詳細目錄、資料。百忙之中打擾萬分抱歉,特此委托。

敬上

參考答案 9

例文 2

寄送目錄的通知

敬復 陽春之際,祝貴公司日益繁榮昌盛。

另,非常感謝前幾天貴公司要求寄送我方產品目錄。我公司已馬上寄出,希望知 道貴方看過之后的感想。

這次的目錄包括春、夏兩季的產品,數量眾多,質量也經過再三推敲,相信一定 能夠滿足客戶的需求。

再次拜托,請與其他公司產品比較研究之后,務必訂購為盼。敬上

第 九 課

一、寫出下列詞語的讀音及意思。

1.かいいれる 買進,采購2.しゃしんカタログ 照片目錄 3.ねびきりつ 折扣比率4.ひきあい 詢價

5.ゆうたい 優待,折扣6.かくしゅせいひん 各種產品 7.かかくがだとうである 價格合適 8.とりそろえる 備齊 9.ちえんなく 毫不遲延10.ちゅうもんすうりょう 訂購數量

二、將下列詞語翻譯為日語。

1.引き合い2.詳細な資料3.価格が適正である 4.注文書5.寫真カタログ6.有望な販路 7.価格表8.サンプル9.品質が優れる 10.支払條件

三、將下列句子翻譯為中文。

1.我公司目前接受關于油炸食品的大宗詢價。

2.今天我公司收到了長崎屋有關進口男士內衣的詢價。

3.我公司用戶對商品編號 20205 男士內衣頗感興趣,請寄樣品及報價單。

4.我公司對貴方商品目錄 NO.4 刊登的商品編號 20205 的男士內衣頗感興趣,故請

告知最低價格、最優惠折扣率及交期。

5.上月小李出差來我公司時,向我們展示了一種新織物樣品,不知現在能否供貨。6.我公司對貴公司最近在廣交會上展出的商品很感興趣,請詳細告知出口條件。7.經過我公司研究,決定購買商品編號為 H5 的心形印花女式三角內褲,故請求貴

方再次報價。10 商務日語函電

8.關于我方期望的交易條件等,已另附說明,敬請商討為盼。

9.隨著各方的訂購增多,以現在的生產量來看,6 個月后恐怕會出現庫存短缺。10.我公司商品種類齊全,能提供符合客戶需求的食品材料。

四、將下列句子翻譯為日語。

1.大量注文に対する値引率をお知らせください。

2.各種製品につき、サイズ、カラー、価格を含む詳細な資料をお送りくださると

共に、各種材質で作ったサンプルもお送りください。

3.もし貴方のオフ?ー価格がリーズナブルで納期も適切でありましたなら、當方

として大量の注文をしたいと考えております。4.貴社の取引條件の詳細をお示しください。

5.注文書を入手してから、荷渡しまでの大體の時間をお知らせください。6.各種商品のカラーとデザインごとの供給可能數量も知りたいと思います。7.注文が 100 ダース以上の場合どのくらい値引きしていただけますか。

8.當社としてはこの見本類をお調べいただければ、品質が優れ、価格も妥當なこ

とにご同意願えるものと確信しております。

五、翻譯下列函件。買方詢價 例文 1

關于印花布料的詢價

敬復 祝貴公司日益繁榮昌盛。

從 6 月 5 日的傳真得知貴公司在中國主要從事棉布出口業務,而且有意向與我公 司建立直接的業務關系。其實這也正是我們的愿望。

現我公司對印花布料頗感興趣,希望詳細了解產品的品質,所以請航空寄送產品 目錄、樣品冊以及與印花面料有關的一切資料。同時請以最早交貨期。C&F 青島最 低價格,報價為盼。

如果貴公司的報價合理,交貨期合適,我公司將考慮大量訂購,請盡快回復。

敬上

參考答案 11

賣方寄送樣品及報價 例文 2

寄送印花面料樣品及報價

敬復 祝貴公司日益繁榮昌盛。

貴 7 月 5 日傳真已收悉。應貴公司請求,現已寄送商品目錄一本及樣品冊 2 本,希望貴公司能選出中意的商品。

為了順利推進雙方的交易,現報特惠價如下,實際價格以我公司最后確認為準。品名:81000印花面料 色號:72543-2A 規格:30×36 數量:18000 碼 包裝:裝瓦楞紙箱

價格:C&F 青島港 每碼 20 美金

交貨期:2008 年 6 月始 3 個月內均分 3 次

支付條件:裝船前 30 天開出的保兌的,不可撤銷的見票即付信用證

盼望貴公司能接受以上條件。期待貴公司的試訂貨。

敬上

第 十 課

一、寫出下列詞語的讀音及意思。

1?みつもりしょ 報價單,估價單2.きぼうじょうけん 希望(交易)條件 3.べっき 附記,另記4.ひんばん 商品號,款號 5.のうき 交貨日期6.しはらいほうほう 支付方式

7.うんちんしょがかり 運費及雜費8.どうふうしょるい 同函文件資料 9.こうひょうをえる 獲得好評10.まにあわせる 趕上,來得及 11.じたい 謝絕,辭退12.ただいなちゅうもん 大量訂貨 13.ゆうよ 延期,緩期14.こころぐるしい 難受,于心不安

二、將下列詞語譯為日語。

1.包裝2.貴社負擔3.USD 建て4.指示により 5.L/C6.?ットサイト7.発売以來8.納品 9.フル稼働10.納期 12 商務日語函電

三、將下列句子翻譯為漢語。

1.此次,我公司也想出售貴公司產品男士內衣,希望按以下條件制作報價單并寄送

為盼。

2.免去客套,我方急需購入標題項下商品,請根據下列條件于 11 月 28 日前將報價

單寄來我處。

3.我方根據貴方的資料馬上進行了研討,制作了附頁所示報價單,特寄送貴處。4.關于前幾日貴方有關男士內衣的請求,我方經過對貿易條件等的商討,現已制作

如附頁所示報價單,特此寄送。

5.托您的福,由于此商品大受好評,詢函紛至沓來,現在一直脫銷。6.價格方面我方已格外優惠,懇請訂貨為盼。7.另,如能一并告知交貨期,將不勝感激。

8.此外,對于報價單的內容若有不明之處,歡迎隨時垂詢。

9.恕免去客套,報價如附頁所示,敬請商討之后,務必訂貨為盼。

10.此次有客戶詢價貴方產品女式三角內褲,因此煩請按照下列條件速將報價單寄

來我處。

11.百忙之中打擾深感抱歉,不知以何條件可以成交。12.好意詢價卻不能供貨,深感不安。

13.前幾日您百忙之中還抽空與我方談判,深表謝意。根據當時的談判內容,我方

立即制作了報價單。

14.現特寄去男士內衣報價單,還煩請推薦給貴方相關客戶。15.我方將本報價的有效期延至這個月末。

16.報盤如下,當地時間 8 月 15 日下午 4 時之前回復有效。17.本報價若五日之內沒有回復,將被取消。

18.有關貴公司詢問的男士內衣報價,真是抱歉,此次我方謝絕寄送報價單。

四、將下列句子譯為日語。

1.當方の希望條件などについても別記に提示いたしましたので、よろしくご検討

のほどお願い申し上げます。

2.見積価格につきましては,特別にサービスさせていただきましたので,ぜひご

注文を賜りますようお願い申し上げます。

3.ご要望のありました紳士用インナーについて,別紙のようにお見積り申し上げ

ます。

4.近日中に當社擔當社員がお伺いいたしますので,その折に詳細についてお聞か

せいただければありがたく存じます。

5.さっそくですが、下記の貴社取扱品について至急見積書をご送付くださいます

ようお願い申し上げます。

6.さて、このたびはお見積もりをご請求いただき、誠にありがとうございます。7.さっそく、同封の上、ご送付申し上げますので、ご査収のほどお願いいたしま

す。

參考答案 13

8.ご好評の貴社商品紳士用インナーを當社でもぜひ販売いたしたく存じますの

で,お手數ですが,見積書を作成のうえ,ご送付くださいますようお願い申し

上げます。

9.その事由は、現在の弊社の生産能力では、ご指定納期までにご希望の全數量を

お納めする事が困難と考えられるからです。

10.つきましては、弊社にて検討の結果、製品番號 0202201 A 型商品を仕入れた

く存じますので、改めて貴社のお見積書をご依頼申し上げます。

五、翻譯下列函件。例文 1

要求報價

敬啟 祝貴公司日益繁榮昌盛。

關于貴公司經營的產品,請就下列條件速寄報價單為盼。

敬上

1.2.3.4.5.商品名稱 女式三角內褲(商品號 8319)數 量 9200 條

交貨期 2008 年 8 月 1 日 價 格 C&F 大阪 包括包裝費用

支付條件 成交后 10 日內開出以我方為受益人的不可撤銷信用證

例文 2

關于女式三角褲的實盤報價

敬復 祝貴公司日益繁榮。月 15 日貴公司傳真已經收悉。現回復如下。女式三角內褲(商品號 8319)現

在可以供貨。價格相對便宜,每條 1.12 美金,交貨期為成交后 5 個月內。貨物的支付 方式為我方為受益人的不可撤銷即期信用證。14 商務日語函電

以上為實盤報價,此報價在這個月底之前答復有效。請慎重商討為盼。

敬上

第十一課

一、寫出下列單詞的讀音及漢語意思。

1.たんか 單價2.かんれんぎょうかい 相關業界 3.はっちゅう 訂貨,訂購4.ひきさげ 減低,降低 5.さいみつもり 再次報價6.できるかぎり 盡量

7.じつじょう實際情況8.ちゅうもんをたまわる 盼賜訂貨 9.ざんねんながら 非常遺憾10.そのたのじょうけん 其他條件 11.べんきょう便宜12.うんちん運費

二、將下列句子譯為漢語。

1.感謝貴公司 6 月 5 日發來的報價單。關于主要內容并無太大異議,只是對于支付

條件一項,恐怕難從尊意。

2.實情是:由于大型企業麾下連鎖店大丸也涉足這一行業,我公司為確保客源必須

更加努力。

3.從收到的 6 月 5 日傳真中得知若按價目表降價 10%,貴公司將會訂貨。4.如此大幅降價從未有過先例,對于雙方來講是第一筆交易,我公司決定答應貴公

司的要求。還請明察內情,多加關照為盼。

5.最近由于原材料價格飛漲,本公司最多能降價 5%。

6.因此,我公司希望比報價至少降 5%,如能快速回復將不勝感激。

7.收到的報價單上的顯示價格,大大超出了我方能夠接受的價格,能否再便宜一

些?

8.因此,我方謝絕此次訂購,還請諒解為盼。

9.前幾日要求貴方寄送的產品「素色女式內褲」的報價單,可時至今日仍未收到,不知是何緣故。還請盡快安排寄送。

10.在客戶眼光都很挑剔的現如今,若非感覺相當便宜,難以激起購買欲望。

11.非常冒昧,想詢問一下 7 月 12 日我方寄送的心形印花女式內褲的報價單是否收悉。12.若再降價,我公司將確實出現赤字,還望明察之后接受現在的報價為盼。13.我公司已慎重研究了貴方的報價單,發現貴方報價與其他公司持平或偏高,如

此一來就無法期盼優異的銷售業績。

14.據前幾日來訪的貴公司營業部田中先生講,若大量購買可以優惠 10%。因此我 方希望訂購 5000 臺用于促銷,能否將目錄單價為 20 美元產品優惠 10%后,發

來我方?

三、將下列句子譯為日語。

1.このたびは、紳士用インナーにつきまして見積もりをお願いいたしましたとこ

參考答案 15

ろ、さっそくご連絡をいただきまして、誠にありがとうございました。

2.早速でございますが,10 月 20 日付でお送りいただきましたプリントショーツ

の見積書の価格について,再検討願えないでしょうか。

3.つきましては、今回の貴社価格より 5%ほど値引きしていただけないでしょう

か。

4.できれば,貴社から続けて購入したいと存じますので,再度のお見積りをお願

い申し上げます。

5.今回お送りした見積書につきましては、最大限の努力をし、弊社規定価格より

10%近く安いお値段を提示させていただいております。

6.価格につきましては、できるかぎりサービスさせていただいておりますので、是非ご用命を賜りますようお願い申し上げます。

7.まことに勝手なお願いとは存じますが、どうかよろしくご高配ください。8.殘念ながらお見積の価格では発注できかねる狀況でございます。

四、翻譯下列函件。

降低最低起訂量的請求

敬啟 祝貴公司日益繁榮。平時承蒙格外惠顧,非常感謝。

多謝貴公司 7 月 4 日關于印花女式三角內褲的書面報價。非常遺憾,貴方規定每 款最低起訂量—5000 件數量過大,不能適應我方的市場需求。

如果每款起訂量降至 3000 件,將不勝感激。熱切盼望您的早日回復。

敬上

第十二課

一、寫出下列單詞的讀音及漢語意思。

1.はんばいきょうそうにかちぬく在銷售競爭中勝出 2.わりびきりつ 折扣率3.ねびきようせい 降價要求 4.ていめい 低迷5.ようせいにおこたえする 滿足要求 6.こうりょにいれる 加以考慮7.はいりょ 關照,照顧 8.ぶっかこうとう 物價飛漲9.こんかいかぎり 僅此一次 10.えいきょうをおよばさぬ 沒有受到影響

二、將下列句子譯為漢語。

1.今天想詢問貴公司經營的產品—印花女式內衣的成交格。

2.想必您也知道,島村公司發售的新產品在店面相當暢銷。也許受此影響,貴公司

產品銷售不振,現在苦無對策。16 商務日語函電

3.此種形勢下,經營同等產品的其它公司,也相繼采取了降價等措施。4.如能以有吸引力的價格銷售貴公司產品,銷售額有望回升。

5.已經收到貴方 7 月 12 日的關于“A 型部件”的報價單,并馬上進行了研討。從

項目預算來看,貴方降價 15%之后,終于能合成本了。6.非常抱歉,希望考慮我公司實際情況,務必再次報價為盼。

7.我方也非常希望能滿足貴方的請求,但您也知道,為開發新產品我公司耗費了大

量的時間和巨額成本,現狀就是很難降價。

8.因此請告知我方該產品的批發價格、折扣率及支付方式。

9.結論是:若年交易額能提升到現在的 1.5 倍,我們將接受此次請求。

10.關于前幾日收到貴公司要求產品降價一事,經公司內部慎重討論,認為已經是

最大限度的優惠價格了。

11.一直以來由我公司銷售的貴公司產品 020835,近來由于田中商事的同等產品,以低于貴公司 10%的價格上市的緣故,一直銷售不振。

12.因此,想與貴處商量,020835 產品的成交價能否比現在降低 5%。

13.相信隨著暢銷產品 0208350 的降價,貴公司其他關聯產品也有望收到數量可觀

的新訂單。

14.當然我公司也會采取多種銷售策略,作為其中的一項,我們正在策劃包括貴公

司產品在內的特價促售活動。

三、將下列句子譯為日語。

1.できれば,貴社から続けて購入したいと存じますので,再度のお見積りをお願

い申し上げます。

2.現狀では、貴社の値下げのご要望にはお応えできる狀況ではありません。3.弊社の狀況をご理解いただき、どうかご了承賜りますようお願い申し上げま

す。

4.このたびの弊社納入品について一律 5%値引きをしてほしいとのご要望につき

ましては、さっそく何とかご期待に沿えるよう検討と努力をいたします。5.しかしながら、まことに申し上げにくいことではございますが、やはりそれだ

けの値引きはいたしかねます。

6.弊社といたしましても諸経費の上昇により、現行価格を維持していくのが精一

杯という狀況にあるからでございます。

7.つきましては、貴社取り扱い商品に関しましても、仕切り値3%減をご一考い

ただきたく、お願い申し上げる次第です。

8.早速でございますが,10 月 20 日付でお送りいただきましたプリントショーツ

の見積書の価格について,再検討願えないでしょうか。

9.ご來示のご事情お察し申し上げ、ほかならぬ貴社よりのお申出でございますの

で、お受けしたしだいでございます。

10.つきましては、貴社製品茶碗の仕切値のお引き下げをご検討いただきたく、お願い申し上げる次第です。

參考答案 17

四、翻譯下列函件。例文 1

拒絕降價要求

敬復 祝貴公司日益繁榮昌盛。承蒙平日格外關照,非常感謝。

免去客套,現就貴方 8 月 2 日 080825 號來函提出降低我印花女式內衣產品購入 價格的要求,答復如下:

針對貴方的降價要求,我們馬上召開了營業會議,從各個方面進行了論證研究。最后得出的結論是,無法滿足貴方的要求,因此還請多加諒解。

我們也非常理解貴方面臨的處境,這次也是不得已提出的要求。可是現在的買入

價格,是我方在建立業務關系之時,就已讓出的最低價格。若再次降價,將不合成本。因此,我公司目前還會維持當前價格,但將在品質、服務等其他方面進一步努力 提供更好的服務。

殷切希望能體察我方情況,給與諒解為盼。同時還盼望貴方今后多加惠顧。

敬上

例文 2

要求降價的替代方案

敬復 祝貴公司日益繁榮昌盛。

前幾天收到貴公司要求降低購入價格的請求,本應做出相應的調整和研究以滿足 貴方請求,但是此次確實無法調整價格。還請多加諒解為盼。

我公司現發售一種新產品“無印花女式內衣”,與貴方要求的印花內衣產品質量

相當,價格又符合貴方的要求。現寄去“無印花女式內衣”的資料,如能考慮,將不勝 榮幸。

沒能滿足貴方要求,實在于心不安,特此回復及提議。

敬上 18 商務日語函電

第十三課

一、寫出下列詞語的讀音及意思。

1.とりひきかかく 交易價格2.さいさんがあう 合算 3.じょうしょう 上升,上漲4.じんけんひ 人工費 5.サービスのこうじょう 提高服務 6.しんしょうひんかいはつ 新商品開發

7.ねあげりつ 漲價率,加價率8.うけいれる 接受,采納 9.かかくかいてい 修訂價格

10.けんこうしょくひんブーム 健康食品熱,保健食品熱

二、將下列句子譯為漢語。

1.當然我公司也采取諸如生產的合理化、重新考慮輸送結構等方法來抑制高成本。

但時至今日已無法維持現有價格。

2.我公司今后將致力于提供更好的服務,因此請加倍支持、惠顧為盼。

3.免去客套,關于貴方經營的產品,我方希望如附頁價格表所示,修訂價格。4.我公司打算盡最大努力,打開困局。

5.因此,恕我提出冒昧請求,希望我公司一直購入的貴公司產品能降價 10%。6.我公司竭盡全力穩定價格,自行解決了因原材料價格、物流交通及包裝材料費用

的上漲所帶來的價格上漲,但是由于各種材料價格的再次上漲,僅憑我公司之力

已難以消除成本的上漲。

7.因此,實在抱歉,我方希望如附頁所示更改銷售價格。

8.長期經濟不景氣再加上近幾年來原材料價格持續上漲,已無法維持現有價格。9.我公司很久以前就通過合理化生產等企業內部努力來穩定現有價格,為保證質

量,不得已只能按附頁所示修訂價格。

10.由于原材料價格持續上漲,我公司產品若維持現價則會虧本,因此自 2 月 12 日

起將按附頁所示提高價格。

11.因此,9 月 2 日起將按同函奉上的新價格表進行銷售。

12.有關 8 月 10 寄送的價格表,由于此次行業協議價格的修訂,我公司實行降價。

月 15 日開始按同函奉上的新價格表執行。13.希望接受新價格,盼望貴方的訂購。

14.由于與貴公司有著多年的合作關系,并且考慮到此次大批量訂購,決定滿足貴

方的降價要求。

三、將下列句子譯為日語。

1.このところの人件費?ップ、人民元高、原油高などにより、弊社におきまして

も従來のお取引価格ではどうしても採算が合わなくなりました。

2.まことに不本意ながら、別紙のとおり、來月の納入分から商品価格を3%値上

げさせていただきたく、お願い申し上げます。

3.9 月 30 日までのご注文は,舊価格でお願いすることになっておりますので,ご

參考答案 19

了承のほどよろしくお願い申し上げます。

4.弊社といたしましては、これを契機に品質の維持とサービスの向上などにさら

に努力していく所存です。

5.當社におきましても,早くから生産合理化等の企業內努力によって現価格を堅

持してまいりましたが,現在の品質を保持するためには不本意ながら別紙のと

おり価格改定を行わざるを得なくなりました。

6.5 月 9 日付の貴フ?ックス、価格改定の件につきまして當社で検討いたしまし

た結果,改定は一部の品であり、また値上げ率も小幅であることから、貴社の

意向を尊重し、6 月より新価格を受け入れることにいたしました。

7.來月より単価 1 割の値上げのお申し越し、昨今の諸物価高騰の折から、値上げ

は當然とお考えのこととは存じますが,ご承知のとおり競爭のはげしい今日、その価格では、とても採算がとれません。

8.現在は健康食品ブームであり,この機會にさらに新商品開発に努められ,ます

ますのご繁栄を祈念いたします。また,當社も及ばずながら,ご協力申し上げ

ますとともに発展に努力したいと存じます。

四、翻譯下列函件。

拒絕女式內褲降低單價的要求

敬復 每次承蒙貴公司格外關照,深表謝意。

關于貴方要求降低女式內褲價格一事,由于目前原材料及工資水平的陡然上漲,我公司維持當前價格已經是竭盡全力,對于您提出的價格實在不合成本。非常抱歉,不能滿足貴方提出的請求,還望多多海涵,盼望貴方在目前價格基礎 上訂購。

敬上

第十四課

一、寫出下列詞語的讀音及意思。

1.さしね 指定價格,限價2.たんか 單價

3.しはらいじょうけん 支付條件4.のうき 交期 5.ひんばん 商品編號,款號6.のうひん 交貨

7.きょうきゅうする 供應,供給8.はっちゅう 訂貨,訂購 9.てはい 安排,籌備10.ちゅうもんしょ 訂貨單,訂單

二、將下列句子譯為漢語。

1.定購下列貴公司產品洋白菜肉卷,請盡快安排備貨為盼。20 商務日語函電

2.為了便于確認,請將訂單寄回我處。3.貴公司 2 月 16 日傳真訂購標題項下產品,我方接受如下。4.今后無論多少還望訂貨為盼。5.關于 2 月 15 日傳真定購的單件女式內衣 5000 件,我方能夠按時交貨,特此通

知。

6.2 月 15 日貴方第 01235 號訂單,今日確已收悉。此次承蒙大量訂貨深表感謝。

7.我 方 已 立 即 按 訂 單 進 行 備 貨,在 指 定 的 5 月 18 日 前 肯 定 能 交 貨。8.前幾日承蒙貴公司銷售人員介紹的新產品—座套,經過我方商討,決定將其列為

我公司的銷售商品。

9.因此,我方訂購如附頁所示,還望于 11 月 20 日前交貨為盼。10.經比較,我公司研究決定購買貴公司產品—床單套裝。

11.特此寄上我公司第 0821 號訂單,請查收后,以此為依據制作合同。12.這是為了開拓市場而進行的試訂貨,若能成功,今后有望大批訂購。13.此次需求的產品質量必須與我公司樣品完全一致。

14.我方會盡量說服用戶采用替代品,因此請告知款號為 H-0231 的商品是否還有庫

存。

15.關于 1 月 28 日貴函訂購的座套,將按隨函樣品備貨,并于 6 月 21 日前后發運,因此一定能在指定日期前交貨。

16.承蒙訂購,卻無法供貨,非常抱歉。該產品收到多家客戶訂購,目前沒有余力

再接受貴處的訂單。我方實在抱歉,只能謝絕此次訂貨。

三、將下列句子譯為日語。

1.さて、貴社製品単品ショーツについて、下記のとおりご注文申し上げますので、早速お手配のほどよろしくお願い申し上げます。

2.早速、ご発注の品を手配いたしましたので、ご指定の9月 17 日までに間違い

なく納品できることと存じます。

3.當社はその品質、価格とも満足しており、喜んで指値で下記の品を注文しま

す。

4.當社は通常の支払條件は D/P60 日払いでありますので、ご同意くださいますよ

うお願いします。

5.さて、2 月 12 日付けでご注文いただきました下記製品につきまして、4 月 1

1日青島出航のエ?にて発送が完了いたしましたのでお知らせいたします。6.また、支払い方法も貴社のお申し出のとおりで承知いたしました。

7.関係デザイン、色ならびにサイズなどの詳細は同封注文書をご參照くださ

い。

8.早速ご手配申しあげるべきところですが、今回ご注文のキャベツロールは売れ

行きがたいへんよく、在庫が底をついてご用命にお応えできないような現狀で

す。

參考答案 21

四、翻譯下列函件。買方訂購函件 例文 1

心形圖案印花女式內衣訂購

敬啟 承蒙平日格外惠顧,非常感謝。

關于標題項下產品現訂購如下。請嚴守交貨期,安排生產為盼。

敬上

1.2.3.4.5.6.訂購產品 心形圖案女式內衣 數量 1000 顏色 粉色

單價 C&F 美金 1.21 交貨期 2008 年 7 月 4 日 支付方式 中國銀行青島分行電匯

賣方接受訂購函件 例文 2

同意心形圖案女式內衣訂購的請求

敬復平日承蒙格外關照,深表謝意。

非常感謝此次 4 月 15 日有關標題項下產品的訂購。我公司已立即安排備貨,預定將于指定的交貨期前到達。今后還請多加關照。謹此問候并順致通知。

敬上 另

1.訂購產品 心形圖案女式內衣 2.數量 1000 22 商務日語函電

3.顏色 粉色

4.單價 C&F 美金 1.21 5.交貨期 2008 年 7 月 4 日 6.支付方式 中國銀行青島分行電匯

第十五課

一、寫出下列詞語的讀音及意思。

1.はいじゅ 收悉2.みつもりしょ 報價單

3.キャンペーン 宣傳活動4.げんしゅ 嚴格遵守 5.しゅっか 出貨,上市6.てはい 安排

7.うんぱんほうほう 運輸方式8.カタログ 商品目錄 9.じゅうらいどおり 原來的10.せいひんみほん 樣品 11.じゅようき 銷售旺季12.そうきゅう/さっきゅう 火速 13.とうがいせいひん 該產品14.のうにゅうきじつ 交貨日期

二、將下列句子譯為漢語。

1.請安排交貨,務必于本月 8 號(周二)前到達。

2.有關毛巾被的報價單已于 8 月 9 日收悉,價格方面貴方給予了特別優惠,對此深

表感謝。

3.我公司希望訂購如附頁所示商品,請務必于 8 月 9 日前交貨。4.根據此次貴公司寄來的HS7000-03 號商品目錄,訂購如下。5.請嚴守交貨期,妥善安排交貨事宜為盼。

6.感謝貴公司前幾日寄來商品目錄。我公司立即翻閱、研究,希望訂購如下,還請

多加關照。

7.為了應對銷售旺季,希望盡快交貨,還請多加配合為盼。

8.因此,如同函訂單所示訂購如下,請以運費貴方負擔為條件發來我公司。

9.此訂單是客戶強烈要求,要貨很急,因此煩請妥善安排,務必于 9 月 6 日前運抵

大阪。

10.此次感謝貴公司寄來 SHY200809 號商品樣本。我們立即試用,發現此商品作為

新興男士日用品,深受工薪階層喜愛,故現訂購如下。

11.對貴公司寄來的毛巾被樣品我方研究決定,如附頁訂單所示訂購如下,請多加

關照為盼。

12.經我公司試用,與原來的產品相比,此產品各方面都很出色,預計會有大量的 需求,因此請按附頁訂單所示速發貨為盼。13.由于臨近歲末,請速安排交貨為盼。

14.我公司研究決定訂購如下,請速發貨為盼。

15.另,標題項下產品報價單確已收到,百忙之中迅速寄來,深表感謝。

參考答案 23

16.我公司立即進行了討論,認為屬于從未涉足過的業務,難以判斷行情走向。

三、將下列句子譯為日語。

1.先般ご送付くださいました見積り書を検討しました結果、同封の注文書にて

5000 臺お願いすることになりました。

2.6 月 2 日付けにてご送付くださいました貴社発行第 85 號カタログ、まさに拝受

いたしました。

3.このたびご送付いただきました貴社製品タオルケット見本について検討いた

しました結果,下記のとおり購入することに決めましたので,ここにご注文申

し上げます。

4.つきましては,別紙注文書のとおり発注いたしますので、お手配のほどよろし

くお願い申し上げます。

5.本注文書は今月末で失効させていただきますので,至急ご連絡いただけますよ

うお願いいたします。

6.ご存知のように、大豆については、極めて入手が困難な狀況になっております。7.つきましては,別紙のとおりご注文申し上げますので,月 15 日までにご納品8

くださいますようよろしくお願いいたします。

8.當該製品は、夏のフ?ッションショーに使用するものですので、納入期日はく

れぐれも厳守のこと、あらためてお願い申し上げます。

四、翻譯下列函件。

接受有關素色女式內衣訂購

敬復 祝貴公司日益繁榮昌盛。平日承蒙格外關照,不勝感激。

感謝貴公司 6 月 1 日來函訂購素色女式內衣。我們已立即安排備貨,一定會在指 定的日期前交貨。

今后不管多少,還請訂貨為盼。特此問候并接受訂購。

敬上

第十六課

一、寫出下列詞語的讀音及意思。1.のうき 交期

3.げんしゅ 嚴守,嚴格遵守 5.かいやく 解約

7.そうりつごじゅうしゅうねん

2.みつもりしょいらい 要求報價單 4.ちえん 遲延,延遲

6.まちがいなく 肯定,確定無疑 開業五十周年 24 商務日語函電

8.きねんひん 紀念品9.ぞうてい 呈送,贈送,贈給

10.のうきげんめい 嚴守交期11.さいゆうせん 最優先,第一位 12.はっそう 發送

二、將下列句子譯為漢語。

1.只是此商品已經與用戶約定要在 5 月 25 日之前交貨,因此最遲必須在 5 月 20 日

運抵我處。如萬一出現延遲交貨,我公司將解除此合同。

2.如出現延遲交貨或貨物有任何問題,我們將取消訂貨,因此請妥善安排備貨為盼。3.另外,煩請告知我方發運日期。

4.萬一以此條件無法購入,還可以再協商,因此煩請通知我方為盼。

5.只是此產品將用于 7 月下旬舉辦特賣活動,所以希望交貨期定為 7 月 15 日。如

果貴方無法做到,我們希望取消訂貨,還請多多關照。6.此外,懇請火速電話或郵件答復為盼。

7.很抱歉提出不情之請,我們希望此次訂購商品能在 2008 年 7 月 15 日之前交貨。8.我方一定會按貴方的指示進行包裝。

9.非常慚愧,那完全是我方的過失所致,煩請貴方諒解,只限此次為盼。10.請將貨物從 3 月份起分 3 次平均發運。

11.相關款式設計、顏色及型號等請詳細情況請參照同函訂單。12.我方用戶希望 6 月底前交割貨物。

三、將下列句子譯為日語。

1.さっそく検討させていただきました結果、カタログナンバー080024 號の「グリ

ンピース」をご注文申し上げたいと思います。

2.つきましては、遅れましても 5 月 20 日までには當方に著荷の必要があります

ので、萬一にもこれに遅延するようであれば、本契約は取り消しいたします。3.但し、この商品はユーザーとの契約により納入期日を絶対厳守することとなっ

ておりますので、下記期日までに必ずお納めいただきますようお願い申し上げ

ます。

4.本商品は,貴社創立 50 周年の記念品としてご贈呈されるとの由、月 15 日の10

納期厳命を承り,確かにご承知いたしました。

5.當方のユーザーは本貨物をクリスマス用に使いますので、注文した貨物は必ず月中旬までに到著するようにしてください。

6.9 月 12 日までに間違いなく納品いたしますので,ご安心ください。

四、翻譯下列函件。

寄送訂單的通知

敬復 祝貴公司日益繁榮昌盛。

此次,對于我公司要求建立新業務以及有關交易條件的詢問,貴方給出迅速回復,在此深表謝意。我公司打算集中全公司的力量擴大銷路。

參考答案 25

初次訂購的產品如附頁所示,還請妥善安排備貨為盼。另,關于合同等必要文件將以航空快件另寄,請查收。

敬上

第十七課

一、寫出下列詞語的讀音及意思。

1.ついかちゅうもん 追加訂購2.きんきゅうのうひん 緊急交貨 3.しなぎれ 斷貨,賣光4.うれゆきがよい 暢銷 5.ひっちゃく 務必到貨6.こうひょう 好評

7.うんそうしゅだん 運輸方式8.うんちんさがく 運費差價 9.だいしきゅう 萬分緊急,火速10.そこをつく 見底,賣光

二、將下列句子譯為漢語。

1.因此,如另附訂單所示追加訂貨,請安排為盼。

2.我公司體諒其他公司也有諸多詢價,希望能特別關照為盼。

3.先前訂購的暖風機超出預想的暢銷,我們也非常高興。現庫存已不多,希望追加

訂購 50 臺,煩請速安排備貨。

4.此外,萬一延期(交貨)我們將解除合同,希望貴公司在了解這點之后再備貨。

若有問題,請速通知我方。

5.關于交貨日期和交貨條件等,如能按上次合同執行,我方將不勝感激。

6.關于標題項下產品,可能由于出乎意料的酷熱的緣故,現已存貨不多,因此匆忙

要求追加訂貨。

7.深知貴公司業務繁忙,煩請火速與上次訂購商品一起發運為盼。

8.我公司 3 月 12 日營業部第 08136 號函件訂購的商品 A65-324。其實由于合同制作

時出現錯誤,正確商品號應 A65-334,煩請貴方安排更正。數量及其他條件不變。9.上次,訂貨單號 No.22 訂購的吸塵器,其功能和設計廣受好評,銷售情況超出了

當初的預期。

10.該商品將用于年終促銷,因此請務必在交貨期內交貨為盼。

11.另外,若不能籌齊我公司希望購買數量,希望訂購能夠供貨商品,至于短缺部

分,非常抱歉我方將撤銷訂購。

12.前幾天從貴公司里訂了 1000 套床單,今天又有客戶大量訂購,因此緊急追加訂

貨相同產品 500 套。

13.因此,和原來訂貨加在一起,共 1500 套,如可能請一并交貨。另,還請通知交

貨時間。

14.但是,由于是季節性產品,煩請嚴守交貨期,如果出現延期交貨,我們將退貨,望見諒。

15.現我公司南洋工廠正在全力增產,預計能在指定的交貨期內發運追加訂購商品。26 商務日語函電

16.距指定交貨還有 10 多天,為了確保在規定期限內交貨,我公司已采取完善的措

施。若萬一出現延遲交貨兩、三天的情況,敬請諒解。

17.2 月 12 日有關貴函希望購買中國產大豆訂單已收悉,非常感謝。

18.為了回報貴公司的信任,我公司將以對貴公司最有利的條件購買產品,還請放心。

三、將下列句子譯為日語。

1.つきましては、さっそく配送の手配をいたしましたので、5 日以內にはお屆け

できると存じます。よろしくご了承ください。

2.今後とも多少にき盤かかわらず、ご用命くださいますようお願い申し上げます。3.ご注文の品は、お陰様で売れ行きが良く在庫も少なくなっております。

4.このたびは、月 12 日付書狀にて追加のご注文にあずかり、2誠にありがとうご

ざいます。

5.至急、送付のお手配をおとりくださいますようお願い申し上げます。

6.さる 3 月 15 日に納品いただきました御社製品ロールキャベツは弊社でも売行

き好調でございまして、すでに品切れとなりました。つきましては、同品を

500 ケース、追加注文いたします。

7.早速、手配いたしましたので、ご指定の期日までに必ず納品できることと存じ

ます。

8.つきましては、まだ相當數の需要が見込まれますので、先般と同一の條件にて、50 個追加注文いたします。

四、翻譯下列函件。

關于洋白菜肉卷的訂購

敬啟者 祝貴公司日益繁榮昌盛。月 12 日在大阪商業會管舉行的食品展銷會上,我們看到了貴公司的產品,覺得 非常適合我公司銷售,現訂購如下。

請于 4 月 11 日前發運與展品的形狀、內容等完全相同的商品 100 箱。如貴方認為以上條件不合適,將撤銷訂購,因此煩請回復為盼。

敬上

第十八課

一、寫出下列詞語的讀音及意思。1.じたい 謝絕,拒絕

2.しなぎれ 缺貨,斷貨

參考答案 27

3.はつばいいらい 發售以來4.こうひょう 好評

5.こうちょうなうれゆき暢銷6.きいにそえず 難從尊意 7.ねびき 打折,降價8.さしね 限價

9.さいさんわれ 不和成本,虧本10.よそういじょう 超出預期 11.もうしこし 要求12.おやくにたつ 有用,有益,二、將下列句子譯為漢語。

1.如先前電話中所說,由于我方客戶田中百貨店關閉,因此他們要求取消訂貨。2.我公司 8 月 23 日從貴處訂購了器材,之后公司出現了特殊狀況,導致計劃變更,不得已暫時停止進程。

3.由于該商品為季節性商品,目前已過了該商品的最佳銷售期,因此我公司要求取

消訂貨,還望多多諒解。

4.貴公司 11 月 19 日訂購的偶人玩具,由于極其暢銷大大超出預期,目前已缺貨,因此預計在指定的日期前無法備齊貨物。

5.該商品因好評超出預期,非常暢銷,現已無庫存。我方也想設法滿足貴方要求,已詢問了多家廠商,可都已斷貨,無法滿足貴方要求實在抱歉。6.11 月份將再次進貨,一俟到貨將速告知貴方,到時還請訂貨為盼。

7.我公司 12 月 15 日訂購的電子詞典,由于客戶方改變計劃,我方已收到終止交貨的通知。

8.事出突然非常抱歉,2 月 2 日訂購的紙巾,由于我公司出現意外,不得已要全部

取消。

9.如昨天致電所說,關于前幾日我公司訂購了絲綢手帕,十分抱歉,請允許我們取

消訂購。

10.由于該商品是季節性商品,從往年來看錯過旺季之后的銷售情況非常糟糕,還

請諒察事情之后,理解為盼。

11.如您所知,最近由于該業界競爭過度,又有大量低價進口貨入市,導致價格下

跌。

12.貴方報出的價格大大低于我方的平均批發價,若接受此價格,必將導致更嚴重

價格暴跌,恐怕跌破我方的成本價。

13.有關貴方提出的價格,我方已直接給予最大幅度優惠,希望能滿足貴方的要求。14.只是有關支付,信用證付款將給我方資金周轉帶來巨大困難,這點還請再次考

慮為盼。

三、將下列句子譯為日語。

1.申し訳ございませんが、発注品につきましては、とりあえず取り消したく存じ

ますので、よろしくお願いいたします。

2.カタログを同封させていただきますので、ご検討ください。代替品でよろしけ

れば、すぐにご用意いたします。

3.ご要望にお応えすることができず、まことに申し訳ございませんが、今後とも

弊社をお引き立てくださいますようお願い申し上げます。28 商務日語函電

4.つきまして、味が大體同様な新製品も発売され、最近好調な売れ行きを示した

のですが、よろしければお勧めいたしたく存じます。

5.先般ご注文いただきました山東省産の大豆は、殘念ですが、現在品切れとなっ

ております。

6.しかしながら、誠に殘念ではございますが、貴社ご指定価格での販売はご辭退

申し上げるほかございません。

四、翻譯下列函件。

變更訂購產品

前略 特此緊急聯系。月 20 日我公司營業部 080020 號訂單訂購了商品號為 A789 的貨物。其實是制 作訂單時出現失誤,正確的商品號應為 A987。煩請貴公司安排訂正為盼。貨物數量 及其他條件不變。

為我公司失誤致歉并特此聯絡。

草草

第十九課

一、寫出下列詞語的讀音及意思。

1.ふほ 投保2.オールリスク 全險,一切險

3.インボイスきんがく 發票金額4.ほけんりょう 保險費,保費 5.しゅっこう(船)出港,(飛機)起飛6.ほけんしょうけん 保單 7.だいこう 代辦,代理8.ほけんきんがく 保險金額

9.ほけんりょうりつ 保險費率10.ふなづみかもつ 裝船貨物

二、將下列句子譯為漢語。

1.若貴公司希望投保一切險,可以辦理,但保費會有少許增加。2.破損保險是一種特別險種,需要增加保費。

3.我方已得知貴公司希望按發票金額 110%投保,現正在辦理。

4.正常情況下,諸如紡織品類產品在在運輸途中或者到達目的地之后,很少出現丟

失或被盜的情況,因此對于此類商品一般投保一切險。5.若貴公司希望在中國投保,可以用 CIF 價格成交。

6.我方已得知貴方希望對從青島裝船運往大阪港的陶器,由我方來投保。7.若貴公司同意保險公司的保險費率,請告知裝船貨物的詳細情況。8.上述貨物務必于 7 月 12 日發出,并請按發票金額 150%投保一切險。

9.我方了解貴方通常的慣例是以發票金額另加 10%投保,增加的保費由我方負擔。10.我方希望保險事宜由貴公司負責辦理,請給該貨物投保一切險。

參考答案 29

三、將下列句子譯為日語。

1.當社は現在貴地において付保したいと思っておりますので、上記の貨物に 対

してインボイス金額の 110%で All Risk を付保していただきたくお願いします。2.貴社より保険証券を受け取り次第ただちに保険料を貴社に送金いたします。3.當社はすでに貴社のご要求通り、上記の船積み貨物に対し中國人民保険公司の

All Risk を付保いたしました。

4.上記貨物は必ず 3 月の下旬に積み出し、保険はインボイス価格の 110%でオー

ルリスクを付保するようにしてください。

第二十課

一、寫出下列詞語的漢語意思及讀音。

1.そんがいばいしょう 損害賠償2.われめ 裂縫,裂紋 3.たちあい 會同,在場4.にうけにん 收貨人

5.かいこんけんさ 開箱檢查6.パッキングリスト 裝箱單 7.こうしょう 交涉,談判8.にあげぶそく卸貨不足 9.ほけんサーベーヤー 保險檢查員,出險人員 10.せきにんをおう 負責,承擔責任

二、將下列句子譯為漢語。

1.我公司非常高興地得知貴公司希望對從青島裝船運往大阪的瓷器,將從我公司投

保非常高興。

2.若我公司力所能及的事情,請不要客氣盡管吩咐。我們將竭誠合作。3.保費及所有運費將由收貨人支付。

4.請對我方同函所付文件中的貨物進行投保。

5.我方產品微波爐已由上述地點的倉庫運往青島,請代辦投保一切險。6.請確認承接上述貨物保險,同時保單一俟簽發請寄往我處。7.是否需要我方投保?若需投保,投哪種險別?

8.可以接受買方要求,將貨物投保到內陸城市,但其額外保費須由買方承擔。

三、將下列句子譯為日語。

1.上記貨物に付保する必要があるかどうかお知らせください。

2.われわれはこの種の保険をかけますが、費用は貴方で負擔してください。

3.貴社が 5%の料率にご同意の場合は船積み貨物の詳細な狀況を FAX お知らせく

ださい。

4.保険業者から保険証明書を受け取り次第、直ちに貴方へお送りいたします。

第二十一課

一、寫出下列詞語的讀音及意思。1.はっちゅう 訂貨,訂購 3.さいそく催促,催收

2.ちゃっか/ちゃくに 到貨,貨到 4.こんわく 困惑,為難 30 商務日語函電

5.しょうかい 詢問,函詢6.みちゃく 未到,未運到 7.のうにゅう 交貨8.しゅっか 發貨,上市

9.ゆうよ 延期,緩期10.まにあう 趕得上,來得及

二、將下列句子譯為漢語。

1.現詢問我公司 5 月 12 日訂購的男士內衣,當時委托 9 月 20 日前務必交貨,可至

今仍未到貨。

2.想必貴公司也清楚,該貨物為季節性商品,一旦過季今年之內將難以銷售,因此

請速安排交貨為盼。

3.若無法做到,請立即告知確切交貨期。

4.此外,若繼續拖延我方只好解約,還望從速答復。

5.之前我公司訂購的泳裝,雖經再三催促,時至今日仍未到貨,我方深感困擾。6.由于我公司也有銷售計劃,若繼續拖延只好解約。7.因此煩請調查后,速回復為盼。

8.因此,請火速就實際情況和確切交貨期一并答復為盼。9.今日我公司將立即寄送新商品,還請多加關照為盼。

10.我方 1 月 12 日訂購的腕表,雖經再三詢問至今仍未到貨。不知現在情況如何。11.該商品是我方客戶所訂,并期望用于 8 月 1 日舉行的時裝展。

12.今日 1 月 14 日貴傳真已收悉。聽聞 1 月 2 日發送的商品尚未到貨,深感震驚。

我方將立刻調查并予以答復。

13.貴公司訂購的電飯鍋,正如之前所講,由于調貨出現緊急情況,已無法趕上指

定交貨期。給貴公司造成的極大不便,表達誠摯的歉意。

14.最近終于備齊貨物,今日已航空發運。預計 1 月 18 日上午到達貴處,敬請查收

為盼。

15.今后我方將注意避免此類事情的發生,此次事件還望海涵,同時懇請今后繼續

訂購、惠顧。

16.悉聞對貴公司的咨詢電話,我方職員回答不得要領,就我管理不善深表歉意。

三、將下列句子譯為日語。

1.今度の注文品について、すでにお約束の期限を大幅に経過しておりますので、迅速にお手配くださるようお願い申しあげます。

2.その折、くれぐれも申し上げましたように、當商品は季節品であるため、この

時期を失うと多額の損失はもちろん,當社の信用にもかかわります。

3.さて、本日お電話にて「シーツ」についての納品のご催促をいただきましたと

ころ、擔當の者が大変失禮なことを申しあげたらしく、深くおわび申しあげま

す。

4.さっそくお調べのうえ、誠意あるご回答をくださいますようお願い申しあげま

す。

5.この商品は、當店のお得意様からのご注文で、8 月 1 日に行われるフ?ッショ

ンショーにて使用したいと楽しみにしておられるものです。

參考答案 31

6.この間、再三電話でご催促申しあげましたが、納得できるご回答にも接しませ

ん。

7.また、再三にわたり注文品未著の旨ご通知を申し上げておりますが、本日まで

何の御連絡もいただいておりません。

8.貴社のご注文に優先的に応じるつもりでしたが、工場での生産が需要に追いつ

かないような狀況でご指定の納期にも間に合いませず、誠に申し訳ございませ

ん。

四、翻譯下列函件。例文 1

有關變更洋白菜肉卷交貨期的請求

敬啟 祝貴公司日益繁榮昌盛。

關于前幾日訂購的洋白菜肉卷,我方有個請求。此次由于工廠出現不可預料的機 器故障,已經停產。現機器修理已經結束,預定今日恢復生產。由于此次事故,約定 6 月 12 日的交貨已非常困難。

因此,非常抱歉給貴方造成的麻煩,同時懇請延長交貨期一周。特此致歉與請求。

敬上

例文 2

關于洋白菜雞肉卷推遲交貨期的回復

前略 關于前幾日貴方要求推遲交貨期事宜,我方也覺得非常為難。如果交貨延遲,將給我方交往客戶造成麻煩,也牽扯到我方的信用問題。

因此,還請考慮我方狀況,按約定(日期)交貨為盼。特此緊急回復順致請求。

草草 32 商務日語函電

第二十二課

一、標出下列詞語的讀音及意思。

1.ふなづみ 裝船2.めいさいしょ 清單,明細單

3.しゅっこう 出航,起航,起飛4.つみだし 發送,裝運 5.てんそう 轉送,轉寄6.うつし 副本

7.ふなづみしょるい 裝運單據8.いっしき 一套,整套 9.はっそうつうち 發貨通知10.けんしゅう 驗收

二、將下列句子翻譯為漢語。

1.貴公司所訂貨物,今日已如同函發貨單所示全部發貨完畢,敬請查收為盼。

2.貴公司 9 月 9 日訂購的商品,以 9 月 16 日必須送達為條件,已船運發貨,敬請

驗收。

3.關于今后的指示請與青島港我方貨運代理店「日本通運」聯系。

4.由于某些機器部件因振動極易損壞,因此請務必使用適于海上運輸的木箱進行包

裝。

5.我方現在還未安排訂艙,準備四月上中旬再做安排。

6.提單、發票及 60 日匯票已經寄往櫻花銀行,估計近日就能到達貴處。7.若萬一到貨遲延或到貨物有誤,煩請與我公司聯系。8.今后還請長期惠顧為盼。特此緊急通知。

9.由于這一時期訂貨頗為集中,給大家增添不少麻煩。我方將盡全力提前交期,目

前還請耐心等待為盼。

10.關于具體的交貨日期,我方將詳細調查后由我方擔當再次與您聯絡,因此還請

諒解為盼。

11.1 月 13 日貴公司第 48 號訂單訂購的 M2 機型已于 1 月 24 日發貨,Y3 機型還但

請您等待一周左右。

12.毋庸置疑,我方將會盡最大努力盡早發貨,一俟交期確定將立即通知貴方,因

此還請多加諒解。

13.貴公司 6 月 5 日第 23 號訂單所訂大豆,碰巧已是庫存不足,因而將延期三日交

貨,非常抱歉。

14.現來函詢問 7 月 30 日發出的 50 套商品一事。發貨后已經過 30 天,未收到任何

通知,是否出現了事故,我方非常擔憂。

15.若萬一貨物未到,我方將立即調查后采取妥善措施,因此煩請及時通知我方。16.一俟訂到艙位,將立即通知貴方運載船名。

三、將下列句子譯為日語。

1.さて、このたび弊社商品をお買い上げくださいましてありがとうございました。

早速下記のとおりお送りいたしましたのでご査収ください。

2.さて、月 2 日づけでご注文いただきました商品につきましては、8ご指定にも

とづきまして、8 月 28 日、山田運送により発送いたしました。

參考答案 33

3.御地へは、8 月 5 日には到著の予定でございますので、よろしくご検収くださ

い。

4.本貨物に関する船積書類の寫し一式を同封お送りします。正本はすでに銀行よ

り貴方に転送されております。

5.同貨物は近日中に到著すると思いますので、到著次第、當方ユーザーの本貨物

に対する意見を貴社にお知らせします。

6.なお、無事入荷しております場合は、お手數ですが受領書をご返送ください。7.また、このたび納期が遅れましたこと深くお詫び申し上げます。今後はこのよ

うなこととのないよう努めてまいりますので、何卒、これからも変わらぬお引

き立てをお願いいたします。

8.本日,ようやく全量整いましたので、5 月 12 日の「蘇州」號によりてお送りい

たしました。貴著のうえはよろしくご査収のほどお願い申し上げます。

四、翻譯下列函件。

有關電動車再次發貨的通知

敬啟者 新綠萌動之際,祝貴公司日益繁榮昌盛。

前幾日由于我方(工作人員)失誤錯將 05086 機型電動車 20 臺發往貴處,對此 深表歉意。

經調查得知,是由于我方配送人員錯將發往其他公司的出庫指示與貴公司拿錯所 致。我公司將加強公司內部管理體制,杜絕此類事情再次發生,還請諒解為盼。

另,貴方訂購的 05807 機型電動車 15 臺已經發往貴處,敬請查收。

敬上

第二十三課

一、寫出下列詞語的讀音及意思。

1.ちゃっか/ちゃくに 到貨2.よゆう 富余,不緊張 3.めいさいどおり 如明細所示4.とうちゃく 到達 5.しんちょう 慎重,穩重6.じんそく 迅速

7.まんぞく 滿意,滿足8.りょうこう 良好,優秀

9.まちがいなく一定,務必10.よていどおり 按期,正如預期

二、將下列句子譯為漢語。

1.我公司立即開包并已驗收完畢,特此通知。

2.我公司立即開包驗收,全部商品均無異常,特此通知確已收貨。34 商務日語函電

3.此次貴方能迅速安排(生產)非常感謝。發運的商品已于今日收到。承蒙關照得

以如期銷售,甚感欣喜。

4.我公司立即開包驗收,所有商品均無異常,我方非常滿意,還請放心。5.我方訂購的 2000 套浴衣(夏季單衣)今已到貨,特此通知。6.貨款將于 10 月 15 日前存入貴公司指定的郵局賬戶,敬請確認。

7.貴方發貨通知中的商品,今日已順利到貨。非常感謝您百忙之中為我小批量訂購

費神。

8.我方馬上進行了驗收,發現其中 5 臺非我方定購的 3700 型,而是 7300 型。9.想必是出現了誤發貨物,請速調查后再次發送為盼。10.該商品現由我方保管,煩請回收為盼。

11.在本地不只是我公司訂不到艙位,我方現在正在采取一切措施力爭在信用證到

期前將貨物裝船。

12.現請求貴公司延長 0800246 號訂單貨物的裝船期限。目前正力爭恢復生產,相

信兩周之內必能發貨。

13.根據合同條款 6 月 20 日前必須發貨,最遲也要在 22 日前拿到提單。14.相信貴公司會按合同規定準時發貨,并能完全滿足我方用戶需求。

15.5 月 5 日貴公司遲延發貨,今日確已到貨。立即與同函的交貨單核對驗收,發現

種類、數量都準確無誤,商品也未發現異常。

16.由于艙位吃緊,造成裝船遲延,想必給貴方增添諸多麻煩。想必貴公司也能夠

理解,一直以來與貴公司之間出現此類情況極為罕見,并且此次事件我公司也

無力解決。

三、將下列句子譯為日語。

1.さて、8 月 1 日付にてご出荷の品、本日著荷いたしましたのでご通知申し上げ

ます。

2.早速納品書と照合のうえ検品いたしましたが、全商品異常ございませんでした

のでご通知申し上げます。

3.なお、明細書を同封いたしましたのでご査収のほど願い申し上げます。

4.當工場の機械が一時的な故障のため、契約書の規定期限內に出荷することがで

きなくなりました。

5.當方がこの品物に大変満足しております。今度の注文をこのように慎重かつ迅

速に処理してくださいましたことに感謝いたします。

6.さっそく手配を進め、ご指定の期日には間違いなく納品させていただきます。

四、翻譯下列函件。

詢問洋白菜肉卷是否到貨

敬啟 祝貴公司日益繁榮昌盛。

參考答案 35

貴方 2 月 15 日訂購的洋白菜雞肉卷已于 6 月 2 日按指定交期發貨。現大約已經一 周,仍未收到貴方的任何消息。為了慎重起見,現詢問是否出現異常。若萬一因事故原因還未到貨,我方將盡早采取妥善措施,因此急切期待貴方的回 復。另,如果順利到貨,還煩請告知為盼。

特此緊急拜托。

敬上

第二十四課

一、標出下列詞語的讀音及意思。

1.はそん 破損,損壞2.ひびわれ 裂紋,裂痕

3.だいたいひん 代替品,替換品4.かいこん 開箱,開包 5.たちあい 會同,到場6.けんぴん 檢查貨物,驗貨 7.はんばいふかのう 無法出售8.ほうせい 縫制

9.ぜんしょ 妥善處理10.ふてぎわ 不精巧,笨拙;有缺陷 11.はんめい 判明,弄清12.しあがり 做完,做工 13.きじ質地,布料14.べんたつ鞭策,鼓勵

15.ちゅういをはらう 提醒注意16.ようしゃ 寬恕,原諒 17.じこひん 受損物品18.へんそう 送回,運回

19.こんにゅう 混入,摻入20.ごそうする 誤運,發運錯誤

二、將下列句子譯為漢語。

1.我方立即進行調查,發現是發貨時的確認工作出現失誤。

2.此次發送的貨物,由于(品質)與樣品相差甚遠,經試用,我公司只能認為,全

部屬于無法正常使用的劣質產品。

3.立即進行開包驗貨,發現桌子表面受損。應該是運輸途中搬運不當所致。4.破損的貨物現由我公司保管,請告知妥善處理辦法為盼。

5.到貨的床單套裝將全部退貨,因此若對退貨地點和時間等有要求,敬請提出。6.可以推斷,這是由于包裝時不小心所致。

7.給貴公司增添諸多麻煩,今后將格外注意避免犯同類錯誤,因此還請諒解為盼。8.今日電話得知我公司 8 月 23 日發出的商品到貨,卻出現嚴重貨損,給貴公司增

添諸多麻煩,表示誠摯的歉意。

9.我公司平日就嚴格注重發送貨物的包裝,此次卻出現這樣的失誤,我們無可辯解,非常抱歉。

10.此產品回收后將立即返還廠家,原因也正在調查之中,一俟查明將立即告知貴

公司。

11.因為此商品急需向客戶交貨,因此關于損壞的 300 套產品,請速寄發運代替產 36 商務日語函電

品為盼。

12.想必是出現了差錯,請速調查后,寄送所缺 200 個產品為盼。13.前幾日貴公司發送的窗戶玻璃,今已到貨。特此通知。

14.剛剛獲悉,貴函 11 月 19 日訂購的 2000 臺Z-15 型(機械)中有 10 臺為次品,對此我方深感震驚,現致以誠摯的歉意。

15.今日已再次發運同種型號 10 臺產品,特此通知。此次我方已進行了嚴格的品質

檢查,敬請放心。今后我方將格外注重質量管理。

16.我方檢閱了交貨明細,商品名稱沒有錯誤,想必是貴公司在發貨時出現了失誤。

三、將下列句子譯為日語。

1.3 月 3 日づけ貴社からの配送品は、本日受領いたしましたが、注文の際に拝見

した見本とは仕上がりが著しく違うため、困惑しております。

2.ただちに受け入れ検査をいたしましたところ、弊社より 40 臺注文させていた

だいたにもかかわらず、納品數は 38 臺でした。

3.7 月 31 日付けでご送付申し上げました當社製品に不良品が混入いたしておりま

したとのこと、まことに申しわけなく、深くおわび申しあげます。

4.お申し越しの不良品につきましては、近日中に當社擔當者がお詫びに伺います

ので、その際にお渡しください。

5.さて、先日納品いたしましたシーツセットの數量が不足していた件につきまし

ては、貴社に大変御迷惑をおかけし、誠に申し訳ありませんでした。

6.早速調査いたしましたところ、出荷擔當者の不注意によるものと判明いたしま

した。今後は、二度とこのような事態を引き起こすことのないように発送時に

は十分注意いたす所存でございますので、何とぞ御容赦くださいますよう伏し

てお願い申し上げます。

四、翻譯下列函件。到貨不足函件 例文 1

七分袖內衣到貨數量不足

前略 6 月 4 日訂購的七分袖內衣 100 箱今日已到貨,我方立即開箱驗貨,發現商品 短缺 200 件。

貴公司交貨單上寫明一箱 50 件,實際上每箱只裝有 48 件,共計短缺 200 件。經 我工作人員再次確認,確實短貨。因此請貴公司從速調查后,妥善處理為盼。

特此通知到貨且數量不足。

草草

參考答案 37

到貨不足函件的致歉函 例文 2

七分袖內衣到貨數量不足的致歉

敬啟 祝貴公司日益繁榮昌盛。平日承蒙格外關照,深表感謝。

貴公司指出 8 月 14 日由我公司發運的商品數量短缺。經嚴格調查得知,系我公司 的發運失誤所致。給貴公司增添諸多麻煩,深表歉意。

今后將格外注意杜絕此類事情的發生。此次還請諒解為盼。特此致歉。

敬上

第二十五課

一、寫出下列詞語的讀音及意思。

1.エル?シー 信用證2.しんようじょうをかいせつする 開立信用證 3.ドルだて 以美元計價4.かくにんずみ 已確認 5.ちえん 遲延,延遲6.とりけしふのう 不可撤銷

7.とどける 送到,送給8.がいこくかわせそうば 外匯行情 9.さしゅう 查收,驗收10.ふほんいながら 非情愿,無可奈何

二、將下列句子譯為漢語。

1.第 082145 號合同相關貨物的交貨期已近,卻仍未收到相關信用證。2.為了能順利裝船,請速準備開證。

3.為了避免日后改證,請注意信用證條款與合同條款需要一致。

4.我方 5 月 12 日傳真請求貴方開立第 082413 號訂單的信用證,但遺憾的是至今仍

未回復。

5.貴方訂購時承諾,一俟收到確認書將馬上開證。

6.現已一月有余,仍未收到任何音訊。毫無疑問我方處境非常尷尬。7.我方員工工作失誤導致開證遲延,對此表示誠摯的歉意。8.由于此次貿易金額極小,因此我方希望 T/T 方式付款。

9.本公司不接受不可撤銷的即期信用證以外的結算方式。這一點毫無交涉余地。10.請務必于裝船前 20 日內開到信用證,否則會影響履行合同。

11.收到信用證后,請速安排裝運,并立即通知我方載貨船名及預定到港日期。12.非常遺憾由于貴方開證延遲,貨物已無法在 3 月份裝出,請速解決此事。13.我方已從廠家購得此商品,根據新進口許可證規定,需要立即告知信用證開立 38 商務日語函電

日期。

14.據 6 月 12 日貴方傳真所示,信用證已經開立,但遺憾的是我方尚未得到銀行的 通知,因此請速通知保兌銀行。

三、將下列句子譯為日語。

1.貴顧客に早急に交渉いただき、本件の信用狀を直ちに開設させてくださるよう

お願い致します。

2.當方は再三にFAX にて関係信用狀の開設をお願いしましたが、殘念ながらい

まだにまだ受領しておりません。

3.納期が間近となりましたが、まだ関係信用狀を受領しておりません。4.信用狀を受け取り次第直ちに船積みをいたします。

5.至急L/C開設銀行と交渉され、関連L/Cの具體的情況をお知らせください。

さもないと、納期が大幅に遅れることになります。

四、翻譯下列函件。要求放寬支付條件的函件

有關放寬支付條件的請求

敬啟 祝貴公司生意日益興隆。

貴方 4 月 18 日傳真已收悉。感謝貴方快速的安排。但對于貴方依然要求信用證支 付一事,我方甚感驚訝。我公司認為與貴公司有著長期業務合作,當然希望要求放寬 支付條件。

目前我公司與幾乎所有供貨商都以 T/T 結算方式合作。希望貴公司接受此結算方 式為盼。

敬上

第二十六課

一、標出下列詞語的讀音及意思。

1.ていせい 訂正,修訂2.けいやくしょ 協議書,合同

3.へんこう 變更,更改4.しんようじょうきんがく 信用證金額 5.のうきどおり 按期交貨6.ついかちゅうもん 追加訂購 7.のうきえんちょう 延長交期8.メーカー 廠家,制造商

二、將下列句子譯為漢語。

1.正因為訂單都集中在這一時期,才給大家增添不少麻煩。我方將努力盡可能提早

交貨,還請大家耐心等候為盼。

參考答案 39

2.我公司已傳真通知無法在 8 月 15 日信用證到期日之前交貨,為此切望貴方將該

證延期到 8 月底。

3.信用證今日已經收悉,但未作修改。請按我方 7 月 21 日信用證所示對下述條款

進行修改。

4.這已是我公司最大的優惠,還請體察內情,盼望貴方接受 3%的降價。5.貴方信用證條款,以下兩點與合同不符。

6.貴方信用證規定需要廠家的證明,而合同中并無此規定。7.我方已做好出貨準備,只等裝船,因此請速改證。8.貴方 200802002 號訂單項下的男士內衣信用證已收悉。

9.經查發現該信用證中聚酯纖維的含量為 65%。但是我方訂單明確規定含量為

63.5%。

10.因此,請通知貴方銀行改證。

11.今后開立信用證時,請再次注意出現錯誤的內容。12.請按如下所示修改 200802358 號信用證。

(1)金額增至 USD3145。

(2)有效期限延至 8 月 16 日。

13.遺憾的是,雖經我方請求,但信用證的下列幾處仍未正確修改。14.我方 PTR0085 號信用證修改如下。

三、將下列句子譯為日語。

1.信用狀は本日受け取りましたが、訂正が行われておりません。月 16 日付け當

5方のフ?ックスにもとづき、下記條項を訂正してくださるようお願いします。2.信用狀を下記の通り訂正願います。

(1)船積期日を 10 月末に延長する。

(2)有効期限を 11 月 15 日までに延長する。

3.すでにメールでお知らせしました通り、信用狀期限切れの 6 月 12 日までに船

積みすることは不可能となりましたので、本信用狀の期限を今月末までに延長

してくださるよう切にお願いいたします。

4.當方より AB153 號注文書にかかわる信用狀訂正をお願いしましたが、殘念な

がらいまだにご返事をいただけませんでした。

5.本日信用狀を受取ました。しかし、信用狀の條項のうち、下記のものは契約書

の條項と相違しております。

四、翻譯下列函件。拒絕修改信用證函件

謝絕網眼內衣信用證交期延長的請求

敬復平日承蒙格外關照,深表感謝。40 商務日語函電 月 5 日貴方傳真提出由于無法如期發貨,希望延證。若貴方無法如期發貨,我 方將無法履行與客戶的合約,并且還提請貴方注意,交貨期的延遲將給我方增添許多 麻煩,增加支出。

因此,請務必于信用證規定日期內發貨。否則因此產生的一切損失與費用只能由 貴方承擔。

請速回復為盼。

敬上

第二十七課

一、標出下列詞語的讀音及意思。1.のうひん 交貨2.だいきん 貨款

3.さいそく 催促,督促4.そうきん 匯付,匯款 5.せいさんずみ 生產完畢6.ふりこむ 存入,撥入 7.とうざ 活期,往來8.てちがい 錯誤,差錯 9.よきんこうざ 存款戶頭10.つつしんで 謹,敬

二、將下列句子譯為漢語。

1.我方一俟收到貨款,將立即發貨,敬請諒解為盼。

2.5 月 3 日發往貴公司的商品包裝費、運費等諸雜費的墊付款,詳見附頁賬單。3.百忙之中打擾不勝惶恐,我方也苦于資金周轉困難,因此請速調查后付款為盼。4.貴方如此時已經付款,敬請諒解為盼。

5.關于 6 月份的貨款,因貴公司要求延期 15 日,我方一直在耐心等待。可現在已

超過延期日,仍未收到貨款。

6.想必貴公司也有種種難處,但由于臨近年關,我公司也苦于資金周轉。若繼續如

此,我方只能重新考慮今后是否繼續合作,還請速付款為盼。

7.因此,若 11 月 1 日前還未付款,我方不得已將采取相應措施,還請從速回復為

盼。

8.我方正因非常信任貴方,才一直保持合作。關于此次事件的處理,我方感到非常

遺憾。

9.此次希望貴公司拿出誠意。若 8 月 15 日前仍未付款,我方迫不得已將采取最后的措施,還請諒解。

10.2 月 12 日要求支付浴衣貨款,但今日仍未收到。請速調查后,于 2 月 16 日前付

款為盼。

11.實際上由于我公司辦公程序的失誤,沒有及時處理貴公司的賬單。給您添麻煩

了,非常抱歉。

參考答案 41

12.由于公司內部聯絡不暢,疏于確認,給貴公司增添許多麻煩,誠摯道歉。為避

免同類錯誤發生,我公司將嚴格工作紀律,此次事件還請見諒為盼。

13.我公司一直以來的經營方針就是,向所有客戶收取貨款的 3 成作為定金,因此

實在抱歉,還請貴公司合作。

14.3 月 16 日發貨商品的貨款如附頁賬單所示,因此請確認后付款為盼。

三、將下列句子譯為日語。

1.このたびは、當社製品浴衣をお買いあげいただきありがとうございます。つき

ましては浴衣 2000 著の代金を下記のとおりご請求申しあげます。ご多用中誠

に申しわけなく存じますが、よろしくお手配くださるようお願い申しあげます。2.貴社にもご事情がおありと思いますが、當社といたしましても、年末が迫り資

金運用上、いろいろ支障が出てまいりますので、はなはだ困っております。3.今月分の貴社へのお支払いが未入金とのお知らせを受けまして、取り急ぎお返

事とお詫びを申し上げます。

4.さて、來る 3 月 25 日から當社の銀行口座が下記のとおり変更になりますので、ご案內申し上げます。

5.さっそく、本日、ご指定の口座にお振込を致しましたので、ご確認のほどよろ

しくお願い申し上げます。

6.至急お調べのうえ、10 月 15 日までにお支払いくださいますようご高配賜わり

たくお願い申し上げます。

四、翻譯下列函件。

催促交付床單貨款

敬啟

晚秋之際貴公司日益繁榮昌盛。

非常感謝此次購買我公司的產品。關于此月份的貨款一事,月 25 日為結算日期,5 可時至 6 月 10 日,仍未收到貨款。想必是因為業務繁忙以致出現差錯,還請準時付 款為盼。

如發函時貴方已付款,還請見諒。特此緊急付款請求。

敬上 42 商務日語函電

第二十八課

一、標出下列詞語的讀音及意思。

1.ちゅうもんじょう 訂單2.こうざ 戶頭,賬戶

3.めいさいしょ 清單,明細4.うけとりしょ 收據,憑條 5.ふりこみきん 撥入的貨款,轉入的貨款 6.してい 指定 7.だいきん 貨款8.にゅうきん 到款,進款,入款

二、將下列句子譯為漢語。

1.關于 3 月 12 日貴方要求支付的 2 月份采購商品貨款 23 萬 5000 日元整,已于

3月 15 日匯入指定的櫻花銀行青島分行活期賬戶,特此通知。

2.此次,我公司一直使用的付款通知單發出日期及支付日期將變更如下,特此

通知。

3.從 11 月 1 日起我公司的付款日期改為每月 5 日,還請了解為盼。

4.12 月 13 日匯入中國銀行青島分行的 6 萬美元,確已收到。非常感謝貴方的大力

支持。

5.我方 9 月 10 日要求付款一事,貴方迅速匯款,非常感謝。

6.有關 3 月 28 日向貴方交貨的 1500 臺電熱器貨款 15000 美元,已于昨日按我方要

求匯入交通銀行天津分行我方賬戶,對此深表感謝。7.非常感謝貴方的及時付款,還請今后多加惠顧為盼。

8.關于前幾日要求支付洗衣機貨款一事,收到貴方通知稱已于 6 月 15 日匯入我方

指定賬戶,但至今日仍未到帳。因此煩請貴方再次確認此事。

9.我公司與進貨單對比發現賬單金額合計少收 200 美元。想必是計算錯誤所致,還

請調查后回復為盼。

10.免去客套 8 月 20 日賬單今日已收悉。經與我公司賬單對照得知賬單金額多收了

500 美元。煩請貴方調查后,回復為盼。

11.2 月 15 日賬單今已收悉。經與我方采購部提供的結算單對照,發現貴公司賬單

額多出了 37,500 日元。

12.如果月末仍未匯款,我方不得已將采取法律措施,敬請諒解。

三、將下列句子譯為日語。

1.さて、6 月 20 日付をもってお買い上げ品代金 10 萬ドルの請求書を差し上げま

したところ、早速ご送金くださいましてありがとうございました。

2.ご請求がありました 12 月 31 日付請求書による代金 5 萬ドルは、本日貴社ご指

定口座にお振り込み申し上げました。ご通知申し上げます。

3.去る 8 月 12 日付請求書にてご請求申し上げました代金はすでにご送金とのご

通知をいただきました。

4.つきましては、インボイスを同封いたしましたので、ご査収くださいますよう

お願い申し上げます。なお、今後ともいっそうのお引き立てのほどをよろしく

お願い申し上げます。

參考答案 43

5.さて、先般ご送付申し上げました品代金 2 萬ドル、ただいま確かに著金致しま

した旨、中國銀行青島支行より連絡をいただきました。

6.さて、4月 23 日付をもってお買い上げ品代金の請求書を差し上げましたとこ

ろ、早速ご送金くださいましてありがとうございました。ここに厚くお禮申し

上げます。

第二十九課

一、寫出下列詞語的讀音及意思。

1.しはらいゆうよ 延緩付款,延期支付2.こたえる 響應;反應;報答 3.ひがいをうける 遭受損失4.ふきょう 不景氣,蕭條 5.ほじゅう 補充6.しきんぐり 資金周轉,籌措資金

7.しはらいえんき 延期支付,延期付款8.こうじん 幸甚,十分榮幸 9.かくだん 特別,格外10.かんがみる 鑒于,以……為鑒 11.ながびく 拖長,拖延12.しきんちょうたつ 籌措資金

二、將下列句子譯為漢語。

1.非常抱歉,關于融資一事,我方不能接受。還請體察內情,諒解為盼。

2.9 月 20 日來函已收悉。在經濟不景氣情況下,資金周轉越發困難,想必貴方已竭

盡所能。

3.考慮貴公司平日的關照,我方也想盡一己之力,但我公司資金也很緊張。非常抱

歉,還請了解實情后多加體諒。

4.關于貴方請求延期支付 8 月 12 日所交 1000 箱紗布貨款 2 萬美元一事,我方同意

按貴公司要求延期 1 個月支付。

5.貴方 6 月 2 日要求延期支付的請求函件今日已收悉。事出突然,我們感到十分驚

訝與困惑。

6.得知貴方因為受災造造成工廠停產,也是不得已的事情,因此我方同意貴方的請

求,但只限于此次。

7.延期付款將對我公司造成重大損失,因此請按約定,務必于一月前付款為盼。8.我公司一直準備按每月慣例支付貨款。實際上,我公司因客戶田中商會破產,作

為債權人現在正忙于善后。

9.實在難以啟齒,希望這月的付款能延期一個月,到 8 月 12 日付款,謹此拜托。10.在此間也有其他客戶的收入進帳,田中商會一事也有望找出解決辦法,因此下

月起絕不會再給您添麻煩。

11.此次延期屬于特例,我公司礙難接受繼續拖延,此一點還請諒解為盼。

12.前幾日,從我方客戶中國信用金庫融資一事也已談妥,本月末確實能夠付款。

望體察實情,請求僅此一次,懇請貴方同意為盼。

13.我公司從 10 月 1 日起舉行大甩賣,預計下月上旬會有大筆款項進帳。因此,實

在是我方不得已的請求,有關付款一事,還懇請延期到下月末為盼。14.我方絕不允許繼續拖延,請務必 10 月 15 日前付款。44 商務日語函電

三、將下列句子譯為日語。

1.不況が予想以上長引いたので、資金繰りが困難となり、ご承知の通り、弊社は

資金調達に苦慮しております。

2.誠に恐縮ではございますがなにとぞ今回に限り支払い遅延をお許してくださ

いますようお願い申し上げます。

3.當方も資金繰りに苦慮しております狀態ではございますが、諸般の事情を苦慮

し、貴社の長年のご愛顧に報いるため承諾することにいたしました。

4.9 月 30 日付で納品いたしました機械 5 臺の代金 1 萬ドルのお支払延期のご依頼

の件、貴社のご要望どおり 1 か月後のお支払いを承知いたします。

5.ご來示のご事情お察し申し上げ、ほかならぬ貴社よりのお申出でございますの

で、お受けしたしだいでございます。

6.本來なら、早速にも代金 1 萬ドルをご送金申し上げるところではございますが、今月分の売掛金の回収が予想通りできず、苦慮している狀態です

7.ただし、來月以降は必ずお約束どおりの期日にてお支払いいただきたいと存じ

ます。

8.さて、さっそくですが、今月 12 日にお支払いするお約束の貴社製品ガーゼの

代金を、まことに申し上げにくいのですが月末までお待ちいただきたく、伏し

てお願い申し上げます。

四、翻譯下列函件。

同意延期支付紗布貨款

敬復 祝愿貴公司日益繁榮昌盛。

關于 5 月 12 日貴方傳真請求延期付款一事,現我公司也正苦于資金周轉,但出 于各種考慮,為回報貴公司的多年惠顧,決定接受貴方請求。

此外,也請體諒我公司情況,務必于延期日 5 月 21 日前付款。有關利息同意貴 方的提議。

特此緊急回復。

敬上

第三十課

一、寫出下列詞語的讀音及意思。1.うけいれけんさ 收貨檢查,驗貨 3.はんばいふのう 無法銷售

2.そあくひん 低劣產品,次貨 4.へんぴん 退貨

參考答案 45

5.ひきとる 領回、召回6.ねびきじょうけん 降價條件 7.ちゃくばらい 運費到付8.ふりょうひん 次品,次貨 9.へんそう 送回,寄回10.そうりょう 運費,郵費

二、將下列句子翻譯為漢語。

1.得知 6 月 18 日我方交付的 100 箱長袖罩衫中有 10 箱混入了劣質產品,對此深表

歉意。

2.我方已立即對 10 箱貨物進行了嚴格的品質檢驗,并已于今日發出,敬請查收。3.對我公司的管理不善,表達誠摯的歉意,今后還請繼續惠顧為盼。4.現已查明前幾日交貨的電動汽車發動機部分存在缺陷,實在非常抱歉。5.但是,之后不斷有客戶投訴,我方檢查庫存產品發現其中有 8 臺存在缺陷。6.收到此函后請從速調查,期盼貴方能做出有誠意答復。

7.出售以來,至今已有 4 宗消費者退貨。以此推測應該是整批產品存在問題。8.我公司立即調查得知,由于發貨人員工作失誤,將發往其他公司的產品運到了貴

公司。增添諸多麻煩,非常抱歉。

9.我公司立即驗貨,發現原料和縫制與樣品相比明顯粗劣。

10.請立即調查后將與樣品一致的商品從速發往我處。若不能做到,還請貴方采取

負責的措施為盼。

11.我公司平日就很注重貨物檢驗,此次出現這樣的事故,我公司也深刻認識到管

理體制還存在不完善之處。我公司承諾將徹查事故原因。

12.為避免同類事件發生我公司將強化檢驗機制。還請見諒,繼續惠顧為盼。13.我公司將立即調查此事故原因并采取措施,詳情將另行匯報。

14.我公司已立即發運了代替產品,煩請將該貨物以運費到付的方式發回我公司為

盼。

15.為了查明原因,我公司打算全部收回發到貴公司的電動汽車。替代產品全部經

過檢驗并于今日發出。給貴公司添了諸多麻煩,深表歉意。

16.給您添了諸多麻煩,深感不安,請以運費到付方式將錯發貨物運回我方。

三、將下列句子翻譯為日語。

1.いずれにせよ店頭には陳列できないため、いちおう倉庫保管しておりますが、至急代替品をお送りくださいますようお願いいたします。

2.今後はこのような事故が二度と起こらないように検品、出荷に細心の注意を払

いますので、今回のことはお許しくださいますようお願い申し上げます。3.また、返品に際して生じた費用に関しましては當社にご請求くださるようお願

いいたします。

4.これでは商品として販売するわけにもいきませんので、とりあえず當店倉庫に

保管しております。

5.當社で十分に原因を調査いたしまして、今後このような不始末のないよう、対

処いたします。今後ともご指導ご鞭撻のほどをよろしくお願い申し上げます。6.早速不良品につきましては交換させていただきますが、このようなことが再び 46 商務日語函電

起こらないように製品の管理、検品にはより一層の注意を致しますので、なに

とぞご容赦下さいますようお願い申し上げます。

7.なお、お手數をおかけして申し訳ございませんが、不良品 8 セットにつきまし

ては、著払いにて、ご返送ください。

8.さっそく荷解きのうえ検品いたしましたところ、製品の材質が悪く、貴社にて

ご送付いただいた見本の品とも著しく異なっております。

四、翻譯下列函件。到貨不足函件 例文 1

關于長袖襯衣到貨數量不足

前略 前幾日訂購的長袖罩衫,今日已到貨。

我公司立即驗貨,發現貨品數量不足。發票顯示我方訂購數量 5000 件,但到貨 短缺 100 件。

貴公司時有到貨數量不足、發貨錯誤的情況出現,今后還請多加用心。因此種事 件,將給我公司客戶帶來不便,甚至危及公司信譽問題。

因此請從速調查后,將缺額部分發運為盼。特此拜托。另,若因貨物數量不足導 致交貨期延誤,請速告知具體交貨期。

以上,余不多敘。

草草

食品出口混入異物的調查書和致歉函 例2

混有異物調查書

敬啟 祝愿貴公司日益繁榮。平日承蒙格外關照,深表感謝。

對于此次維也納香腸中混有異物(毛發)一事,給貴方增添許多麻煩,深表歉意。現將原因的特別調查及預防措施呈報如下,請查收。敬上

參考答案 47

1.商品名 維也納香腸 2.指摘內容

維也納香腸表面粘有毛發 3.原因調查

經過對全體作業人員的工作服進行檢查,推測可能是由于以下兩點引起毛發混入。① 滾動粘刷不完備

② 作業中,由于帽子及袖口處有時出現松馳,從而有可能導致頭發掉出。4.改善及措施

為了避免再次發生混入異物事件,我公司工廠負責人將進行指導,實行以下整改 措施。

① 進入工作車間時,必須嚴守規定。仔細檢查工作帽及工作服袖口部分,確認無 誤后才允許進入。

② 專職人員檢查車間毛發,提高巡視頻率。此外,完善賞罰制度,必要時,對責 任人進行處罰。

③ 今后為避免類似事件再次發生,將向各個車間產品檢驗責任人嚴肅強調并嚴格 管理。

對于此次給貴公司及相關各位帶來諸多麻煩,深表歉意。今后還請繼續惠顧為盼。以上

第三十一課

一、寫出下列詞語的讀音及意思。1.がいそう 外包裝2.おそん 污損

3.にづくり 包裝,捆包4.うんぱん 搬運,運輸

5.ぜんしょほう 妥善處理辦法6.ふかんぜん 不完備,不完善 7.みうける 看來,看起來8.うんそう 運送,運輸 9.うんそうぎょうしゃ 貨代公司,運輸公司 10.ちょうさちゅう 正在調查

二、將下列句子翻譯為漢語。

1.經我公司調查得知是由于負責發貨人員包裝不完善所致,因此已立即安排發送代

替產品。

2.由于我們沒有訂購多余商品,現出現數量不足。因客戶已有預定,請速準備商品

套。深知貴方業務繁忙,但這關系到我公司的信譽,還請多多關照。48 商務日語函電

3.11 月 1 日來函已拜讀。據說由我公司發往直銷店的茶碗中混有破損商品,對此深

表歉意。

4.我方指示對此商品要特別嚴格包裝,卻還是出現了貴方指出的問題,給貴方增添

了極大麻煩,現正深刻反省。

5.今后我們將嚴格監督,避免再次發生類似事故,并將通知貫徹到全公司。此次事

件還請多多包涵,今后繼續惠顧為盼。

6.非常抱歉,現暫將發現破損的 10 套產品運回,請速發運代替產品為盼。

7.貴公司 6 月 6 日發運的男士內衣,現已到貨。立即拆裝驗貨發現由于包裝不善,造成部分產品出現污損,已無法使用。

8.我方認為如此簡陋的包裝造成貨物受損也是必然的。請速發運替代產品為盼。9.請告知我方保管貨物的妥善處理方法,今后請注意不要再出現此類情況。10.先前訂購的標題項下產品今日已收悉。立即拆裝驗貨發現桌面有破損之處。11.想必是運輸途中搬運不當所致。詳情參見附頁,同時請告知妥善處理辦法。12.對今日到貨的咖啡茶具套,由負責人員現場驗貨,發現 1000 套中有 20 套破損

貨物,而且破損部位幾乎都是每套中的接盤。詳情見添加照片,請告知妥善的 處理方法。

13.難以確認是運輸途中出現的破損,何況破損都集中在同一部位,只能認定為貴

公司的發貨管理存在問題。

14.今后將嚴格發運管理,避免給貴方再次增添類似麻煩,此次還請諒解為盼。15.貴方提出因商品污損造成的損失由我方降價補償一事,此次事故本來就是因我 方疏忽所致,因此同意貴方提出的購買價格。

16.7 月 12 日來函已收悉,據悉貴公司訂購我方發運的襪子,數量短缺 20 打,深感

報歉。

17.皆因配貨人員工作疏忽所致,我方對監督不利真誠致歉,同時將缺額部分商品

空運發往貴公司,敬請查收。

18.2 月 25 日發運的電動汽車已收到,經驗貨發現,雖然外觀、樣式并無異常。可

「GP-20」與我方訂購數量 10 臺不符,只有 9 臺。請再次確認訂單,速發運缺貨

產品為盼。

三、將下列句子翻譯為日語。

1.損傷のありました商品の代替品は、本日お送りしましたので、ご検収ください。

なお、大変お手數ですが、事故品につきましては、料金受取人払いでご返送い

ただきたく存じますので、よろしくお取り計らいください。

2.今後はこのようなことが二度と起こらぬよう、當社管理システムを見直し、十

二分に注意を払ってまいりますので、今回の件につきましてはなにとぞご容赦

いただけますようお願い申し上げます。

3.なお、破損品は、當社にてお預かりしておりますので、善処法について、追っ

てご連絡くださいますようお願い申しあげます。

4.平素より発送の荷作りにはとくに厳重に注意させておりましたが、このたびの

參考答案 49

ような失態は弁解の余地もなく、陳謝のほかございません。

5.さて、先般ご送付申し上げました商品のうち 8 ケース分が汚損いたしましたと

のこと、誠に申し訳なく心からお詫び申し上げます。

6.つきましてはお得意様へ急ぎ納品したい商品ですので至急破損の見られる

3セットに関しまして、代替品をお送り下さいますようお願い申し上げます。7.さて、先日弊社より納入いたしました瀬戸物が破損して到著し、貴社に大変御

迷惑をおかけいたしました。誠に申し訳なく、心からお詫び申し上げます。8.さて、月 16 日にお屆けしましたバケツについて外裝のプラスチック部分にひ

2び割れの損傷があったとのご連絡を受け、さっそく調査しましたところ、當社

配送員による、発送作業時の不手際によるものと判明しました。

四、翻譯下列函件。

有關職員服務不周的致歉函

關于負責職員態度惡劣一事的致歉

敬啟平日承蒙格外關照,深表感謝。

對于此次我公司員工對客戶態度非常不禮貌一事,深表歉意。

我公司平時就很重視員工教育,可此次收到貴方投訴,我公司甚感有必要徹底貫 徹員工教育。

為避免出現此類事件,我公司全體員工將全心全意,努力提高服務。此次事件,還請貴方諒解,今后繼續惠顧為盼。

敬上

第三十二課

一、寫出下列詞語的讀音及意思。

1.とくそく督促,催促2.はっそうちえん 延期交貨,發貨遲延 3.じきもの 時令商品4.シーズンをすぎる 過季,過了時令 5.しょうひんかち 商品價值6.そんがいばいしょう 賠償損失 7.じゅんびをすすめる 做準備 8.まにあわせる 使來得及,趕出來 9.せいさんけいかくをととのえる 調整生產計劃 10.こんかいにかぎり 只限此次,只限于這一次

二、將下列句子翻譯為漢語。

1.與貴公司有著多年的合作關系,從未出現此類事情,想必是出了什么差錯或者另 50 商務日語函電

有苦衷。

2.請從速調查后,期盼給我方負責的答復。

3.我方已無法繼續等待,只好另行安排,重新購買。

4.我方 3 月 31 日函請貴方退貨,可至今未得到任何回復。想必貴方業務繁忙,還

請速調查,安排為盼。

5.已錯過了銷售期,我方認為已經難以繼續銷售。

6.今日終于到貨,已立即安排發運部門,明日就能交貨。

7.我方已再三電話聯絡,只收到貴方含糊的回答,到底怎么回事。

8.若貴公司出現不能交貨的情況,請立即告知我方。可視情況轉購其他公司產品。9.交貨延遲,皆因自去年以來持續的寒流導致產量劇減以及天氣反常所致運輸方式

變故所致。

10.自下月開始的新項目,必須有投影儀,若繼續拖延,新項目將無法按期開始,這將對我公司造成巨大的損失。

11.經調查得知,貨物現正在通關。完全是我方疏漏所致,表達誠摯的歉意。我方

已立即聯絡了運輸公司,貨物將于今日內運至貴公司。

12.過去也多次出現相同的低級失誤,每次都催促貴方徹查。盡管如此,此次又出

現了事故,對此我方甚感不解。

13.我方立即調查,發現由于工作人員的安排失誤,給貴公司帶來極大不便。貴公

司訂購的商品,今日已發貨,今后還請關照為盼。

14.貴方訂購的售貨機,我方已委托澳柯瑪公司制造,經再三催促,得知該公司無

法趕上我方 6 月 15 日的交貨期。因此我方已緊急委托其他公司生產,以致交貨

延期,實在非常抱歉。

三、將下列句子翻譯為日語。

1.先般発注しました茶碗について、再三電話にてご照會いたしておりますが、い

まだに到著しておりません。

2.損商品については、當社にて処理いたしますので、至急ご返送いただくようお

願いいたします。

3.もし貴社にて納入いたしかねるご事情でもあれば、その旨を至急ご返答くださ

い。

4.さて、月 23 日付けの貴信でご叱責いただきました納品遅延につきましては、10

大変申し訳なく、お詫び申し上げます。

5.この七分袖ブラウスは夏のバーゲンセールで配布するものです。したがって遅

くとも 7 月 20 日までに納品していただかないと、販売シーズンを過ぎますの

で早急に納品くださいますようお願いいたします。

6.なお、具體的な納品期日につきましては、よく調査いたしまして、改めて擔當

者からご連絡いたしますので、悪しからずご了承くださるようお願い申しあげ

ます。

7.電話でも再三にわたって催促したのですが、すぐ発送するとのご返事だけで実

第五篇:各類文體寫作技巧點撥

各類文體寫作技巧點撥

通過對最近兩年來中考試卷的研究我們發現,大多數書面表達題都是要點作文,即要求同學們根據所給出的要點寫一篇文章。那么如何才能寫出一篇要點齊全,語句完整,語法正確的文章呢?下面我們就從審題和構思、語言的錘煉和修改作文這三個階段來討論一下。

一、審題和構思階段

審題時首先要注意確定文體。文體將決定文章的時態,而把握好整篇文章的時態,則是取得較高檔次得分的關鍵。

其次要確定人稱。中考作文對于情景都會有詳細的設定,對于寫作人的姓名以及背景都交代得很清楚。所以弄清楚自己是以什么樣的身份來進行寫作非常重要。一定要嚴格按照題目的要求和設定來寫。千萬不可自己亂編一個名字或者學校,這樣的卷子通常會被當作作弊處理,即使你寫的并不是你的真實姓名。

最后還要注意要點以及詞數,在此基礎上編寫提綱。各地的中考作文根據學生水平的不同,一般會給出幾個要點,而且最后通常都會要求學生有適當的發揮,這是同學們很容易漏掉的要點。也有個別要求特別高的地區只給題目,不給要點,全篇文章由學生自己把握和發揮,如上海。確定要點后就可以結合題目要求的詞數進行提綱的編寫,同學們有時為了湊字數常常一邊寫一邊數,其實我們可以在寫提綱的時候進行規劃。如果平均每個句子8個詞的話,80個詞就大概寫10個句子,然后再給每個要點分配若干個句子,重要的要點或者可以發揮的要點就多寫幾個句子。在列好提綱后,寫起作文來就胸有成竹,也容易控制,也可以避免寫得過長,到后面就匆匆結尾。對于只給題目,不給要點的作文,列提綱就更為重要了。

下面我們分文體給大家介紹一些寫作技巧。

中考最常見的文體是記敘文。記敘文里面最常用的時態是過去時,因為記敘文通常要求描寫過去發生的事情。例如湖北咸寧08年的中考作文題,要求根據所給圖片描寫汶川地震后,災區小朋友們度過的一個難忘的六一兒童節。記敘文還有一種要用一般現在時來寫作的,這種文章通常是關于目前的社會狀況、生活、興趣愛好和學習狀況等的描述。例如08年南京中考題以“MyEnglishLearning”為題,介紹自己的英語學習狀況。當談論自己的計劃或打算時,記敘文也會使用將來時。例如廈門的中考題,和大家分享自己心中的暑假計劃等。

中考另一種比較常見的文體是說明文。說明文的用途在于提供信息,通常用來介紹某些事物的特征、性質等,客觀性比較強。例如山東威海的中考作文“WelcometoLiuGongIsland”,要求描述劉公島的概況、交通情況等,這是一篇非常典型的說明文。說明文最經常使用的時態是一般現在時。

中考對議論文的要求也是處于要點作文的層次,通常都會給出論點和論據,然后文章最后個人適當地提出一些意見。例如08年連云港中考作文討論“白色垃圾”的危害并提出個人建議。議論文通常用于表述自己的觀點,這些觀點的表達通常使用一般現在時。論據若是目前存在的一些情況,也是用一般現在時,但是若需要引用過去發生的事件,則要用相應的過去時態。在議論文寫作中容易出現一種審題的失誤,這就是有些同學們在描寫完題目給出的觀點以及論據以后,往往會忽略題目要求最后還要提出一些自己的看法,而導致文章的要點不完整。

應用文最常見的是書信。書信的內容有記敘性的,如08年河南中考作文要求寫信給班主任李老師,描述自己學習生活上遇到的一些問題,并請她提些建議。也有說明性質的書信,如08年江蘇鹽城中考作文是向外國友人介紹中國剪紙這一傳統民間藝術。還有議論性的,通過書信表達自己對某些事情或情況的意見和看法等。

日記也是應用文的一種,大部分是記敘文,但由于日記還會涉及到個人的心情、感悟以及想法等,所以在時態的選用上要特別謹慎。一般來說,描述事件用過去的時態,而描述個人的想法和感悟等則用現在時,表決心之類的內容則用將來時。

發言稿一般是議論性的,發言者的目的是為了說服聽眾接受自己的觀點。但是也有記敘性或者說明性的發言稿,目的是為了向聽眾提供信息或者介紹某些事物。如08年安徽中考作文題是向美國中學生代表團介紹自己學校開展小組合作學習以及自主學習的情況。

有時中考中也會出現倡議書這種文體,例如08年山東青島的中考作文。倡議書的目的是號召人們行

動,所以會經常用到can,may等表示建議的情態動詞,以及祈使句等。倡議書的結尾通常是一個口號或者呼吁,必須簡潔有力,能打動人心。

二、語言的錘煉階段

在列好提綱以后,我們的審題步驟就基本完成了,接下來就是進行寫作。寫作過程中就是語言表達的運用了。但是在每年的中考作文評改中,可以發現同學們在語言的表達方面還是存在不少問題。

1.受中文思維影響、使用中式英文寫作

有些同學不知道如何表達自己的意思,詞不達意,很多時候采用直接翻譯中文思維的方法。例如,使用longbeforefriend來表示“很久以前的朋友”。雖然anoldfriend是一個很簡單而且很久以前就學過的內容,但在考試時,很多同學卻不能反應出正確的短語。例如在表示“我們會乘車去那里”時,有的同學會寫出Wewillbybustothere.這樣的句子。正確的表達應該是Wewillgotherebybus。這些例子都可以很明顯地看出中文思維對同學們英語學習的嚴重影響。

2.無法使用完整的句子表達意思

有些同學雖然沒有直接翻譯中文思維,但是卻也受到不知如何表達的困擾,他們沒有辦法使用完整的句子,只能寫出和自己思維相關的短語,然后把這些短語拼湊在一起。例如;IthinkIwillreadingallofthesubjects,afewdaysforGrade8,andtheotherdaysforGrade9.可以猜想出,學生想表達的意思是:IwillspendafewdaysingoingoverthesubjectsofGrade8andtheotherdaysinpreviewingthesubjectsofGrade9.但是他沒有把他的意思用英語正確地組織起來。

3.只會使用單一結構的句子

有時候,同學們能用比較完整的句子準確地表達自己的意思,但是句子結構十分單一,沒有變化,整篇文章讀起來缺乏亮點,十分沉悶。例如:Iwilldomyhomeworkinthemorning.Iwillgoswimmingintheafternoon.IwillwatchTVorplaycomputergamesatnight.這位同學能比較清晰地寫出要點以及自己的想法,但是從他使用的句型可以看出他的語言貧乏,只會使用簡單的結構,不懂得變化句型使得文章更豐富多彩。

4.學過的句型結構不能自如地應用在寫作中

回看我們的教材以及教學過程,便可以發現,同學們其實反復接觸過不少十分有寫作價值的句型結構,例如:so...that…;too…to…;not…until…;not…enoughto以及許多連詞及從句等等。同學們對于這些句型應該是非常熟悉的,如果讓他們做句型轉換題,他們多數可以輕松完成,但是在寫作中,這些句型卻變得仿佛與他們毫無關系。

三、修改及提高階段

同學們現在已經是初三了,面臨著緊張的中考備考,沒有太多時間,而寫作水平的提高是一個日積月累的過程,那有沒有一個辦法可以短時間內比較有效的提高寫作水平呢?當然是有的。中考寫作畢竟不同于我們平時的練筆,它是有一定的套路和規律可循的。

同學們可以搜集一下08年全國各地的中考書面表達題和自己當地近三年來的中考書面表達題,然后每周依照其中的某個題目寫篇作文。寫完以后再對照范文,對比和思考范文中,對相同的要點的表達和自己的有何不同,究竟是范文好還是自己的比較好。平時也可以多看看周圍同學的作文,學習他們的優點。看看他們在表達一個問題時使用了哪些復雜的句式或較高級的詞匯,他們對于要點的理解和把握又是怎樣的。通過這樣取長補短的學習,寫作一定會有明顯的進步。

另外,同學們可以保留自己寫的文章,在隔了一段時間,如兩個星期,或者一個月后,再拿出來修改。總之,同學們要養成寫完作文后修改的好習慣。這樣才可以提高寫作的準確性、流暢性和可欣賞性。

下載商貿日語函電的文體特征與寫作技巧word格式文檔
下載商貿日語函電的文體特征與寫作技巧.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    常用外貿英語函電書信文體

    10.感謝客戶訂貨Gillette-burns Co. 322 Gleenwood street Gleveland 5,Ohio Glentlemen: Thank you for your order no,464 of 20 september. The models you selected fro......

    日語商務與函電(10.09作業)

    翻譯 警告文的目地是將商品所具有的危險預先告之消費者,由此轉嫁風險。因此,警告文的標注必須十分準確,不能讓使用者產生任何疑問。警告文必須簡潔、具體、恰當、還須顯眼,具有......

    商務函電特征探析

    摘 要 中國加入世界貿易組織后,對外貿易更加迅速發展,商務函電形成了作用地位中心化、傳輸方式信息化、書寫格式自由化、語言風格簡潔化等四個新特征,針對這些新特征進行了探......

    日語學習必備-日語商務函電大全(最終定稿)

    日語學習必備-日語商務函電大全 日語的商務函電是日企文職最常用到的文檔內容,今天未名天日語學校小編就最常見的問候信、慰問信、邀請信、通知信、請托信、詢問信、感謝信舉......

    企事業商務英語函電的寫作技巧初探范文

    摘要: 經濟日益全球化的今天, 我國與世界各國的交往日益頻繁, 國際間的經濟貿易發展尤為迅猛。國內外企業互設機構越來越多, 我國許多企事業單位希望在國外設立大量的辦事機......

    兒童文學的文體特征與類型[本站推薦]

    兒童文學的文體特征與類型 兒童文學的美術特質 純真、執著、歡愉、變幻、樸素一、兒歌 兒歌的特征音樂性、稚拙美、歌戲互補 兒歌的主要類型搖籃曲、數數歌、問答......

    散文定義及文體特征

    一.散文的定義: 現代散文,是指與小說、詩歌、戲劇并列的一種文學體裁,對它又有廣義和狹義兩種理解。 廣義的散文,是指詩歌、小說、戲劇以外的所有具有文學性的散行文章。除以......

    新聞的文體特征

    一、新聞的文體特征 (一)新聞定義:新聞是對新近已經發生和正在發生、或者早已發生卻是新近發現的有價值的事實的及時報道 (二)新聞分類:新聞有廣義狹義之分。廣義的包括——消息、......

主站蜘蛛池模板: 亚洲人人玩人人添人人| 亚洲美女精品免费视频| 少妇人妻偷人精品视蜜桃| 偷拍激情视频一区二区三区| 亚洲欧美不卡视频在线播放| 国产亚洲精品久久久久久小舞| 亚洲国产高清av网站| 久久99精品久久久久久琪琪| 欧洲精品一卡2卡三卡4卡影视| 日韩在线一区二区三区免费视频| 亚洲av无码乱码国产麻豆| 性一交一无一伦一精一品| 丰满的少妇邻居中文bd| 香蕉在线精品视频在线| 免费情侣作爱视频| 中文字幕无线乱码人妻| 亚洲欧美精品aaaaaa片| 在线观看片免费人成视频无码| 国产精品无码专区在线观看| 亚洲国产成人久久一区| 国内精品九九久久精品| 无码乱码av天堂一区二区| 另类亚洲欧美精品久久| 高潮射精日本韩国在线播放| 老妇女性较大毛片| 亚洲av成人无码久久精品| 日韩精品无码免费一区二区三区| 男女爽爽无遮挡午夜视频| 精品无码一区二区三区水蜜桃| 亚洲精品成人网站在线观看| 麻豆国产97在线 | 欧美| 亚洲第一页综合图片自拍| 国产精品白浆精子像水合集| 40岁大乳的熟妇在线观看| 日本三级吃奶头添泬无码苍井空| 无码一区二区免费波多野播放搜索| 手机看片福利一区二区三区| 欧美成人家庭影院| 亚洲综合欧美制服丝袜| 激情五月婷婷| 人妻少妇被猛烈进入中文字幕|