久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

美國習慣用語

時間:2019-05-12 14:13:09下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《美國習慣用語》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《美國習慣用語》。

第一篇:美國習慣用語

美國習慣用語

俚語解釋

俚語就是美國人生活里常用的語言,這類的語言都是學校里不會教的,因為他們不夠正式。

俚語是學校里不教的“非正式”語言。

使用原因

俚語可以讓說話變得更“生動”更“流利”。俚語比喻一般比較“夸張”,所以很適合用來表達自己的心情和想法。

俚語因為比較夸張,可以讓你的語言變得更“生動”、“流利”。使用場合要說俚語在什么場合“適用”,一般來說,俚語適用于“非正式”的“社交”場合。

每一種語言都有它獨特的成語和俗語。而學習外語的人經常在理解這些習慣用語時會感到很困難。這是因為你不可能從組成某個習慣用語的字面上來懂得它的意思。比如,美國人經常說:“Give me a hand.” 按照字面來理解, “give me hand”就是“給我一只手。”可是,它的意思卻是“幫我一下忙。”另外一個例子是: “Foot the bill.” “Foot”的意思是“一只腳”,而“bill”在這兒的解釋是“賬單”。“Foot the bill.”并不是把帳單踩在腳底下,而是付賬的意思。另外,有的時候,一個詞匯有好幾種解釋。就拿下面一句話來作例子吧:

例句:“We arrived two hours late at the big blow-out for Charlie's birthday because our car had a blow-out.”

這句話里第一個blow-out是指規模很大的聚會,第二個blow-out是指汽車的輪胎炸了。整個句子的意思是:“由于我們車胎炸了,所以我們晚了兩個小時才到達查理舉行生日宴會的地方。”

To fly off the handle

To bark up the wrong tree

美國人在十七世紀初來到北美洲大西洋沿岸的東部地區定居。此后,他們了花兩百多年時間來開拓西部的大片土地。那個時候他們生活的很艱辛,為了能夠進行耕作,他們得用斧頭來砍伐森林,但是那些經歷都豐富了美國人的語言,在今天使用的語言中,人們還可以發現許多開拓時期生活的痕跡。拿斧頭來作例子:它既大,又重,頭上還有鋒利的刀口。這是一個很危險的工具,特別是當斧頭突然從斧柄上脫落的時候,誰要是正好在旁邊的話,就有可能被砍傷。現在,美國人就把有的人突然失去控制而勃然大怒的現象叫作:To fly off the handle。Fly是飛的意思,而handle是指斧頭柄。

例如:一個丈夫說:“為了慶祝我們結婚周年,我太太化了整個下午精心烹調。可是,我昨晚晚了三個小時才回家。她可真火了。”

丈夫安慰說:Honey, please don't fly off the handle--I had a little accident with the car, but it certainly wasn't my fault.他說:“親愛的,你可別發火。我的車出了一些問題,但是那絕不是我的錯。”

那些開發西部的拓荒者還訓練狗在打獵的時候學會把打中的動物叼回來。可是,動物為了逃命,往往會爬到樹上去。那些狗有時一糊涂沒看清楚動物上了哪棵樹,結果對著一棵沒有動物的樹亂叫。這在英文里就是:To bark up the wrong tree。To bark 就是狗叫,wrong是錯的意思,tree就是樹。To bark up the wrong tree翻成中文可以說是:找錯門了。例句:“If my brother hopes to borrow any more money from me, he will be barking up the wrong tree.”

這句話的意思說:“要是我的兄弟再想問我借錢,那他算是找錯了門了。”

Barking up the wrong tree也可以是指錯怪了某人。

例如:警察逮捕了一個嫌疑犯,并在盤問他。這個人對警察說:“Hey man, if you think I was the guy who robbed that bank today, you're barking up the wrong tree!I was nowhere near the place.”

他說:“喂,要是你認為我是今天搶銀行的那個人,那你就錯怪我了。我根本就沒上那兒去。”

Greasy spoon

Potluck

下面我們要講兩個和吃東西有關的俗語。第一個是: “Greasy spoon.” Greasy是油膩的意思, spoon是指調羹,也就是湯勺。Greasy和spoon這兩個字合在一起就是指那些有點像小飯館。這些小飯館一般來說菜譜上花色品種并不多,碗筷也好像不那么干凈,裝潢也不講究,但是菜的味道倒不錯,價錢也很公道。

例句: Mike, you ought to try the potstickers at that little Chinese joint on New York Avenue.It looks like a greasy spoon but the potstickers are great and the price is cheap.麥克,你得上紐約大街那個中國小飯館去嘗嘗他們的鍋貼。那飯館看起來不怎么樣,可是他們的鍋貼味道真好,價錢又便宜。

“Potluck” Pot的意思是鍋子, luck是運氣。可是,我們現在講的potluck 是一個字。Potluck 作為一個字,它指的是美國一種經常舉行的聚會形式。也就是在某一個人,或幾個人的提議下舉行一個午餐會或晚餐會,但是參加聚會的每個人都要帶一個菜或者帶一種飯后甜食。主人除了為聚會提供場地外,也只要準備一個菜,或買一些飲料就行了。這就叫作:Potluck lunch or potluck supper.舉行Potluck的時候,大家能夠嘗到許多不同的食品。可是,要是你運氣不好,好幾個人帶的東西你都不愛吃的話,那你就只好回家去那個greasy spoon吃點兒什么了。Potluck還有另外一個意思。那就是:有什么就要什么。用在吃的方面就成了:有什么吃什么的意思。

例如一個人碰到了好幾年沒見面的老朋友,他說:John, if you don't have plans for tonight, why don't you come out to our house and have a potluck with us? 約翰,你要是晚上沒事就上我家來吃便飯。有什么吃什么。

例句:I've been so busy lately.Last week I went to a greasy spoon with a friend and this Sunday I've got to go a potluck.這句話的意思是:“我最近可忙了。上個周末我和一個朋友去一家小飯館吃飯,這個星期天我得做一個菜去參加一個聚會。”

1、hit the road上路

We should probably hit the road.It’s going to take us two hours to get home.我們可能該上路了吧?到家的兩個小時呢!

2、shape up表現良好,乖

You’d better shape up if you want to stay on.如果你還想留下來的話最好乖一點兒。

3、push around 欺騙

pushv.推,擠,推動,逼迫,催促

v.<俚>販賣(毒品)

Don't try to push me around!

別想耍我!

4、put one's foot in one's mouth 禍從口出

Put one’s foot in one’s mouth直譯的話是“把自己的腳放進自己的嘴里”,為什么它的意思卻是“說錯話”呢?原來這個成語是從另一個成語put one’s foot in it衍生出來的。

Put one’s foot in it本來是指一不小心一腳踩在污水或比污水更加臟的東西上面,現在英國人也直接用這個成語來表達“說錯話”。put one’s foot in one’s mouth就是一不小心

一腳踩在自己的嘴巴上了,也就是說錯話,美國人更習慣這種用法。

Longman Dictionary of Contemporary English(朗文英英現代詞典)對put one’s foot in it /

put one’s foot in one’s mouth的解釋是這樣的:to say something wrong or unsuitable,as a result of thoughtlessness(欠考慮), and so cause an awkward(尷尬的)situation.John is always saying such stupid thing.He has a real talent for putting his foot in his mouth.約翰盡說這種蠢話。他真有惹是生非的本事。

5、act up 胡鬧

The children started to act up as soon as the teacher left the room.老師一離開教室,孩子們就鬧起來了。

6、screw someone over欺負某人

After working in the office for ten years, Alice was fired for no apparent reason.How can they screw her over like that?

愛麗斯工作了十年之后,無緣無故被炒魷魚。他們怎么可以這樣欺負她呢?

7、blah-blah-blah 說個不停

All she does is go “blah-blah-blah” all night.她整夜說個不停。

8、pump up 熱切期望

Everybody on campus is pumped up about Saturday's big game.The winning team will get the national title.校園里大家都熱切期望著星期六的大賽,贏的隊伍將成為全國冠軍。

9、have a ball尋樂子,痛快地玩

have a ball。根據一些專家的看法,have a ball這個習慣用語來自足球賽或者籃球賽。每當你掌握球的時候,你就有了進攻的主動權,可以射門或者投籃,也就有了得分的機會。但是另一些專家卻認為have a ball來自ball這個詞的另一種意思,也就是通常備有豐盛飲食的“大型舞會”。你有機會參加舞會,就意味著你可以盡情地吃喝玩樂一下了。

不論have a ball這個習慣用語的出典是什么,反正它都有“樂在其中”的意思。

We intend to have a ball at the amusement park today.我們打算今天到游樂場玩個痛快。

第二篇:美國習慣用語第199講(本站推薦)

我們已經講過兩個以cut 這個字為主的習慣用語。讓我們先來復習一下cut是怎么拼的。cut這個字最普通的意思就是用刀把什么東西切開。可是,在今天我們要給大家介紹的兩個習慣用語里,cut 的含義就不是“切東西”的“切”了。現在我們先來給大家講一個用的非常普遍的常用語。to be cut out for.有的時候,我們也可以說:to be cut out to be.to be cut out for, 或者是to be cut out to be都是一樣的意思。要是一個人對你說:you are cut out for a certain job.他的意思就是,他認為你非常適合做那個工作,你有能力把工作做得非常出色,也就是中國人常說的“某某人生來是做那個工作的材料”。我們來舉一個例子。一個正在找工作的人在報上看到一則招聘人的廣告。他認為那個工作對他來說是再合適不過了。他說:

這人說:我準備到那家大的律師事務所去申請電腦操作員的工作。我對他們用的電腦軟件有很豐富的經驗,所以這個工作對我來說好像是非常合適。

美國人要找工作一般都要到報紙上去看廣告。美國的報紙除了為讀者提供國際、國內和當地的消息外還為讀者提供其它信息。特別是周末的報紙,廣告攔里樣樣都有,從出售舊家俱、舊汽車、舊樂器等一直到租公寓、賣房子、雇保姆各種廣告名目繁多。找工作的人更是要每天仔細看報紙上的廣告;不少人也確實是通過報紙上的廣告找到工作的。

******

每個人的性格不同,各人的特長也不同,因此,有的人適合做某種工作,而同樣的工作對另外一個人并不見得合適。下面是一個人在說他的兩個阿姨,一個叫瑪麗,一個叫琳達。

例句2: my aunt mary knows how to relate to people and is very persuasive.she is cut out to be a saleswoman.but my aunt linda is different.she is quiet and shy.so she chooses to be a researcher at a lab and is very happy with her work.這人說:我的阿姨瑪麗很善于和其他人交往,也很有說服別人的能力。做一個好的售貨員對她來說是再合適不過了。但是,琳達阿姨不同。她很安靜,也很怕羞。所以,她選擇的職業是在一個實驗室里當研究員。她對她的工作很滿意。

******

下面我們要給大家介紹的是一個很簡單的習慣用語,那就是在cut這個字后面加上一個up.這個習慣用語就是:cut-up.要請大家注意的是在cut和up這兩個字之間有一個連接號。當cut作為動詞的時候,to cup up就是把什么東西切開。可是,當cut-up作為習慣用語的時候,cut-up就成為一個名詞,意思是“跟人開玩笑或者是大聲喧嘩以吸引別人注意的那種人”。我們來舉一個例子。

例句3: john is always quiet as a mouse in the office.but he turns into a real cut-up at a party-playing silly jokes on people, flirting with all the women, and generally making a fool out of himself.這句話的意思是:約翰在辦公室里總是安靜得像一只老鼠。但是,他在一次聚會上卻變了一個人,他開別人的玩笑,和所有的女士們賣弄風情。總之,他把自己弄得丑態百出。

******

我們再來舉一個例子看看cut-up這個習慣用語是怎么用的。這是一個人在說他公司里的一個年輕律師。

這人說:約翰是公司里一個年輕的律師。他實在是很喜歡開玩笑,成天笑笑鬧鬧的,甚至在公司開業務會議時都如此。那些資深的律師都很喜歡他,但是并不把他當回事,也不想讓他成為有正式股份的公司成員。

第三篇:美國習慣用語314:直截了當-(韋博分享)

美國習慣用語314:直截了當-(韋博分享)

美國習慣用語314:直截了當-(韋博分享)

我們上次講的習慣用語都包括bone這個詞。今天我們還要講幾個由bone這個詞組成的習慣用語。我們要學的第一個習慣用語是: Bone of contention。Contention意思是斗爭或者爭論。也許不少人都看到過兩條狗爭搶一根骨頭,而打得不可開交的場面。這也許就是bone of contention這個習慣用語的出典。在十八世紀早期bone of contention開始被廣泛應用。一根骨頭固然微不足道,但有時一根骨頭卻會掀起軒然大波,造成嚴重后果。讓我們聽下面這個例子。體會一下bone of contention含義是什么。

例句-1:The question of who got to use the family car was a bone of contention between Joe and Betty from the day they got back from their honeymoon.In fact it's one of the reasons for their divorce.原來Joe和Betty從蜜月回來的當天起就為了誰可以用家里那輛車爭論不休。實際上,這也是他倆日后離婚的原因之一。

可見bone of contention就是“爭論的起因”。

******

我們來學下一個習慣用語: make no bones about it。這個習慣用語沿用已久,所以誰都說不清它的確切起源。有些人說可能是這么回事: 某人在不該有骨頭的飯食里發現了骨頭,照理他該大驚小怪一番,但是這人卻毫不羅嗦,直截了當地挑出骨頭來就完了。后來make no bones about it這個說法的意義就發展成直截了當、不加掩飾、不事渲染地對待某事。我們來聽個例子,說的是Mary對于自己寫的詩相當自豪,可惜有很多人并不贊賞她的大作,也包括說話的人在內。

例句-2:When Mary asked me what I thought of her poetry I made no bones about itfrankly, I don't like this last ad you designed for us.What's a good time for you to come over to my office to talk about it?

這位總裁說:Joe,恐怕我得挑一下你的毛病了。老實說,我并不喜歡你們最近為我們設計的這個廣告。你覺得甚么時間合適,可以到我的辦公室來談一下那廣告的問題呢?所以have a bone to pick with you意思是挑你的毛病。

美國習慣用語314:直截了當-(韋博分享)

第四篇:美國習慣用語44:出師不利亂講話 -(韋博分享)

美國習慣用語44:出師不利亂講話-(韋博分享)美國習慣用語44:出師不利亂講話-(韋博分享)

有的人一開始就給人一個壞印象是怎么說的呢? You should say: to get off on the wrong foot。To get off on the wrong foot,這是指某人一開始就沒給人一個好印象,或一開始由于某種行為而把事情弄糟了。下面這句話里說的這個人就是一個例子:

例句-1: When Joe went to his new job, he got off on the wrong foot.On the first morning he upset his new boss by arriving at the store two hours late.And right now he's out looking for a job again.這個人說:“喬找到了一份新的工作,可是他剛開始到那家店里去上班時就給人一個壞印象。第一天上班他就晚到兩個小時,讓他的老板好不高興。現在他又在找工作了。”

To get off on the wrong foot這個俗語實際上可以適用于任何情況。下面一個例子是一個男學生在說他交女朋友的情況:

例句-2: I finally got a date with that new girl in class but I sure got off on the wrong foot with her: I had car trouble and got to her place almost two hours late.他說:“那天我終于和班上新來的那個女同學約好了出去玩。可是,當天我的車出了問題,晚了兩個小時才去接她,所以我一開頭就把事弄糟了。”

有意無意做錯事、說錯話的情況是很經常的。下面我們要講的一個俗語就是無意中說錯了話而傷害了別人,或者叫自己很不好意思。這個俗語就是:to put your foot in your mouth。

我們來舉個例子看看什么樣的情況才是 to put your foot in your mouth:

例句-3: When Sally told that silly joke about the sailor with one leg she really put her foot in her mouth.She didn't know the man across the dinner table had a brother at home in a wheelchair.這句話翻成中文就是:“沙莉吃晚飯時說了一個笑話,拿一個只有一條腿的水手開玩笑。她可不知道坐在飯桌對面那個人的哥哥就是個殘廢,行動都得靠輪椅。”Sally如果事后了解情況的話,她肯定會說: “Well, I certainly have put my foot in my mouth.”

下面我們再來舉一個例子:

例句-4: I certainly put my foot in my mouth at the party last night when I asked Mister Brown to say hello to his wife for me.Somehow I'd forgotten that his wife died six months ago.這人說:“我昨晚在那個聚會上無意中說錯了話。我讓布朗先生替我向他的太太問好。不知怎么回事,我忘了他太太已經在半年前去世了。”

今天的晚間脫口秀笑話中,美國副總統喬·拜登也被評論說是有foot-in-mouth disease,點擊查看詳情哦>> *

get off on the wrong foot 一開始就沒給人一個好印象,一開始就把事情弄糟了

例句:I finally got a date with that new girl in class but I sure got off on the wrong foot with her: I had car trouble and got to her place almost two hours late.那天我終于和班上新來的那個女同學約好了出去玩。可是,當天我的車出了問題,晚了兩個小時才去接她,所以我一開頭就把事弄糟了。

put your foot in your mouth 無意中說錯了話(傷害了別人或讓自己很不好意思)

例句:I certainly put my foot in my mouth at the party last night when I asked Mister Brown to say hello to his wife for me.Somehow I'd forgotten that his wife died six months ago.我昨晚在那個聚會上無意中說錯了話。我讓布朗先生替我向他的太太問好。不知怎么回事,我忘了他太太已經在半年前去世了。

美國習慣用語44:出師不利亂講話-(韋博分享)

第五篇:美國習慣用語15 情緒失控很危險

美國習慣用語15 情緒失控很危險

美國人在十七世紀初來到北美洲大西洋沿岸的東部地區定居。此后,他們了花兩百多年時間來開拓西部的大片處女地。在這期間,這些開拓者的生活不僅非常艱苦,而且還有生命危險。為了能夠進行耕作,他們得用斧頭來砍伐森林,用犁來翻耕處女地。他們經常獵取野獸來作為食品。同時,他們還要隨時準備抵御敵對的印第安人的襲擊。所有這些經歷都豐富了美國人的語言,即便在今天使用的語言中,人們還可以發現許多開拓時期生活的痕跡。

拿斧頭來作例子吧:它既大,又重,頭上還有鋒利的刀口。這是一個很危險的工具,特別是當斧頭突然從斧柄上脫落的時候,誰要是倒霉正好在旁邊的話,就有可能被砍傷。

現在,美國人就把有的人突然失去控制而勃然大怒的現象叫作:To fly off the handle。Fly是飛的意思,而handle是指斧頭柄。我們來舉個例子看看,to fly off the handle在日常生活中是怎么用的。

例句-1: “My wife spent all afternoon yesterday cooking a special dinner for our wedding anniversary.So she really flew off the handle when I came home three hours late.”

他說:“為了慶祝我們結婚周年,我太太化了整個下午精心烹調。可是,我昨晚晚了三個小時才回家。她可真火了。”

當然,丈夫也會發火的。下面說話的這位太太正在擔心她的丈夫會對她發火。她對丈夫說: 例句-2: “Honey, please don't fly off the handle —— I had a little accident with the car, but it certainly wasn't my fault.”

她說:“親愛的,你可別發火。我出了一點小車禍,但是那絕不是我的錯。”

那些開發西部的拓荒者經常拿打獵獲得的小動物作為他們的肉食,有時還利用它們的皮毛。他們還訓練狗在打獵的時候學會把打中的動物叼回來。可是,動物為了逃命,往往會爬到樹上去。那些狗有時一糊涂沒看清楚動物上了哪棵樹,結果對著一棵沒有動物的樹亂叫。這在英文里就是:To bark up the wrong tree。To bark 就是狗叫,wrong是錯的意思,tree就是樹。To bark up the wrong tree翻成中文可以說是:找錯門了。例如,一個人說:

例句-3: “If my brother-in-law hopes to borrow any more money from me, he will be barking up the wrong tree.”

這句話的意思說:“要是我的小舅子再想問我借錢,那他算是找錯了門了。”

Barking up the wrong tree也可以是指錯怪了某人。下面這句話就是一個例子。警察逮捕了一個嫌疑犯,并在盤問他。這個人對警察說:

例句-4: “Hey man, if you think I was the guy who robbed that bank today, you're barking up the wrong tree!I was nowhere near the place.”

他說:“喂,要是你認為我是今天搶銀行的那個人,那你就錯怪我了。我根本就沒上那兒去。” 今天我們講了兩個和美國開拓西部有關的習慣用語。

第一個是:To fly off the handle,這是發脾氣,發火的意思。

第二個是:To bark up the wrong tree,這是指找錯了門或錯怪了人。

下載美國習慣用語word格式文檔
下載美國習慣用語.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    美國習慣用語192:戴兩頂帽子? -(韋博分享)

    美國習慣用語192:戴兩頂帽子?-(韋博分享) 美國習慣用語192:戴兩頂帽子?-(韋博分享) 我們曾經說過,美國人現在很少有人戴帽子的。可是,至少有二十個日常用的習慣用語是以"帽子"這個字......

    美國習慣用語15:情緒失控很危險 -(韋博分享)

    美國習慣用語15:情緒失控很危險 -(韋博分享) 美國習慣用語15:情緒失控很危險 -(韋博分享)美國人在十七世紀初來到北美洲大西洋沿岸的東部地區定居。此后,他們了花兩百多年時間來開......

    美國習慣用語54:票房毒藥讓人震驚 -(韋博分享)

    美國習慣用語54:票房毒藥讓人震驚 -(韋博分享) 美國習慣用語54:票房毒藥讓人震驚 -(韋博分享) 語言往往是難以捉摸,也是沒有道理可講的。我們剛才給大家介紹了Blockbuster。 Block......

    21公文習慣用語

    公文習慣用語大全開端用語公文中用在正文的全篇或段落開頭表示行文目的、依據、原因、背景等的詞語。如“據、根據、依據、查、奉、茲、按照、遵照、依照、為了、關于、由于......

    美國習慣用語321:鍋底黑了就少說別人!-(韋博分享)

    美國習慣用語321:鍋底黑了就少說別人!-(韋博分享) 美國習慣用語321:鍋底黑了就少說別人!-(韋博分享)今天我們要講的習慣用語的關鍵詞是pot。我想大家都熟悉pot這個詞。它可以解釋成......

    美國習慣用語278:我有一雙隱形的翅膀 -(韋博分享)

    美國習慣用語278:我有一雙隱形的翅膀 -(韋博分享) 美國習慣用語278:我有一雙隱形的翅膀 -(韋博分享) 今天我們來講兩個以wing這個詞為主的習慣用語。我想你們都很熟悉這個詞。它......

    英文中一些賺錢方面習慣用語范文

    英文中一些賺錢方面習慣用語 make money hand over first發大財 hard over for cash born with a silver spoon in his mouth chicken feed hand -out windfall deadbeat pi......

    美國習慣用語71:沉痛悼念央視主持人羅京 -(韋博分享)

    美國習慣用語71:沉痛悼念央視主持人羅京 -(韋博分享) 美國習慣用語71:沉痛悼念央視主持人羅京 -(韋博分享)要是我們有的時候仔細想一想的話,恐怕每個人都有不能兌現自己所說的話的......

主站蜘蛛池模板: 天干天干啦夜天干天天爽| 丰满的少妇被猛烈进入白浆| 桃花综合久久久久久久久久网| 亚洲深深色噜噜狠狠爱网站| 亚洲 欧洲 日韩 综合在线| 久久这里只精品热在线18| 午夜性色吃奶添下面69影院| 亚洲第一极品精品无码久久| 日韩精品一区二区午夜成人版| 少妇厨房愉情理伦片免费| 欧美丰满熟妇xx猛交| 亚洲精品一区久久久久一品av| 国产在热线精品视频99公交| 一本色道久久88精品综合| 亚洲精品无码不卡在线播he| 国产精品久久精品三级| 日本做受高潮好舒服视频| 国产一区内射最近更新| 一区二区三区乱码在线 | 中文| 亚洲av永久无码天堂网| 最近中文字幕mv在线资源| 亚洲午夜福利在线观看| 青青草国产成人久久电影| 成人久久久久久久久久久| 亚洲精品欧美精品日韩精品| av无码天堂一区二区三区| 成人区精品一区二区不卡av免费| 色妞av永久一区二区国产av| 国产成 人 综合 亚洲奶水| 精品国产_亚洲人成在线| 欧美丰满大黑帍在线播放| 免费精品国自产拍在线不卡| 国产精品久久久久久久久| 亚洲人成亚洲人成在线观看| 久久频这里精品99香蕉| 国产曰批免费视频播放免费| 久久国产精品免费一区| 狠狠躁夜夜躁人人爽天天古典| 麻豆精产国品一二三产区| 亚洲av毛片一区二区三区| 国产 亚洲 中文在线 字幕|