久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

跨文化交際中社交語用失誤及應對策略

時間:2019-05-12 20:49:22下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《跨文化交際中社交語用失誤及應對策略》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《跨文化交際中社交語用失誤及應對策略》。

第一篇:跨文化交際中社交語用失誤及應對策略

英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考

最新英語專業全英原創畢業論文,都是近期寫作The Influences of the Bible on Some American Movies旅游與文化英語課堂合作學習策略研究愛的缺失:班吉康普森的癡人說夢—《喧嘩與騷動》班吉敘述視角研究The Proper Application of Body Language in Middle-School English Teaching任務教學法在英語閱讀教學中的應用中英酒俗對比Ezra Pound’s Attempt to Find a Savior in His Poetry Writing從《道林?格雷的畫像》看王爾德的唯美主義跨文化交際中的中西友誼觀對比理智的喜劇,情感的悲劇析《理智與情感》中的婚姻觀化學專業學生英語閱讀策略研究從目的論角度分析中醫藥藥品說明書的英譯英語漢源借詞研究論中美日常交際的文化差異論東西方死亡觀之差異關于農村初中生在英語課堂教學中注意力的調查研究

18Effects of Chinese Culture on Promotion of Automobiles--Traditional Cultural Elements 20 英文中“and”的用法及譯法探析論《黑夜中的旅人》中主人公的信仰沖突與融合從《霧都孤兒》看查爾斯?狄更斯的善惡觀多元智力發展與外語教學Translation Strategies about Vacant Words in Dreams of the Red MansionA Study of English Reading Strategies in the High SchoolGrammatical Analysis of Academic WritingThe Illusory American Dream--A Comparative Analysis on Martin Eden & The Great GatsbyCultural Presupposition and Misreading in Translation剖析希臘神話中的愛情觀論《弗洛斯河上的磨坊》中麥琪的悲劇

論《德伯家的苔絲》的苔絲悲劇原因

An analysis of the “never lost” qualities on Hemingway and his Sun Also Rises

從《金銀島》看英國人的冒險精神

析《麥田里的守望者》霍爾頓?考爾菲德的性格特征

An Application of Schema Theory in Interpreting

淺談非語言交際中的手勢語

從電影《姐姐的守護者》分析人的自私性

論《飄》與《傲慢與偏見》中女性追求幸福的不同方式

淺析奈達等值理論與商務英語翻譯

論《隱形人》中的象征主義

關于高中生英語閱讀策略運用情況的調查

愛米莉狄金森詩歌中的植物隱喻

兒童英語游戲教學的藝術

透析《洛麗塔》中的性

淺析萊辛在《屋頂麗人》中的女權主義思想

王爾德童話中的毀滅與拯救

從莎翁作品透視伊麗莎白時期女性社會地位

教師在初中教學中對學生的評價

A Study of Pragmatic Functions of Fuzzy Language in English Advertisements

Cultural Differences Reflected in Chinese and American TV Talk Shows

論《睡谷傳奇》中的幽默元素

從《穿靴子的貓》看美國動畫電影中的英雄主義

The English Translating of Chinese Neologisms in Political Documentation: Methods and Strategies

女性主義視角下《大地》的解讀

《請買票》的生態女性主義解讀

絕望而不言敗的抗爭——塞林格的《麥田守望者》

Comparison and Translation Between Chinese and English Euphemisms

男女二元等級對立的顛覆--《奧蘭多》之女性主義解讀

英漢禮貌原則的比較分析

The Gothic Love in Wuthering Heights

Application of Constructivism to Task-based Reading Teaching in Senior High School 63 On Ambiguity of Human Conversations

On the Image of Women's Language in English

65商務英語翻譯中的隱喻研究

A Comparative Study on Metaphors of FIRE between English and Chinese from a Cognitive Perspective

《金色筆記》中的女性主義解析

一位絕望的主婦——從女性主義角度詮釋《林中之死》

The Environmental Influence on Emily Bront? and “Wuthering Heights”

英漢顏色詞的文化象征意義及翻譯

從冗余理論淺談翻譯技巧之增譯法與減譯法

英語習語的認知分析

苔絲悲劇中烏托邦情結的探析

關聯理論視角下的文化負載詞翻譯研究——以《豐乳肥臀》英譯本個案為例

《赫索格》中瑪德琳的性格

從《無名的裘德》看哈代的現代性意識

從小說《德克拉》試論吸血鬼文化

從語境視角分析電影字幕英譯中翻譯

Salinger, a True Man: A Study of Salinger Based on The Catcher in the Rye

從《喜福會》母女沖突看中美家庭教育差異

論小說與電影《最后的大亨》的敘事特征

中國皮欽語的產生和發展

論《第二十二條軍規》中漫畫式的藝術魅力

A Comparative Study of the Auspicious Culture in Wedding Custom between China and the West

商務英語翻譯中的跨文化因素

論文學翻譯中“原作之隱形”存在的必然性

簡愛中的批判現實主義和浪漫主義

從習語看中西方文化差異

中西校園流行語的文化對比

從弗吉尼亞伍爾夫到多麗絲萊辛:論女性主義的發展——對比兩位作家筆下塑造的女性形象

中西戲劇發展快慢對比及其原因

《大衣》中定語從句的翻譯策略

《新編英語教程》淺析

女性社會價值的深情呼喚—小說《到燈塔去》中拉姆齊夫人和莉麗人物形象的對比研究 95 體育新聞英語文體特點分析

On Stylistic Features of Obama’s Victory Speech

馬克·吐溫的短篇小說的文體分析

The Application of Cooperative Learning in English Teaching

跨文化視角下的中美社交禮儀的對比研究

分析《喧嘩與騷動》中昆丁的人物形象和悲劇意義

目的論指導下的化妝品品牌翻譯

《哈利波特》中的勵志精神

The Difference between Chinese and American Family Education

商務英語談判的翻譯技巧

英美日常交際禮儀對比分析

任務型教學法在高中英語閱讀教學中的應用

論中英商業廣告及其翻譯

中美脫口秀會話分析對比研究(開題報告+論)

分析埃里森《隱形人》中美國的種族歧視

《沉默的羔羊》三部曲中漢尼拔博士性格探析

《印度之行》的象征主義分析

中學英語教學活動的主要設計原則

從《基督山伯爵》看亞歷山大大仲馬的金錢觀

《簡愛》中的人文主義思想述評

《晚安,媽媽》中公共汽車和洗衣機的象征寓意

馬丁伊登的自殺根由

中美學生對待教師的禮貌言行的對比分析

淺析《威尼斯商人》中的金錢觀

從中美數字諺語看中美文化的差異

英漢恭維語及其應答的對比分析

英漢習語中隱喻的民族性及其翻譯策略

中國文化特色詞匯的音譯與中國文化的傳播

以學生為中心的英語詞匯教學的研究

從語境理論角度分析奧巴馬就職演說詞語篇

網絡環境下英語專業學生學習策略研究

The Death of Willy Loman and the destruction of the American Dream

A Semantic Analysis of the Written Errors Committed by Chinese English Majors

人文主義思想在《皆大歡喜》中的運用

從禮貌原則看《威爾與格蕾絲》的對話

英語X-ful詞的形態與認知構建

西方飲食文化對中國飲食的影響

人力資源管理淺談

中美廣告語言文化異同研究

守望何物--《麥田里的守望者》中霍爾頓的困惑

從“老人與海”譯本比較研究看理解在翻譯中的重要性

論簡·奧斯汀在《傲慢與偏見》中的婚姻觀

論湯亭亭《女勇士》中的和諧觀

法律英語中情態動詞的語用功能及翻譯技巧

中學英語教師素質提高的途徑探索

《遠大前程》中皮普的心路歷程

The Application of Cooperative Learning in Senior High School English Writing Class 142 淺析《理智與情感》中簡奧斯汀的婚姻觀

字幕中的幽默翻譯—以《老友記》為例

從日常交際禮貌用語失誤看中西方文化差異

從《湯姆叔叔的小屋》看基督教對美國黑奴的精神救贖

美國夢的矛盾心理-偉大的蓋茨比主題分析

《兒子與情人》中的戀母情結

論莎士比亞《尤利烏斯凱撒》墓地演說中的人際意義的實現手段

人性的扭曲,墮落與回歸——希刺克厲夫的人性簡析

維多利亞時期英國女性文學作品的三個男性形象分析

151 高中生英語學習成敗歸因現狀調查及對策

152 激勵小學生積極說英語的教學法

153 Growing Pains—An Analysis of J.D.Salinger’s The Catcher in the Rye as a Bildungsroman 154 《布羅迪小姐的青春》中的人物沖突分析

155 南方時代變遷中的勝利者與失敗者——《飄》中主要角色的性格與命運對比

156 情景教學法在小學英語教學中的運用

157 愛默生的自然觀--生態批評視域下的《論自然》(開題報告+論)

158 商標的特征及其翻譯的分析

159 比較分析《長干行》不同譯文中的音韻美和意象美

160 A Contrastive Study on the Religious Constituents of Chinese and Western Christians 161 Cultural Difference between Chinese and American Advertisement

162 從USP理論角度論蘋果公司的廣告策略

163 模糊限制語的語用功能及在廣告中的應用

164 分析《霧都孤兒》中的諷刺手法

165 對外新聞的導語編譯研究

166 A Study of Adaptation Theory in Advertising Translation

167 語法翻譯法視角下的中學生英語家教輔導

168 簡愛——平凡而非凡的女人

169 安妮?賴斯小說《夜訪吸血鬼》的新哥特世界

170 違反合作原則下的幽默效果

171 英語語篇連貫中的詞匯銜接

172 用隱喻理論分析英漢商標的語言特色

173 不一樣的顫栗—東西方恐怖片的比較

174 初中英語聽力教學策略初探

175 從《夜鶯與玫瑰》看王爾德唯美主義的道德觀

176 《月亮與六便士》中查爾斯?思特里克蘭德的追尋自我177 從功能對等理論的角度看英語新聞標題中修辭的翻譯

178 論英語寫作中中式英語的成因及解決策略

179 現實主義和唯美主義的水乳交融—評茨威格《一個陌生女人的來信》

180 論《野性的呼喚》的多重主題

181 歐內斯特?海明威《雨中貓》和田納西?威廉斯《熱鐵皮屋頂上的貓》中的女主人公的對比分析

182 淺析伍爾夫意識流小說中的敘事時間

183 The Racial Stereotypes in American TV Media

184 淺析中西方飲食文化差異

185 從《卡斯特橋市長》看哈代作品中的宿命論色彩

186 論愛麗絲·沃克《紫色》中西麗女性自我的缺失與重塑

187 小王子旅途的象征意義

188 An Eco-Critical Approach to Moby Dick

189 論譚恩美《喜福會》中文化身份迷失與探尋

190 論《格列佛游記》的社會意義

191 基本數字詞在中西文化中的差異與翻譯

192 論英語詞匯學習策略

193 卡森?麥卡勒斯《心是孤獨的獵手》福柯式解讀

194 淺析托妮·莫里森《寵兒》中人物的身份建構

195 《睡谷的傳說》中理想與現實的矛盾

196 跨文化交際中社交語用失誤及應對策略

197 勃朗特兩姐妹創作風格差異探究

198 On the Words and Expressions Belittling the Female

199

200 廣告英語中雙關語的翻譯

第二篇:跨文化交際中的語用失誤淺析論文大綱

論文提綱

前言

一、文化和跨文化交際

二、跨文化語用交際及其分析

三、跨文化交際語用失誤的原因淺析

四、跨文化交際語用失誤的防范方略

小結

跨文化交際中的語用失誤淺析

目錄

1摘要………………………………………………………………………………… 2關鍵詞……………………………………………………………………………… 3前言………………………………………………………………………………… 4文化和跨文化交際………………………………………………………………… 5跨文化語用交際及其分析………………………………………………………… 6跨文化交際語用失誤的原因淺析………………………………………………… 7跨文化交際語用失誤的防范方略………………………………………………… 8小結………………………………………………………………………………… 9 致謝語……………………………………………………………………………… 10參考文獻……………………………………………………………………………

第三篇:淺析口譯的跨文化語用失誤

淺析口譯的跨文化語用失誤

摘 要 口譯是一種面對面的跨文化交際活動,了解、避免跨文化語用失誤對口譯來說有特別重要的意義。本文以語用學的語用失誤理論為指導,分析了口譯中常出現的語用失誤即語用-語言失誤和社交-語用失誤,旨在交流過程中減少誤解,利于溝通。

關鍵詞 語用失誤 語言-語用失誤 社交-語用失誤

Abstract Guided by the theory of“pragmatic failure”proposed by Thomas(1983), this paper digs into the pragmatic failures committed in interpretation.It is suggested in this article that pragma-linguistic and sociopragmatic failures should be avoided so as to facilitate cross-cultural communication.Key words pragmatic failure pragma-linguistic failure socio-pragmatic failure

Thomas(1983)說過,在言語交際中,說話操英語本族人的語言習慣,誤用了英語的其他人沒能根據標準的語法編碼模式去遣詞造句他表達方式或套用漢語的表達結構等等。社會-頂多被認為是“ 說得不好”(speaking badly);但語用失誤指交際中因不了解或忽視交際雙方的若沒有按照語用原則來處理話語,他就會被認社會、文化背景差異而出現的語言表達失誤。

為是“ 表現不好”(behaving badly), 被認為是它與交際雙方的身份、交際的語域、話題的熟悉“ 不真誠的、存心欺騙的或居心不良的人”,很可程度等因素有關。這兩類語用失誤的區分不是能導致跨文化交際失敗。絕對的,“ 由于語境不同,雙方各自的話語意圖口譯是一種直接的、面對面的跨文化交際和對對方的話語的理解都可能不同,因而某一活動。口譯能否成功取決于譯者對譯出語和譯不合適的話語從一個角度可能是語言-語用方入語的文化背景知識是否了然于胸。因此了面的失誤,但從另一個角度來看,也可能是社會解、避免跨文化語用失誤對口譯來說有特別重-語用方面的失誤”[ ](何自然,1997)。

要的意義。本文對英漢口譯中常出現的語用失 口譯中應避免語言-語用失誤誤從兩個方面進行分析研究,以求在交流過程口譯過程中的語言-語用失誤主要表現在中減少誤解,利于溝通。以下幾個方面。跨文化語用失誤

2.1 漢英詞語一一對應,忽視了兩者間的差別

語用失誤(pragmatic failure)不是指在一般最典型的例子是,中國人在交際時喜歡用遣詞造句中出現的語言運用錯誤(performance “當然” 來回答一些問題,在同外國人交往時,這errors),而是說話不合時宜的失誤,或者說話方一習慣往往也被帶到英語表達中。但英文中式不妥、表達不合習慣等導致交際不能取得預“of course”意味著“ 禿子頭上的虱子, 明擺的期效果的失誤。Thomas(1983 : 91 —112)將跨事。還用問嗎?”聽者會很不樂意:“ 你什么意文化語用失誤區分為語言-語用失誤(pragma-思,覺得我愚蠢嗎?”此類因漢英詞語一一對應linguistic failures)和社會-語用失誤兩種(socio-pragmatic failures)[ 1 ]。在英漢口譯過程中, 而造成的語用失誤屢見不鮮,近年來很多文章已討論過這方面的內容,本文不再詳述。這里語言-語用失誤表現為將漢、英詞語等同,違反主要談一談修飾語的翻譯問題。

漢語里修飾語使用得較多,例如: 順利進行,勝利完成,熱烈擁護,積極支持,努力做到, 認真貫徹,廣泛開展,嚴肅處理等等。但翻譯時,漢語中的修飾詞不一定統統照譯,而應仔細推敲,決定如何處理。英譯文中修飾詞過多會顯得裝腔作勢,原來想強調的反而削弱了。如: 進一步簡化手續,及時地積極地從國外引進技術,并且認真組織科學技術人員和廣大職工做好消化和推廣工作。

We should simplify procedures and take prompt action to import urgently needed technology and organize scientists , technicians and workers to assimilate and popularize imported technology.[ 3 ] 如果照字面在simplify 前加上further , 在prompt 后加上and vigorous , 在organize 前加上earnestly 或actively , 在workers 前加上the mass of , 文字會顯得重復和累贅,反而不能很好傳達原文的意思。

此外,有些漢語語句中帶有修飾語顯得很自然,完全合乎漢語習慣,但這個修飾語譯成英語,效果適得其反。如參觀某團體或公司時,中方代表總愛對來訪的外國專家說“ 請提寶貴意見”。如果這句話譯為Please give us your valuable opinions , 訪問者就會感到為難,大概會想: How do I know whether my opinions are valuable or not ?(我怎么知道我的意見是否寶貴呢?)在這種場合如果提了意見,就不夠謙虛,等于說Yes , my opinions are valuable , here they are.(好,下面就是我的寶貴意見..)因此,為了避嫌,他(她)干脆什么意見也不提了。其實, 這句含有“寶貴”二字的話可表示為: Your opinions will be appreciated1(您提的意見我們會尊重并認真考慮的)[4 ]。

另外,“ 勝利召開”若譯為successfully convened , 會使人感到召開前遇到過不少困難,最后才得以開成,而原文可能根本沒有這種含義。

在處理這種漢語說法時,要考慮英語中是否保留修飾語,如果修飾語不起強調作用,反而歪曲了原意,則應略去。

2.忽視漢英差異,套用漢語的表達結構

受儒家思想為核心的傳統文化的影響,中國人生性謙虛慎言,傾向含蓄內蘊,藏而不露, 常用婉言曲語平緩語氣,強調客氣。因此交流中喜愛用一些模糊詞, 如“也許/ 或許/ 可能”.1995-2004 Tsinghua Tongfang Optical Disc Co., Ltd.(maybe , perhaps , probably),“ 大約/ 大概”(about , approximately), 差不多(almost , near2ly),大體上的/ 基本上的(generally , basically)等。但這類詞語用多過濫會起反作用。西方人,特別是美國人,性格(論文網 www.tmdps.cn)開放豪爽,說話開門見山,直奔主題。過多的模糊詞給人模棱兩可,言不由衷的印象[5 ]。漢語表達的模糊性,給口譯的準確性帶來了困難,在跨文化交際中很可能會導致交際失敗。例如中國人愛說“ 我盡量去..”,譯成英文是“I will do my best to...”。這里漢語表達的模糊性具有其語言功能。一是出于標記的策略考慮,它有婉言謝絕之意,以便不傷害對方的面子,同時也是出于推諉責任的需要,萬一不能完成任務,也有臺階可下[6 ]。但西方人卻把這種婉轉的措辭誤認為肯定的回答,因為“I will do my best to”表示“ 我一定會盡量克服困難完成任務之意。”

因此,英漢口譯過程中,譯者應加強跨國文化知識的學習和修養,了解因受文化背景和思維方式支配而產生的表達方法和習慣的差異, 不斷提高語言的敏感性,恰到好處地處理交談中遇到的籠統不明的情況,或巧妙避開,或突出主題,使譯文簡潔明快。口譯中應避免社會-語用失誤

在口譯中,社會語用失誤具體表現在以下幾個方面。

3.1“套話”翻譯忽視文化差異

由于漢英兩種語言所屬的文化不同,它們各有一套被各自讀者理解,在特定語境中具備語用意義的習慣表達。這些習慣表達對其讀者常常是約定俗成、心照不宣的,具體表現為一些深受文化影響的“套話”的使用。

”家庭幸福”作為一種美好祝愿在中國經常如國內舉辦的國際學術會議的開幕式,通常要由領導人講話。講話的結尾經常是“ 祝大會圓滿成功!祝與會代表身體健康, 家庭幸福。“ 作為會議致詞中的“ 套話”出現,其語用意義大大超過它的指稱意義。但這幾個字的英譯文在英語里并不具備語用意義。英、美人會覺得在嚴肅的國際學術會議上祝愿家庭幸福未免可笑和文不對題。因此,口譯人員在翻譯時應適當調整,可以刪掉這幾個字,換上英語中具有相當語用意義的表達, 如“I wish the conference a great success and wish you good health and a happy stay in...”(...為舉辦會議的城市名)[7 ]。

又如中國人經常向外國客人說一些諸如招待不周、準備工作做得不好之類的客套話,這主要是因為中國人待人處世傾向含蓄、謙虛以表明禮貌、客氣。但由于文化差異的存在,這些話語經翻譯后,譯語聽眾和原語聽眾的感受會大不相同,有時甚至會完全相反。因此如有可能, 口譯人員可向發言人說明情況或建議更改,而不是直接翻譯成目的語。再如,當外方對中方為他所做的一切表示謝意時,中方習慣回答“這是我們應該做的”如果直譯的話,中方的好意就被誤解為“ 你是出于工作而并非心甘情愿為我們做事”。口譯人員應尊重異國文化習俗,換用得體的語言表達“With pleasure”或“It ’s my pleasure”。3.2 忽視文化和價值觀念所導致的語用失誤。

對于特有的民族文化現象:人名地名、歷史事件、特有的體制、機構、流行語和典故等,需要把它們具體化,采取一種補充解釋性翻譯。如: “..具有三城五優的顯著特點,成為中外朋友投資的理想寶地。” “With a reputation of being a famous city in terms of culture , tourism , industry and featuring superior characteristics in environment , resources , policy , service and benefit , this city has become an ideal promising land for investors , domestic as well as international.” 若譯員按照話語表面意思把三城譯為three cities , 把五優譯為five advantages , 會給譯語聽眾帶來困惑。所以應進一步解釋“ 三城”(文化名城、旅游名城、新興的工業城),“ 五優”(優越的環境、優越的資源、優惠的政策、優質的服務和良好的效益)[8 ]。又如近來常說的“ 三個代表”和“三講”等縮略語的翻譯。

“三個代表”應譯為“three represents”theory(The Party should always represent the development needs of China’s advanced social productive force , always represent the onward direction of China’s advanced culture , and always represent the fundamental interests of the largest member of the Chinese people)“ 三講”教育(講學習、講政治、講正氣)應譯為“three emphases”education(to stress theoretical study , political awareness and good conduct).1995-2004 Tsinghua Tongfang Optical Disc Co., Ltd.3.3 宣傳用語的翻譯應有所取舍

有些對內不對外的宣傳口號不宜譯成外文,如“ 當好東道主, 熱情迎嘉賓”(Act as a good host , Warm welcome guests),外國人看了會莫名其妙: 到底誰是東道主? 要誰迎嘉賓? 此類譯語既給外賓的理解造成困難,有時還會給外賓留下不好的印象,有損國家形象。又如: 向文明游客學習!Learn from Civilized Tourists!向文明游客致敬!Salute to Civilized Tourists!這兩句標語是完全為國內游客而設的,但翻成“Civilized Tourists”之后,外國人會覺得好笑: 難道你們本國的游客都是Barbarous(野蠻的)游客,所以才需要這樣的標語嗎?!類似只適宜對內的宣傳用語沒有翻譯的必要,因為它的目的是通過呼吁的方式來提高市民的社會公德及道德覺悟,規范國內市民的行為[9 ]。結束語

由于地理位置、自然環境、種族淵源、歷史變遷、宗教信仰、經濟發展水平等差異,各個民族都形成了自己的文化,而口譯過程實際上是語言的交融及文化整合過程。我們在“輸入”西方文化的同時,也在“ 輸出”中國博大精深的文化。

這就要求我們對語言具有敏銳的感受力和高超的表達能力,在翻譯過程中對語言在特定環境中的實際應用及其交際功能保持高度的文化意識,極大程度地減少跨文化語用失誤,從而加深不同民族文化間的相互了解,出色地完成口譯任務。參考文獻 Thomas J.Cross-Cultural Pragmatic Failure [J ].A pplied L inguistics.1983 , 4(2): 91~112 2 何自然.語用學與英語學習[ M ].上海外語教育出版社.1997.3 程鎮球.漢英翻譯問題-在全國中譯英學術研討會上的 發言.中譯英技巧文集[ C].1992.4 鄧炎昌、劉潤清.語言與文化[ M ].北京:外語教學與研究 出版社.1989.5 萬昌盛.口譯忌籠統[ M ].中國科技翻譯.1997 ,(1).6 莊恩平.東西方思維差異與口譯[J ].上海科技翻譯.1998 ,(2).7 陳小慰.試論“譯文功能理論”在應用文類翻譯中的指導 作用[J ].1996 ,(3).8 張莉、孫來麟.口譯中的變體形式[J ].中國科技翻譯, 2000 ,(3).9 張新紅.社會用語英譯中的語用失誤:調查與分析[J ].外 語教學,2000 ,(3).

第四篇:淺析商務談判中的語用失誤及策略

最新英語專業全英原創畢業論文,都是近期寫作 The Influence of the Current American Marital Status on the Christian Views of Marriage 2 《理智與情感》中的婚姻 3 錢鐘書翻譯研究 On the Translation of Children’s Literature in the Light of the Skopostheory:A Case Study of The dventures of Tom Sawyer 5 試論用英語電影進行英語文化教學 從合作原則角度解讀《成長的煩惱》中的言語幽默 7 中美商務交往中的語用失誤分析 8 《勸導》中安妮艾略特的道德判斷 9 論英語中的漢語借詞及其影響 淺析愛默生的《論自助》——人生自主的源泉 11 納博科夫小說《洛麗塔》的愛情諷刺 12 淺析《兩個新嫁娘》中的不同婚姻觀 13 論小組學習在英語教學中的應用 淺析馬克思主義女性主義視角下的凱瑟琳 15 《美國的悲劇》中主人公克萊德悲劇性解析 16 淺談故事在小學英語教學中的運用 文檔所公布均英語專業全英原創畢業論文。原創Q 175 567 12 48 18 The Application of Task-Based Language Teaching in Middle School English Instruction 19 試析《野性的呼喚》中的自然主義 20 淺析狄更斯小說中匹克威克的性格特點 從《寵兒》的人物形象中分析莫里森的種族觀 22 功能對等理論透視下的影視片名翻譯 On English-Chinese Translation of Automobile Brand Names 24 廣告折射出的中西文化差異及廣告翻譯策略 25 埃德加愛倫坡小說《黑貓》的寫作技巧應用分析 Translation of English Film Titles and the Commercial Effect 27 On Translation Strategies of Animal Idioms between English and Chinese 28 試論用英語電影進行英語文化教學 文化負載詞的交際翻譯論——以《吾國與吾民》為例 30 奧巴馬演講辭的話語分析 31 《荊棘鳥》的女性主義解讀

解析電影《黑暗騎士》中的美國個人英雄主義 33 影視英文在初中口語教學中的運用性研究 34 圖式理論在高中英語閱讀教學中的應用

淺析《寵兒》中三位黑人女性的身份尋求之旅 36 淺析跨文化交際中的中英社交稱謂 37 商務電子郵件中禮貌用語的運用

分析與比較中美電視新聞的娛樂化,及其未來的發展 39 從電視劇《絕望主婦》看委婉語的交際功能 40 跨文化視角下的中美社交禮儀的對比研究

On the Diversity and Unity of Contemporary American Feminism

基督教文化對《哈姆萊特》創作的影響

An Analysis of Tess’s Tragedy in Tess of the D’Urbervilles 44 A Comparison of the English Color Terms 45 淺析《德伯家的苔絲》中兩位男主人公

《魯賓遜漂流記》與《桃花源記》中烏托邦思想之比較 47 《魯賓遜漂流記》與《桃花源記》中烏托邦思想之比較 48 從語用角度談英漢稱贊語及其回應策略 49 英漢語言中的性別歧視現象

《玻璃動物園》中的逃避主義解讀 51 《玻璃動物園》中的逃避主義解讀 52 英漢被動結構對比研究

顯現的被動隱現的自我——《看不見的人》中被動語態的身份建構功能研究 54 英文電影對英語學習的影響 55 淺談商標的特點及其翻譯

An Analysis of the Different Meanings of Color Words between Western and Eastern Cultures 57 分析《土生子》中的種族主義的惡性影響 58 淺析初中英語語音教學中存在的問題及對策 59 李清照詞英譯研究

冰與火具有毀滅生命的同等威力——《呼嘯山莊》主題探討 61 任務型教學法在高中英語聽力教學中的應用研究 62 淺析《傲慢與偏見》中的幾種婚姻模式 63 從文化視角淺談旅游英語翻譯

《基督山伯爵》中大仲馬性格的顯現及其對主人公言語行為的影響 65 論中西文化中家庭觀念的差異 66 中西面子觀的比較研究

A Comparison of the English Color Terms 68 追求自由與理想的珍妮—從女性主義視角解讀電影《阿甘正傳》女主角 69 從以目的為導向的翻譯原則看委婉語的翻譯

關聯理論視角下莫言《紅高粱家族》中的隱喻翻譯分析 71 從《麥琪的禮物》看歐亨利的寫作手法 72 從《印度之行》看東西方文化沖突 73 《湯姆索亞歷險記》的藝術魅力 74 年世博會吉祥物所體現的中國元素 75 身體語言在跨文化交際中的重要作用 76 論“成長的煩惱”中的美國家庭文化 77 英漢被動句語義特征對比分析 78 淺談中西體態語的差異 79 《麥克白》的獨白

論英語稱謂語中的性別歧視現象 81 英漢新詞對比研究

英雄精神的回歸—淺析《雨王漢德森》的主題 83 論《獻給艾米莉的玫瑰》中的悲劇之源

Euphemistic Expressions in Business Correspondences

論《拉合爾茶館的陌生人》中昌蓋茨“美國夢”的轉變 86 漢英導游詞中國俗詞匯的翻譯策略研究 87 論《憤怒的葡萄》中的生態批評思想

On the Factors Leading to Different Destinies of Rhett Butler and Ashley Wilkes in Gone with the Wind 89 淺析翻譯中的文化缺省及其補償策略 90 《玻璃動物園》中的逃避主義解讀 91 巫術救星:哈利波特系列的文化解讀

An Analysis of Two Main Characters in Moby Dick 93 跨文化交際中的體態語

從功能對等論的角度看電影《暮光之城》的字幕翻譯 95 Enhance Listening Aptitude through Music 96 運用目的論對比分析愛倫坡《黑貓》的兩篇中文譯本 97 性格、學習策略和英語學習成績的關系研究 98 關聯理論在英語廣告語中的應用 99 國際商務英語合同翻譯策略研究

年代美國夢在《了不起的蓋茨比》中的折射 101 從大衛芬奇《七宗罪》看宗教極端主義 102 《看不見的人》中的“暗與明”意象探究

嘉莉妹妹失去自我的悲劇性命運對中國女性自我價值體現的啟迪 104 On Wordsworth’s and Emerson’s Conceptions of Nature 105 從《嘉莉妹妹》分析西奧多萊塞對人性欲望的理解

從尤金奈達的功能對等理論角度論網絡流行語的可譯與不可譯 107 女性主義翻譯視角下《紫色》漢譯本對比研究 108 《麥田里的守望者》的文體特色分析 109 生態視角下解讀《荒野的呼喚》

《永別了,武器》中海明威和他的愛情觀

Culture-based Strategies in Translating Ancient Chinese Official Titles 112 艾米麗·狄金森的詩歌主題分析 113 從目的論角度分析化妝品品牌翻譯 114 對“老人與海”中人物的分析

The Symbols and Their Symbolic Meanings in The Scarlet Letter 116 《圍城》所反映的中西文化差異分析 117 商業廣告的語言特征及其翻譯 118 淺析當今網絡英語交流中的縮略語

論赫爾曼梅爾維爾《白鯨》中的象征主義 120

基于網絡的英語聽力學習的優勢與局限研究 122 日用品廣告語言中中西方價值觀差異比較研究 123 中國與美國家庭教育的差別

女權主義評論視角下的《金色筆記本》 125 《蝴蝶夢》中的女性成長主題研究

現代信息技術與英語學科教學的有效整合 127 淺析電視媒體的品牌戰略

論《遠離塵囂》中女主人公的悲劇原因

弗吉尼亞伍爾夫《達洛維夫人》的寫作技巧剖析 130 大學生英語自主學習影響因素分析 131 從《愛瑪》看簡奧斯丁的女性主義意識

Differences Between English and Chinese Euphemisms and Influences on Cross-cultural Communication 133 《麥田守望者》成長主題解析 134 網絡委婉語中的模因現象研究

英語系動詞語義屬性及句法行為研究 136 中美地下電影之比較研究

英漢化妝品說明書對比及漢譯策略 138 漢語量詞“條”“支”“枝”的認知研究及其英文表達 139 淺析《最藍的眼睛》中主流審美觀對美國黑人的影響 140 從電視廣告看中美文化及思維方式差異 141 論幽默元素在《老友記》字幕中的翻譯 142 《玻璃動物園》中的逃避主義解讀 143 《老人與海》中的孤獨

Cultural Factors in the Translation of English Idioms 145 公益廣告中雙關語的應用及其翻譯 146 《玻璃動物園》中的逃避主義解讀

On Freudian Interpretation of Dreams In Sense and Sensibility 148 圖式理論分析中國網絡流行詞翻譯 149 斯佳麗:“舊”時代的“新”女性 150 從理解文化角度翻譯英語習語

151 論狄更斯《霧都孤兒》中的批判現實主義 152 中美家庭教育的比較研究

153 怪,或不怪--《小鎮畸人》中的主要人物解讀 154 從漢英動物詞匯的文化內涵看中西方文化差異 155 福克納《我彌留之際》女主人公艾迪的形象探析 156 中英文幽默映射的語言與文化差異

157 阿瑟米勒《推銷員之死》中現實主義與表現主義的結合 158 An Analysis on Characterization in Sense and Sensibility 159 On Misreading in Reading Comprehension from the Perspective of Discourse Analysis 160 華茲華斯與拜倫自由意識的主要區別 161 A Comparison of the English Color Terms 162 A Comparative Study of Coincidental Plots in Jane Eyre and Tess of the d’Urbervilles 163 愛倫坡哥特式小說探析

164 On Diversified Application of English Euphemism 165 The Translation of Puns 166 A Study of Narrative Techniques in Barn Burning 167 使用影視片對中學生進行英語聽說教學

168 路易斯——現實世界在非現實世界的投影——解讀《夜訪吸血鬼》的現代性 169 廣告語中預設觸發語的語用分析 170 《身著獅皮》中的話語、移民與身份

171 培養元認知策略, 提高學生自主學習能力

172 中外青年婚姻觀念差異——從《柳堡的故事》和《傲慢與偏見》中進行對比 173 淺析奧利奧品牌在國際營銷中的跨文化策略 174 有效的英語新聞結構分析 175 Advertising and Its Application 176 從美國電影中透視個人主義:以《當幸福來敲門》為例

177 An Analysis of Waiting for the Barbarians from the Perspective of Spatial Theory 178 論初中英語教學中跨文化意識的培養

179 高中英語教師課堂提問的現狀及有效策略研究 180 禮貌原則在商務英語業務關系信函中的應用 181 淺析中世紀歐洲基督教婚姻倫理觀 182 商務英語合同的詞匯特征 183 中西文化中顏色詞的互譯 184 中國和英國傳統婚俗差異研究

185 法國大革命對《西風頌》創作的影響 186 中英文化背景下的金融英語翻譯分析 187 Reflections on the Inner Beauty of Jane Eyre 188 從社會符號學角度淺談漢語“一”字成語翻譯 189 從“啃老”現象看后啃老族的生活態度 190 從社會語言學角度分析美國黑人英語 191 英漢動物習語的對比分析研究 192 現代英語新詞分析

193 “金玉良緣” 與“幸福終點”——淺析中西婚姻差異 194 中西方文化差異對商務談判的影響

195 騎士精神與時代精神:論《蘋果樹》中浪漫主義與現實主義的對峙與對話 196 從《功夫熊貓》中試析中美文化的碰撞與融合 197 “庸人”自擾——《普魯弗洛克情歌》主題探究 198 An Analysis of Main Characters in Wuthering Heights 199 淺析譚恩美作品中的男性形象

200 全球化背景下的中國熱與好萊塢電影

第五篇:淺析商務談判中的語用失誤及策略

英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考 2 3 4 5 6 7 8 9 論波拉與馬拉德夫人自我意識覺醒的不同結局 中美服裝品牌名稱的比較研究 從歐?亨利式的結局解讀其人性觀 網絡新詞的形成與發展

電影《激辯風云》中美國黑人社會地位的分析 淺議電影字幕翻譯中直譯和意譯的選擇 譚恩美《喜福會》中的文化沖突與融合 《德伯家的苔絲》中的男性角色分析

《呼嘯山莊》中希斯克利夫雙重性格分析 英語被動句翻譯賞析—以《傲慢與偏見》為例 11 《背影》三種英譯本比較研究 12 淺析《兒子與情人》中的父親 從跨文化交際的角度關于中英酒文化的解析 14 以《愛是謬誤》為例淺析英語修辭的使用 英文電影字幕翻譯的娛樂化傾向 夏洛特?柏金斯?吉爾曼《黃色墻紙》中的象征手法 17 《紅字》中的符號和象征意義分析 淺析《喪鐘為誰而鳴》中羅伯特喬丹的人物形象 20 自然環境下的英漢習語對比研究 從電影《歌舞青春》看中美高中教育的差異 22 23 24 25 《福爾摩斯探案集》空間描寫分析 英語商標的翻譯原則及翻譯方法

從語用學角度談雙關語在英語廣告中的應用 中國式英語和中國英語的語言特征分析 從《推手》看中美家庭價值觀差異 恭維的性別差異——以《老友記》為例 淺析英漢稱謂語中的性別歧視 論奧斯卡王爾德《道連格雷的畫像》中的唯美主義 30 淺析非裔美國人的民權運動及其對美國社會的影響 31 論《霧都孤兒》中的人物特征及其所體現的社會特征 32 《艾麗斯托克拉斯自傳》的敘事藝術

商務談判中中美思維方式的差異

女性自我身份的重建:對《芒果街的小屋》的女性主義之研究 35 淺析葛浩文在翻譯莫言《酒國》結尾時對原文的刪改 36 《雙城記》中的罪惡主題分析 37 通過中英幽默的比較分析文化差異 38 初中英語閱讀課的導入方法研究 39 紙質詞典與在線詞典的對比分析

多麗絲萊辛和《浮世畸零人》-解析萊辛在《浮世畸零人》中的社會反思 41 女性的覺醒與反抗——《燦爛千陽》的女性主義解讀 42 伊莎貝爾--《貴婦畫像》中一位傳統又思想解放的女性 43 從功能對等角度談張培基譯《西歐的夏天》

《呼嘯山莊》希斯克利夫為什么成為惡魔的原因分析

英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考

試析喬治愛略特作品中的戀物情結 46 47 48 49 中西醫文化差異下中醫英語翻譯的障礙 消費文化視閾下的《嘉莉妹妹》解讀 雙關語在英語廣告中的應用及其翻譯 《洛麗塔》中漢伯特的道德觀分析

《訛詐》的語用探析 51 英漢語言中的性別歧視

電影《阿甘正傳》與原著的區別

美國教育管理中的個人主義和平等主義 54 愛瑪--完美的缺陷

淺析《八月之光》中福克納的種族觀 56 托尼莫里森《最藍的眼睛》的象征意義 57 淺析北京旅游材料的翻譯技巧 58 淺析威利洛曼悲劇性結局

翻譯的動態對等與電影名稱翻譯

功能對等理論指導下的英語習語的漢譯 61 論《名利場》中上流社會的陰暗面

從功能目的論角度看英語體育新聞詞匯翻譯 63 從美劇“緋聞女孩”研究漢英恭維語的使用

漢語文化負載詞翻譯——以《浮生六記》林譯本為例 65 值日報告在高中英語課堂上的情況研究與分析 66 67 68 69 高中生英語寫作策略的調查研究

關于如何調動中學生英語課堂積極性的研究 中美網絡征婚廣告中的文化差異

《麥田里的守望者》守望者的理解分析

英漢人體詞隱喻意義對比研究—以相貌詞例 71 英語被動句翻譯賞析—以《傲慢與偏見》為例 72 從社會歷史批評角度看蘭斯頓·休斯的詩歌 73 淺析《約瑟夫安德魯》中的主要人物 74 沖突與融合:《喜福會》中的象征主義 75 公示語翻譯的跨文化研究

瑪莎諾曼《晚安,媽媽》中的飲食符號隱喻

查爾斯?狄更斯《遠大前程》中郝薇香小姐的性格和悲慘命運 78 法律術語的語言特點及其英漢翻譯策略 79 初中英語課外輔導的問題與對策

功能對等理論在商務英語函電翻譯中的應用 81 存在還是毀滅—對《在路上》中反叛文化的解讀 82 法語借詞在英語中的融合

論《》中喬治·奧威爾的反極權主義思想 84 海明威三部作品中女性角色的分析

從美劇《老爸老媽浪漫史》探討美國人的婚戀觀

當代中美女性價值觀比較:以電視劇《絕望的主婦》和 《婚姻保衛戰》為例 87 《獻給艾米麗的一朵玫瑰花》中的人物塑造 88 TPR教學方法在兒童英語教學中的作用

英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考

蓋茨比的性格弱點分析 90 91 92 93 《了不起的蓋茨比》中的道德觀探析 英漢語言中隱喻的翻譯

中英動物詞文化內涵比較及其翻譯

從《皮革馬利翁》和《巴巴拉少校》看蕭伯納的女權主義觀

淺析商務談判中的語用失誤及策略 95 英語中的性別歧視研究

淺析《瓦爾登湖》的現實意義

圖片聯想法在初中英語教學中的應用

從《遠大前程》看查爾斯狄更斯的長篇小說風格 99 美國鄉村歌曲歌詞的文體研究 100 中西傳統節日文化的比較研究

下載跨文化交際中社交語用失誤及應對策略word格式文檔
下載跨文化交際中社交語用失誤及應對策略.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    旅游翻譯中的跨文化語用失誤(含5篇)

    英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考 最新英語專業全英原創畢業論文,都是近期寫作1 中美企業文化差異研究 2 An Analysis of Fagin in Oliver Twi......

    論跨文化交際中的語用失誤與語用移情能力的培養論文

    【論文關鍵詞】語用失誤語用移情跨文化交際【論文摘要】語用失誤有語言語用失誤和社交語用失誤兩種表現形式。注重語言本身,而忽略了不同語言文化差異是造成語用失誤的主要原......

    原創--跨文化交際策略1

    原創—跨文化交際策略1與外國人交流的成敗主要不是取決于語言的使用,而是取決于對于文化風俗習慣的正確理解,以及根據交際場合對交流的方式進行正確選擇。原文化中的一些習慣......

    禮貌現象的跨文化語用失誤分析(合集五篇)

    禮貌現象的跨文化語用失誤分析 摘要:禮貌準則作為語用準則之一,也蘊涵著豐富的文化內涵。盡管Leech的“禮貌原則”具有普遍性,但是,不同文化背景的人在遵循這一原則以及對影響遵......

    跨文化交際中的跨國公司營銷策略

    《跨文化交際中的跨國公司營銷策略》論文摘要:隨著我國加入世界貿易組織 ,與各國之間經貿交流和技術合作的進一步加深 ,在 2 1世紀全球經濟一體化進程中 ,這種因文化差異而導......

    口語交際中的語用移情策略研究

    口語交際中的語用移情策略研究 【摘要】:移情最初于19世紀由德國美學家提出,隨后進入到心理學、社會學、語言學等領域。在外語教學、跨文化交際等領域都開展過一些研究。1991......

    從跨文化語用失誤談大學生語用能力的培養英語論文

    論文關鍵詞: 語用失誤 大學英語教學 語用能力 文化教學論文摘要:中國學生在跨文化交際中頻繁地出現語用失誤,語用能力的培養在大學英語教學中越來越重要,本文分析了如何通過培養......

    跨文化交際中的飲食文化差異

    跨文化交際中的飲食文化差異 跨文化交際中的飲食文化差異 【關鍵詞】跨文化交際;飲食文化;文化差異隨著國際交往的不斷深入,來自不同國家或文化背景的人們進行的交流不斷增多,......

主站蜘蛛池模板: 亚洲爆乳精品无码一区二区三区| 欧美高清freexxxx性| 99精品久久久中文字幕| 国产精品自在欧美一区| 亚洲一区二区三区在线观看网站| 国产成人精品一区二区秒拍| 久久av青久久久av三区三区| 色综合中文综合网| 可播放的亚洲男同网站| 久久大香萑太香蕉av黄软件| 国产性色av免费观看| 久久亚洲精品人成综合网| 成年美女黄网站色大免费视频| 欧洲乱码伦视频免费国产| 国产精品久久久久这里只有精品| 亚洲成在人网站av天堂| 日韩人妻无码精品二专区| 狠狠色噜噜狠狠狠狠97俺也去| 一本色道久久综合亚州精品蜜桃| 538prom精品视频在线播放| 国产又滑又嫩又白| 国产成人亚洲综合图区| 亚洲中文波霸中文字幕| 色资源av中文无码先锋| 国产三级精品三级在线专1| 亚洲欧美中文日韩v在线97| 免费看黄色片| 国产亚洲日韩欧美一区二区三区| 成人禁片免费播放35分钟| 中文字幕亚洲一区二区三区| 老色鬼在线精品视频| 亚洲人成人网站18禁| 精品国产自线午夜福利在线观看| 狂猛欧美激情性xxxx大豆行情| 国内精品久久久久久久影视| 全部孕妇毛片| 午夜性开放午夜性爽爽| 人妻护士在线波多野结衣| 亚洲精品一区国产精品| 激情综合色五月丁香六月欧美| 国产精品久久婷婷六月丁香|