久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

普京2012年第三次當上總統的就職演講

時間:2019-05-12 14:12:47下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《普京2012年第三次當上總統的就職演講》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《普京2012年第三次當上總統的就職演講》。

第一篇:普京2012年第三次當上總統的就職演講

大家看到就是整個儀式的重頭戲就是新任的總統弗拉基米爾·普京的講話。

普京說,對于我來說剛剛我已經鄭重的向全俄羅斯的民眾宣誓,我將把捍衛國家的利益還有人民的人權,全心全意的為人民服務永遠是視為我最為神圣而至上的這樣一個職責,我不會辜負我們俄羅斯民眾幾百萬人對我的這樣一份厚愛和期待。我將用我畢生的精力去捍衛俄羅斯、服務人民而努力。

我們在一起經歷很多,我們共同走過以前特別困難的那一段歷史,也正是由于這些困難,我們所有的這些人變得更加的團結,我們永遠站在一起。

那么現在,我們取得了一些成績,我想說這都是我們大家通力合作的結果,我非常想感謝所有的人,所有那些為了我們的國家發展,人民生活更好而做出貢獻的人們。那么現在,俄羅斯在過去這些年當中,我們的經濟已經有了很明顯的改善,社會各方面也有了一定的改善,在梅德韋杰夫上任總統執政期間,俄羅斯社會各個方面都取得了一定的成績,所以我要感謝他。

我也是要祝愿梅德韋杰夫在新的總理這樣一個崗位上,能夠取得新的成績。

我們在未來的六年當中,我將會繼續的把捍衛國家權益、人民權益視為最重要的工作任務。那么在經濟方面保持經濟的大幅增長,這一項目標是離不開大家所有人的通力合作和努力的,我們一直想重振俄羅斯的雄風,讓俄羅斯在世界的舞臺上能夠得到超級大國這樣一個地位。

我們也要捍衛俄羅斯的民主,擴大人權的自由還有經濟的自由,我們俄羅斯有自己的特點,因為它是多民族、多宗教信仰,所以我想對于這樣一個國家來說,捍衛這個國家的凝聚力是一個非常重要的任務。那么只有在非常穩定的、非常良好的這樣一個文化和社會的基礎下,我們才能渡過一個又一個的難關。

我想說,如果我們每一個人都能夠熱愛我們的祖國,熱愛我們的人民,在把俄羅斯變成世界大國,使人民生活得更好的這條道路上,我們就會走得更順。俄羅斯是一個民主的國家,在這樣的一個國家內,我希望通過我的努力能夠讓每個人都能夠各盡其職,各思其能。我非常相信、確認我跟我的這些同仁們我們有共同的目標,那就是讓俄羅斯能夠大步的發展,能夠讓國家更加的公正、更加的公平,那么我們的國家在歷史上創造了這樣輝煌的一頁又一頁,正是由于這樣輝煌的歷史,我們的人民才能創造一個又一個的奇跡,我很感謝在座的各位,謝謝大家。

第二篇:普京2O12就職演講全文

俄羅斯第六任總統普京就職演講

對于我來說剛剛我已經鄭重的向全俄羅斯的民眾宣誓,我將把捍衛國家的利益還有人民的人權,全心全意的為人民服務,永遠視為我最為神圣而至上的這樣一個職責,我不會辜負我們俄羅斯民眾幾百萬人對我的這樣一份厚愛和期待。我將用我畢生的精力去捍衛俄羅斯、服務人民而努力。我們在一起經歷很多,我們共同走過以前這個特別困難的那一段歷史,也正是由于這些困難呢,我們所有的這些人變得更加的團結,我們永遠是站在一起,那么現在我們取得了一些成績,我想說這都是我們大家通力合作的結果,我非常想感謝所有的人,所有那些為了我們的國家發展,人民生活更好而做出貢獻的人們。那么現在呢,俄羅斯在過去這些年當中我們的經濟已經有了很明顯的改善,社會各方面也有了一定的改善,在梅德韋杰夫上任總統他執政期間呢,俄羅斯社會各個方面都取得了一定的成績,所以我要感謝他。

我也是要祝愿梅德韋杰夫他在新的總理這樣一個崗位上,能夠取得新的成績。我們在未來的六年當中,我將會繼續的把捍衛國家權益、人民權益視為最重要的工作任務。那么在經濟方面保持經濟的大幅增長,這一項目標是離不開大家所有人的通力合作和努力的,我們一直想把重振俄羅斯的雄風,讓俄羅斯在世界的舞臺上能夠得到超級大國這樣一個地位。我們也要捍衛俄羅斯的民主,擴大人權的自由還有經濟的自由,我們俄羅斯是一個有自己的特點,因為它是多民族的有多宗教信仰,所以我想對于這樣一個國家來說,捍衛這個國家的凝聚力是一個非常重要的一個任務。那么只有在非常穩定的、非常良好的這樣一個文化和社會的基礎下我們才能渡過一個又一個的難關。

我想說如果我們每一個人都能夠熱愛我們的祖國,熱愛我們的人民,把俄羅斯變成世界大國使人民生活得更好的這條道路上,我們就會走得更順。俄羅斯是一個民主的國家,在這樣的一個國家內,我希望通過我的努力能夠讓每個人都能夠各盡其職,各思其能。我非常相信、確認我跟我的這些同仁們我們有共同的目標,那就是讓俄羅斯能夠大部的發展,能夠讓國家更加的公正、更加的公平,那么我們的國家在歷史上創造了很多這樣輝煌的一頁又一頁,正是由于這樣輝煌的歷史我們的人民才能創造一個又一個的奇跡,我很感謝在座的各位,謝謝大家。篇二:俄羅斯總統普京2012就職演說

俄羅斯總統普京2012就職演說

普京說,對于我來說剛剛我已經鄭重的向全俄羅斯的民眾宣誓,我將把捍衛國家的利益還有人民的人權,全心全意的為人民服務永遠是視為我最為神圣而至上的這樣一個職責,我不會辜負我們俄羅斯民眾幾百萬人對我的這樣一份厚愛和期待。我將用我畢生的精力去捍衛俄羅斯、服務人民而努力。

我們在一起經歷很多,我們共同走過以前特別困難的那一段歷史,也正是由于這些困難,我們所有的這些人變得更加的團結,我們永遠站在一起。

那么現在,我們取得了一些成績,我想說這都是我們大家通力合作的結果,我非常想感謝所有的人,所有那些為了我們的國家發展,人民生活更好而做出貢獻的人們。那么現在,俄羅斯在過去這些年當中,我們的經濟已經有了很明顯的改善,社會各方面也有了一定的改善,在梅德韋杰夫上任總統執政期間,俄羅斯社會各個方面都取得了一定的成績,所以我要感謝他。

我也是要祝愿梅德韋杰夫在新的總理這樣一個崗位上,能夠取得新的成績。

我們在未來的六年當中,我將會繼續的把捍衛國家權益、人民權益視為最重要的工作任務。那么在經濟方面保持經濟的大幅增長,這一項目標是離不開大家所有人的通力合作和努力的,我們一直想重振俄羅斯的雄風,讓俄羅斯在世界的舞臺上能夠得到超級大國這樣一個地位。

我們也要捍衛俄羅斯的民主,擴大人權的自由還有經濟的自由,我們俄羅斯有自己的特點,因為它是多民族、多宗教信仰,所以我想對于這樣一個國家來說,捍衛這個國家的凝聚力是一個非常重要的任務。那么只有在非常穩定的、非常良好的這樣一個文化和社會的基礎下,我們才能渡過一個又一個的難關。

我想說,如果我們每一個人都能夠熱愛我們的祖國,熱愛我們的人民,在把俄羅斯變成世界大國,使人民生活得更好的這條道路上,我們就會走得更順。俄羅斯是一個民主的國家,在這樣的一個國家內,我希望通過我的努力能夠讓每個人都能夠各盡其職,各思其能。我非常相信、確認我跟我的這些同仁們我們有共同的目標,那就是讓俄羅斯能夠大步的發展,能夠讓國家更加的公正、更加的公平,那么我們的國家在歷史上創造了這樣輝煌的一頁又一頁,正是由于這樣輝煌的歷史,我們的人民才能創造一個又一個的奇跡,我很感謝在座的各位,謝謝大家。篇三:普京就克里米亞入俄發表演講全文

普京就克里米亞入俄發表演講全文 中午好,尊敬的聯邦委員會成員們,杜馬議員們: 中午好,克里米亞共和國和塞瓦斯托波爾的代表們:

是的,他們在這里,和我們的俄羅斯公民們在一起。(掌聲)尊敬的朋友們,我們今天聚在這里,為的是解決一個性命攸關的問題,一個對我們來說有歷史意義的問題。3月16日,在克里米亞舉行了全民公決,此次公決完全符合民主程序和國際法規則。

參與公決的有82%的居民,其中超過96%的選民支持克里米亞并入俄羅斯,這個數字非常具有說服力。

歷史(小標題為觀察者網所加)要想知道為什么要進行公決,只需要了解一下克里米亞的歷史,要知道從過去到現在,克里米亞對俄羅斯意味著什么,俄羅斯對克里米亞又意味著什么。

克里米亞滲透著我們共同的歷史與驕傲。這里坐落著古老的古希臘城市克森尼索,正是在這里弗拉基米爾大公接受了洗禮,使得俄羅斯成為一個東正教國家。它的這一精神遺產奠定了俄羅斯、烏克蘭和白俄羅斯的共同文化、價值觀與文明基礎,注定使得我們三國的人民結合在一起。在克里米亞有俄羅斯士兵的墓地,憑借這些士兵的英勇作戰,俄羅斯在1783年將克里米亞收入自己的領土。這里有塞瓦斯托波爾,傳說之城,偉大的命運之城,堡壘之城,是俄羅斯黑海艦隊的故鄉。在克里米亞有巴拉克拉瓦和刻赤,馬拉霍夫古墓和薩布恩山。這里的每一個地方對我們來說都是神圣的,是俄羅斯軍隊榮耀與勇氣的象征。

克里米亞是獨一無二的多民族文化混合體。在這一點上,克里米亞與大俄羅斯非常相似,在幾個世紀中,這里沒有一個民族徹底消失。俄羅斯人和烏克蘭人,克里米亞韃靼人與其他民族的代表在克里米亞的土地上生活、工作,都保持了自己的風格、傳統、語言和信仰。

順便說一下,在克里米亞半島今天的220萬居民中,有近150萬的俄羅斯人,35萬以俄語為母語的烏克蘭人,還有29-30萬克里米亞韃靼人,公投已經表明,這些人中相當一部分期望加入俄羅斯。

是的,曾經有過一段時間,克里米亞韃靼人受到了非常殘酷地對待,就像蘇聯的其他民族一樣。我只說一點:當時受到鎮壓的有成百萬的不同民族的人,當然其中也有俄羅斯人。克里米亞韃靼人已經回到了自己的土地。我認為,應當采取一切必要的政治與法律手段來恢復克里米亞韃靼人的權利與英名。

我們將會滿懷尊敬地對待居住在克里米亞的少數民族。這是他們共同的家園,他們的小小祖國。我知道克里米亞人會支持這一點:在克里米亞將有三個地位平等的官方語言——俄語、烏克蘭語和克里米亞韃靼語。(掌聲)尊敬的同事們!

在克里米亞人民的心里,在他們的記憶里,他們曾經是,也始終是俄羅斯不可分割的一部分。這份信念建立在真理與公平的基礎上,它無可動堯代代相傳,在它面前,任何時間與環境變遷都是無力的。我們在二十世紀一起經受了許多動蕩與變革,但這些變化也無力改變這份信念。

(十月)革命后,(蘇聯)共產黨將俄羅斯南部一大塊劃入烏克蘭版圖,上帝會論斷此事——這是無視當地人口構成所做出的舉動,今天,這塊土地成為了烏克蘭的東南部分。1954年,根據將克里米亞劃入烏克蘭的決定,塞瓦斯托波爾也同時被移

交給烏克蘭,盡管當時塞瓦斯托波爾還是從屬于俄羅斯的。提出這一決定的是蘇聯共產黨總書記赫魯曉夫。是什么推動了他做出這一決定?是為了在烏克蘭贏得自己的聲譽?還是為了自己30年代在烏克蘭組織大規模鎮壓的舉動贖罪?這一點讓歷史學家來研究吧。對我們來還有一點很重要:這個決定(把克里米亞交給烏克蘭)明顯有違憲法,即使在當時也是如此,這是私相授受。自然,在極權國家里,克里米亞和塞瓦斯托波爾的居民無處申辯,擺在他們面前的只有既成事實了當時在百姓中也產生了疑問:克里米亞怎么突然歸烏克蘭了?當然,當時從宏觀視角來看,這個決定也只是表面文章,要知道這都發生在一個巨大的國家之內。只是當時完全不能想象,烏克蘭和俄羅斯會有一天成為兩個不同的國家。然而,這件事還是發生了。

令人惋惜啊!那些看似不可能的事情成為了現實。蘇聯解體了。這件事發生得如此之突然,很少有人明白這過程與結果是多么戲劇性。許多俄羅斯人、烏克蘭人和其他共和國的人民期待新的聯合,期待獨聯體會成為新形式的國家共同體,畢竟獨聯體承諾使用統一貨幣、統一的經濟空間和共同的武裝力量。可是這一切都只是(空頭)承諾罷了,我們并沒有看到一個新的龐大聯盟。這樣,克里米亞就突然就成為另一個國家的國土了,俄羅斯這才意識到,克里米亞不僅僅是被偷走了,而且是被搶走了。

必須面對這樣的事實:俄羅斯自己促成了蘇聯的解體,卻丟下了克里米亞和黑海艦隊的基地——塞瓦斯托波爾。成千上百萬的俄羅斯人在一個國家上床睡覺,醒來時卻已身在俄羅斯之外了。俄羅斯人一瞬間就在過去的共和國里成為了少數民族。俄羅斯民族成為了世界上最分裂的民族。

今天,許多年過去了,我聽說,在1991年時,克里米亞人像一袋土豆一樣被踢來踢去。對這個說法,我認為很難有更貼切的比喻。作為國家的俄羅斯是什么?是那時的俄國嗎?俄羅斯低下了頭逆來順受,將委屈吞了下去。我們國家當時處在一個沉重的狀態,完全不能保護自己的利益。但是,人們卻不能忍受如此明目張膽的歷史不公正。這些年,許多俄羅斯公民和社會活動家不止一次地提出了這個議題,他們說,克里米亞自古以來就是俄羅斯的土地,而塞瓦斯托波爾是俄羅斯的城市。是的,這些我們都明白,我們的心和靈魂都感受到了。我國和烏克蘭之間的關系、俄烏人民的手足之情曾經是,現在是,將來也是我們最重要和最關鍵的關系,毫不夸張。(掌聲)現實

不過,今天我們要打開天窗說亮話了,我想和你們分享21世紀初的那些談判的細節。當時的烏克蘭總統庫奇馬請我加快俄羅斯與烏克蘭之間的劃界進程。直到現在,這一進程基本沒有推進。俄羅斯模糊地承認克里米亞是烏克蘭的一部分,但是這一談判根本沒有進行。了解了這一進程的停滯后,我下令啟動劃界的工作,我們實際上從法律角度已經承認了克里米亞是烏克蘭領土,同時也最終終止了這一問題的討論。我們不僅在克里米亞問題上迎合了烏克蘭,在亞速海和刻赤海峽的劃界上也是。我們為什么會這么做?因為俄羅斯和烏克蘭的關系對我們是最重要的,它不能因為領土問題而陷入僵局。我們當然期望烏克蘭會是我們的好鄰居,希望俄羅斯人和烏克蘭使用俄語的人能生活在和睦、民主、文明的國家之中,期望他們的合法利益可以在符合國際法的基礎上得到保障。但是局勢開始往另一個方向發展了。一次又一次,俄羅斯歷史遺跡被毀壞,甚至俄語也不時地遭受被強迫同化的厄運。當然,俄羅斯人和烏克蘭人都被這20年間連續不斷的政治和國家危機所折磨。

我理解烏克蘭人民想要變革的訴求。多年來當權者帶來的所謂“獨立”已經讓人們厭煩了。總統換了,總理換了,議員換了,但對國家和人民的態度還是沒有變。他們“榨干”了烏克蘭,為了權力和金錢而互相內斗。當權者不關心人民的生活,不關心烏克蘭人為什么要為了生計而背井離鄉。我要強調,這些烏克蘭人不是為了發展而移居到什么硅谷之類的地方,而是為了生計而外出打零工。去年僅在俄羅斯就有300萬烏克蘭人工作。有些數據表明,在俄烏克蘭人的工資在2013年達到了200億美元,這幾乎是烏克蘭gdp的12%。

我再重申一次,我很理解那些喊著和平的口號,上獨立廣場示威,抗議腐敗、執政無能和貧困的人。人們有權和平抗議,也可以通過民主程序或選舉來更替自己不滿的政權。可是,在烏克蘭近期事件的背后站著另外一些人,他們有著不同的目標:他們籌備又一次政變,他們計劃奪取政權,不達目的誓不罷休。伴隨這一進程而來的是恐怖、殺戮和種族迫害。政變的主要執行者是民族主義者、新納粹分子、恐俄者和反猶分子。

這個所謂“政權”,上臺第一件事就是提出聲名狼藉的法令修改語言政策,這直接鉗制了少數民族的權利。這些“政治家”們在西方的贊助人和保護人馬上出面,讓議題的發起人收手。公允地說,這些背后的大佬還算是聰明人,他們明白這種建設“純凈”烏克蘭族國家的舉動會導致什么。于是法案被擱置了,擱置到一旁,不

過顯然還是留作備胎的。關于這條議案存在的事實,西方媒體倒是一聲不吭,估計是指望人們能快點忘記。但是所有人心里都很清楚,這些二戰時希特勒的幫兇——斯捷潘·班杰拉(烏克蘭民族主義者,二戰時納粹支持的傀儡政客,波蘭大屠殺的主犯之一——觀察者網注)分子的繼承人在將來會想要做什么。

還有一個事實很清楚,到現在烏克蘭也沒有一個合法的政權,沒人能與之進行談判。很多國家機關被篡權者霸占著,這些人對烏克蘭發生的任何事情都放任不管,而他們自己——我想強調這一點——他們自己還處在極端分子的挾持之中。現在,甚至要求現任政府的官員出來見面,都要得到廣場上那些斗士們的允許。這不是玩笑話,這是當下的現實。

那些抵制政變的人很快受到鎮壓和懲罰的威脅,首當其沖的就是克里米亞。因此,克里米亞和塞瓦斯托波爾的居民向俄羅斯求助,希望俄羅斯能保護他們的利益和人身安全。他們希望俄羅斯不要對烏克蘭已經發生的事情坐視不管。在基輔、頓涅茨克、哈爾科夫和其他烏克蘭城市,這些事仍然在上演。

我們當然不能忽視這樣的請求,我們不能讓克里米亞的居民生活在水深火熱之中,否則就會成為一種背叛。

首先我們要保衛人民和平自由地表達意愿的權利,讓克里米亞人民自古以來頭一回決定自己的命運。然而,我們從西歐和美國聽到了什么樣的回應?他們說,我們違反了國際法。我想說,首先,他們自己想起了還有國際法這么一個東西。這很好,應該為此而謝謝他們,晚知道總比不知道好。其次,最重要的是:我們違反了什么?是的,俄羅斯總統從上議院手中獲得了向烏克蘭動武的權力。但是嚴格來說,這權力到現在還沒有被使用過。俄羅斯的武裝力量沒有進入克里米亞,當地的俄羅斯駐軍完全符合此前的國際協議。是的,我們加強了當地的俄羅斯武裝力量,但是——我要強調這一點,我要讓所有人都聽見——我們甚至都沒有超過駐克里米亞俄軍的人數上限,2萬5千人,這只是以備不時之需。

國際法

我們接著說獨立公決的事情。

宣布獨立,安排全民公決,克里米亞議會的這些舉動完全符合聯合國有關民族自決的章程。順帶一提,烏克蘭自己在脫離蘇聯的時候也走了同樣的流程,經歷了篇四:普京2004年就職演說稿翻譯

俄文版:

важаемые граждане россии!дорогие друзья!только что в соответствии с конституцией

мною были произнесены слова президентской присяги.сейчас я еще раз хочу вернуться к главному ее смыслу и сказать: обязанности президента хранить государство и верно служить народу и впредь будут для меня святы, и впредь будут для меня превыше всего.как и раньше, буду исходить из того, что помощь и поддержка граждан российской федерации являются самой главной и самой надежной

опорой в деятельности ее президента.и сегодня хотел бы поблагодарить всех, кто оказал мне высокое доверие и честь, избрав на пост главы государства российского.всех, кто в течение прошедших четырех лет вносил свою долю труда в общие результаты нашей страны.как и в предыдущие годы, буду работать активно, открыто и честно, сделаю все, что смогу, все, что в моих силах, чтобы оправдать надежды миллионов людей.прошедшие годы были для нас всех нелегкими.прямо скажу: они были временем серьезных испытаний.тогда, в 2000 году, очень многие проблемы казались просто неразрешимыми.но в критических ситуациях народ россии проявил свои самые лучшие

патриотические, гражданские качества.и когда боролся за территориальную целостность, за единство страны.и когда упорным трудом создавал основы для роста экономического

потенциала россии.вместе мы сумели очень многое.и достигли

всего этого только сами.это мы сами добились высоких темпов развития нашей экономики.преодолели непростое идеологическое противостояние и сейчас становимся, постепенно становимся, единой нацией.это мы сами остановили агрессию международного терроризма.избавили страну от реальной угрозы распада.это мы вместе сделали нашу родину открытой страной.страной, готовой к широкому, равноправному сотрудничеству с другими государствами.страной, укрепляющей свои позиции на международной арене и умеющей мирными средствами отстаивать свои законные интересы

в быстро меняющемся мире.теперь главная цель ближайшего четырехлетия – превратить уже накопленный нами потенциал в новую энергию развития.достичь за счет этого принципиально лучшего

качества жизни наших людей.добиться реального, ощутимого роста их

благосостояния.мы часто повторяем: в россии глава государства отвечал и будет отвечать за все.это по-прежнему так.но сегодня, глубоко понимая меру собственной, личной ответственности, хочу подчеркнуть: успех и процветание россии не могут и не должны зависеть от одного человека или от одной политической партии, одной политической силы.мы должны иметь широкую базу поддержки для того, чтобы продолжать

преобразования в стране.убежден: лучшей гарантией такой преемственности является зрелое гражданское общество.только свободные люди в свободной стране могут быть по-настоящему успешными.это основа и экономического роста россии, и ее политической стабильности.и мы будем делать все, чтобы каждый человек смог проявить свой талант и свои способности.чтобы в стране развивалась реальная многопартийность, укреплялись личные свободы граждан.чтобы люди в россии могли получать хорошее

образование, достойную социальную и медицинскую помощь.чтобы они жили в достатке и могли завещать детям результаты своего собственного труда.и, конечно, могли гордиться авторитетом сильной, но миролюбивой страны.дорогие друзья!нам еще многое, очень многое предстоит сделать – и для страны, и для себя, и для наших детей.сейчас для достижения поставленных целей у нас есть все

возможности.есть ресурсы, свой собственный опыт, полное понимание приоритетов развития, основанное на позитивном прошлом ближайших прошедших четырех лет.и есть огромный потенциал, огромная энергия, интеллектуальный потенциал нашего народа.мы с вами – наследники тысячелетней россии.родины выдающихся сынов и дочерей: тружеников, воинов, творцов.они оставили нам с вами в наследство огромную, великую державу.наше прошлое, безусловно, придает нам силы.но даже самая славная история сама по себе не обеспечит нам лучшей жизни.это величие должно быть подкреплено.подкреплено новыми делами сегодняшних поколений граждан нашей страны.и только тогда наши потомки будут гордиться теми страницами, которые мы с вами впишем

в биографию великой россии.спасибо вам за внимание.———————————————————————————————————————— 英文版: dear citizens of russia, dear friends, the words of the presidential oath have just now been spoken.now i would like to stress the main idea of the oath and say: the president’s obligations to look after the state and faithfully serve the people will henceforward be sacred for me and will be above all else as before.as before, i consider that the help and backing of the citizens of russia constitute the primary and most reliable support for the president’s work.today i would like to thank all those who placed such great trust in me by electing me to the post of head of russian state and all those who, through their work, made their contribution to the results our country has achieved over these last four years.as during the previous years, i will work actively, openly and honestly and will do all i can, all that is within my power to justify the hopes that millions of people have placed in me.* * * the last four years were not easy years for us all.to be frank, they were years of serious trials.back then, in 2000, it seemed that we were facing a great number of simply irresolvable problems.together we have achieved a lot and we have achieved it through our only own efforts.it was we who achieved high economic growth rates, we who overcame difficult ideological confrontation and are now gradually forging a truly united nation.it was we who stood firm against the attacks of international terrorism and saved the country from the very real threat of collapse.together we have made our motherland a country that is open to the world, a country that seeks broad and equal cooperation, a country that has strengthened its positions on the international stage and has learned how to use peaceful means to stand up for its lawful interests in a rapidly changing world.* * * it is often said here that the head of state in russia answers and will always answer for everything.this is still the case.but today, although i have a deep awareness of my own personal responsibility, i nevertheless want to emphasize that russia’s success and prosperity cannot and should not depend on one single person or one political party, or political force alone.we need a broad base for developing democracy in our country and for continuing the transformations we have begun.it is my conviction that a mature civil society is the best guarantee that this development will continue.only free people in a free country can be genuinely successful.this is the foundation for both economic growth and political stability in russia.we will do all we can to ensure that everyone here can realize their talents and abilities, to ensure that a genuinely multiparty system develops and that personal freedoms are strengthened.we will make every effort to ensure that all people in russia have access to good education and social and medical assistance, and that all people have lives free from want and are able to pass on the fruits of their own labor to their children.and, of course, that they could be proud of their strong but peace-loving country and its authority.dear friends, experience of the last four years.we have enormous creative energy and a people with great intellectual potential.we all are the inheritors of russia and its thousand years of history, the inheritors of this land that has given birth to exceptional sons and daughters, workers, warriors, and creators.they have passed down to us this huge, great state.there is no doubt that we can draw strength from our past.but even the most glorious history is not enough to ensure us a better life.today’s generations of russians must reinforce this grandeur through their own acts.only then will our descendents be able to feel pride in these pages that we are writing in the history of our great nation.thank you for your attention.———————————————————————————————————————— 中文版:

親愛的俄羅斯公民們,親愛的朋友們,總統宣誓的誓詞剛才已經說過了,現在我想強調一下誓詞的主要思路:總統的責任是守護這個國家并且忠誠地服務于人民,對我來說這一責任將是神圣不可侵犯的,并且我將會向以前一樣將其置于至高無上的地位。

像之前一樣,我認為俄羅斯公民的幫助和支持構成了總統工作最首要也是最值得信賴的的依靠。

今天我想感謝那些對我付出如此之信任,將我選舉為俄羅斯國家元首的人們;我想感謝那些在過去四年里通過他們的工作而對我們國家所取得的成果做出貢獻的人們。

就像過去那些年一樣,我將會積極、公開并誠實地工作;我將在職權范圍內盡我最大的能力來證明成千上萬的人民有理由將他們的希望交給我。* * * 對我們所有人來說,過去四年并不容易。坦白地說,這四年就是一系列嚴峻的考驗。回想2000年,當時我們面對的好像是許許多多根本不可能解決的問題。

但是在這些危急關頭,俄羅斯人民表現出了作為愛國者和公民最崇高的品質,共同斗爭以保證我們祖國的領土完整保持我們國家的團結統一,并通過他們的辛勤勞動和堅定努力為俄羅斯經濟的發展創造了堅實的基礎。

我們共同取得了很多成就,并且我們取得這些成就完全是通過我們自己的努力。是我們實現了高經濟增長率,是我們克服了困難的的意識形態對抗,是我們正逐地漸鍛造出一個真正團結統一的國家。

是我們堅定地對抗國際恐怖主義襲擊,是我們在崩潰的邊緣拯救了這個國家。

我們共同將我們的祖國打造成了一個面向世界的國家,一個尋求廣泛平等合作的國家,一個鞏固了其國際地位的國家,一個學會了在飛速變化的當今世界中如何用和平手段來維護其合法權益的國家。

現在接下來四年,我們的主要目標是將我們挖掘出來的潛力轉化為新的發展動力,并通過這些努力為我們的人民帶來基礎性的高質量的生活,帶來真正的實質性的繁榮。* * * 在這里,我們經常說,俄羅斯的國家元首可以并且,也一直會回應所有的一切。當然這仍是如此。但是今天,盡管我對我的個人責任有著深刻地認識,我還是想強調,俄羅斯的成功和興旺不能也不應該僅僅依靠某個個人,某個政黨甚至單純是政治力量本身。我們需要一個廣闊的基礎從而實現我們國家的民主發展,從而能夠繼續我們已經開始進行的轉型。我確信一個成熟的民權社會是持續發展的最佳保障。

只有自由的國家里自由的人民才能真正取得成功。這不僅是俄羅斯經濟增長的基礎,也是政治穩固的基礎。

我們將盡我們最大的努力,讓每個人都能夠意識到自己的天賦和才能,從而確保真正多黨制的發展,確保個人自由得到加強。我們將盡每一份努力確保俄羅斯的所有人民都能享受到良篇五:普京演講全文

普京演講全文 2014年3月18日,俄總統普京、克里米亞議會議長康斯坦丁諾夫、克里米亞總理阿克肖諾夫和塞瓦斯托波爾市議會主席恰雷,共同簽署有關克里米亞共和國和塞瓦斯托波爾市加入俄羅斯聯邦的條約。在簽字的前一刻,當天下午3時(北京時間18日晚7時),普京在克里姆林宮向議會上下兩院發表電視演講,就克里米亞問題闡述俄方立場。現場聽眾包括俄國家杜馬議員、聯邦委員會成員、俄聯邦各地區負責人和公民社會代表,以及前來商討入俄事宜的克里米亞領導人。普京發表了極具愛國激情的演講,請求俄議會批準有關克里米亞加入俄聯邦的條約,并表示相信此事會獲得議會支持。據克里姆林宮網站消息,自3月18日起俄羅斯的法律及其它法規在克里米亞和塞瓦斯托波爾正式實施。以下為留俄青年學者高原、糜緒洋為觀察者網獨家翻譯普京演講全文:

中午好,尊敬的聯邦委員會成員們,杜馬議員們: 中午好,克里米亞共和國和塞瓦斯托波爾的代表們: 是的,他們在這里,和我們的俄羅斯公民們在一起。(掌聲)尊敬的朋友們,我們今天聚在這里,為的是解決一個性命攸關的問題,一個對我們來說有歷史意義的問題。3月16日,在克里米亞舉行了全民公決,此次公決完全符合民主程序和國際法規則。

參與公決的有82%的居民,其中超過96%的選民支持克里米亞并入俄羅斯,這個數字非常具有說服力。

1(歷史)(注:小標題為觀察者網所加)要想知道為什么要進行公決,只需要了解一下克里米亞的歷史,要知道從過去到現在,克里米亞對俄羅斯意味著什么,俄羅斯對克里米亞又意味著什么。

克里米亞滲透著我們共同的歷史與驕傲。這里坐落著古老的古希臘城市克森尼索,正是在這里弗拉基米爾大公接受了洗禮,使得俄羅斯成為一個東正教國家。它的這一精神遺產奠定了俄羅斯、烏克蘭和白俄羅斯的共同文化、價值觀與文明基礎,注定使得我們三國的人民結合在一起。在克里米亞有俄羅斯士兵的墓地,憑借這些士兵的英勇作戰,俄羅斯在1783年將克里米亞收入自己的領土。這里有塞瓦斯托波爾,傳說之城,偉大的命運之城,堡壘之城,是俄羅斯黑海艦隊的故鄉。在克里米亞有巴拉克拉瓦和刻赤,馬拉霍夫古墓和薩布恩山。這里的每一個地方對我們來說都是神圣的,是俄羅斯軍隊榮耀與勇氣的象征。

克里米亞是獨一無二的多民族文化混合體。在這一點上,克里米亞與大俄羅斯非常相似,在幾個世紀中,這里沒有一個民族徹底消失。俄羅斯人和烏克蘭人,克里米亞韃靼人與其他民族的代表在克里米亞的土地上生活、工作,都保持了自己的風格、傳統、語言和信仰。

順便說一下,在克里米亞半島今天的220萬居民中,有近150萬的俄羅斯人,35萬以俄語為母語的烏克蘭人,還有29-30萬克里米亞韃靼人,公投已經表明,這些人中相當一部分期望加入俄羅斯。

是的,曾經有過一段時間,克里米亞韃靼人受到了非常殘酷地對待,就像蘇聯的其他民族一樣。我只說一點:當時受到鎮壓的有成百萬的不同民族的人,當然其中也有俄羅斯人。克里米亞韃靼人已經回到了自己的土地。我認為,應當采取一切必要的政治與法律手段來恢復克里米亞韃靼人的權利與英名。

我們將會滿懷尊敬地對待居住在克里米亞的少數民族。這是他們共同的家園,他們的小小祖國。我知道克里米亞人會支持這一點:在克里米亞將有三個地位平等的官方語言——俄語、烏克蘭語和克里米亞韃靼語。(掌聲)尊敬的同事們!在克里米亞人民的心里,在他們的記憶里,他們曾經是,也始終是俄羅斯不可分割的一部分。這份信念建立在真理與公平的基礎上,它無可動搖、代代相傳,在它面前,任何時間與環境變遷都是無力的。我們在二十世紀一起經受了許多動蕩與變革,但這些變化也無力改變這份信念。(十月)革命后,(蘇聯)共產黨將俄羅斯南部一大塊劃入烏克蘭版圖,上帝會論斷此事——這是無視當地人口構成所做出的舉動,今天,這塊土地成為了烏克蘭的東南部分。1954年,根據將克里米亞劃入烏克蘭的決定,塞瓦斯托波爾也同時被移交給烏克蘭,盡管當時塞瓦斯托波爾還是從屬于俄羅斯的。提出這一決定的是蘇聯共產黨總書記赫魯曉夫。是什么推動了他做出這一決定?是為了在烏克蘭贏得自己的聲譽?還是為了自己30年代在烏克蘭組織大規模鎮壓的舉動贖罪?這一點讓歷史學家來研究吧。3 對我們來還有一點很重要:這個決定(把克里米亞交給烏克蘭)明顯有違憲法,即使在當時也是如此,這是私相授受。自然,在極權國家里,克里米亞和塞瓦斯托波爾的居民無處申辯,擺在他們面前的只有既成事實了當時在百姓中也產生了疑問:克里米亞怎么突然歸烏克蘭了?當然,當時從宏觀視角來看,這個決定也只是表面文章,要知道這都發生在一個巨大的國家之內。只是當時完全不能想象,烏克蘭和俄羅斯會有一天成為兩個不同的國家。然而,這件事還是發生了。

令人惋惜啊!那些看似不可能的事情成為了現實。蘇聯解體了。這件事發生得如此之突然,很少有人明白這過程與結果是多么戲劇性。許多俄羅斯人、烏克蘭人和其他共和國的人民期待新的聯合,期待獨聯體會成為新形式的國家共同體,畢竟獨聯體承諾使用統一貨幣、統一的經濟空間和共同的武裝力量。可是這一切都只是(空頭)承諾罷了,我們并沒有看到一個新的龐大聯盟。這樣,克里米亞就突然就成為另一個國家的國土了,俄羅斯這才意識到,克里米亞不僅僅是被偷走了,而且是被搶走了。4 有更貼切的比喻。作為國家的俄羅斯是什么?是那時的俄國嗎?俄羅斯低下了頭逆來順受,將委屈吞了下去。我們國家當時處在一個沉重的狀態,完全不能保護自己的利益。但是,人們卻不能忍受如此明目張膽的歷史不公正。這些年,許多俄羅斯公民和社會活動家不止一次地提出了這個議題,他們說,克里米亞自古以來就是俄羅斯的土地,而塞瓦斯托波爾是俄羅斯的城市。

是的,這些我們都明白,我們的心和靈魂都感受到了。我國和烏克蘭之間的關系、俄烏人民的手足之情曾經是,現在是,將來也是我們最重要和最關鍵的關系,毫不夸張。(掌聲)(現實)

不過,今天我們要打開天窗說亮話了,我想和你們分享21世紀初的那些談判的細節。當時的烏克蘭總統庫奇馬請我加快俄羅斯與烏克蘭之間的劃界進程。直到現在,這一進程基本沒有推進。俄羅斯模糊地承認克里米亞是烏克蘭的一部分,但是這一談判根本沒有進行。了解了這一進程的停滯后,我下令啟動劃界的工作,我們實際上從法律角度已經承認了克里米亞是烏克蘭領土,同時也最終終止了這一問題的討論。我們不僅在克里米亞問題上迎合了烏克蘭,在亞速海和刻赤海峽的劃界上也是。我們為什么會這么做?因為俄羅斯和烏克蘭的關系對我們是最重要的,它不能因為領土問題而陷入僵局。

第三篇:總統就職演講

My fellow citizens: I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors.I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.Forty-four Americans have now taken the presidential oath.The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace.Yet, every so often, the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms.At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forebearers, and true to our founding documents.So it has been.So it must be with this generation of Americans.That we are in the midst of crisis is now well understood.Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred.Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age.Homes have been lost;jobs shed;businesses shuttered.Our health care is too costly;our schools fail too many;and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.These are the indicators of crisis, subject to data and statistics.Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land--a nagging fear that America's decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights.Today I say to you that the challenges we face are real.They are serious and they are many.They will not be met easily or in a short span of time.But know this, America: They will be met.On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn-out dogmas, that for far too long have strangled our politics.We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things.The time has come to reaffirm our enduring spirit;to choose our better history;to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given.It must be earned.Our journey has never been one of shortcuts or settling for less.It has not been the path for the fainthearted--for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame.Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things--some celebrated, but more often men and women obscure in their labor--who have carried us up the long, rugged path toward prosperity and freedom.For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.For us, they toiled in sweatshops and settled the West;endured the lash of the whip and plowed the hard earth.For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg;Normandy and Khe Sahn.Time and again, these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life.They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions;greater than all the differences of birth or wealth or faction.This is the journey we continue today.We remain the most prosperous, powerful nation on Earth.Our workers are no less productive than when this crisis began.Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year.Our capacity remains undiminished.But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions--that time has surely passed.Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.For everywhere we look, there is work to be done.The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act--not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth.We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together.We will restore science to its rightful place, and wield technology's wonders to raise health care's quality and lower its cost.We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories.And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age.All this we can do.And all this we will do.Now, there are some who question the scale of our ambitions--who suggest that our system cannot tolerate too many big plans.Their memories are short.For they have forgotten what this country has already done;what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage.What the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them--that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply.The question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it works--whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirement that is dignified.Where the answer is yes, we intend to move forward.Where the answer is no, programs will end.And those of us who manage the public's dollars will be held to account--to spend wisely, reform bad habits, and do our business in the light of day--because only then can we restore the vital trust between a people and their government.Nor is the question before us whether the market is a force for good or ill.Its power to generate wealth and expand freedom is unmatched, but this crisis has reminded us that without a watchful eye, the market can spin out of control--and that a nation cannot prosper long when it favors only the prosperous.The success of our economy has always depended not just on the size of our gross domestic product, but on the reach of our prosperity;on our ability to extend opportunity to every willing heart--not out of charity, but because it is the surest route to our common good.As for our common defense, we reject as false the choice between our safety and our ideals.Our Founding Fathers, faced with perils we can scarcely imagine, drafted a charter to assure the rule of law and the rights of man, a charter expanded by the blood of generations.Those ideals still light the world, and we will not give them up for expedience's sake.And so to all other peoples and governments who are watching today, from the grandest capitals to the small village where my father was born: Know that America is a friend of each nation and every man, woman and child who seeks a future of peace and dignity, and that we are ready to lead once more.Recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions.They understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please.Instead, they knew that our power grows through its prudent use;our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.We are the keepers of this legacy.Guided by these principles once more, we can meet those new threats that demand even greater effort--even greater cooperation and understanding between nations.We will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hard-earned peace in Afghanistan.With old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming planet.We will not apologize for our way of life, nor will we waver in its defense, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken;you cannot outlast us, and we will defeat you.For we know that our patchwork heritage is a strength, not a weakness.We are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hindus--and nonbelievers.We are shaped by every language and culture, drawn from every end of this Earth;and because we have tasted the bitter swill of civil war and segregation, and emerged from that dark chapter stronger and more united, we cannot help but believe that the old hatreds shall someday pass;that the lines of tribe shall soon dissolve;that as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself;and that America must play its role in ushering in a new era of peace.To the Muslim world, we seek a new way forward, based on mutual interest and mutual respect.To those leaders around the globe who seek to sow conflict, or blame their society's ills on the West: Know that your people will judge you on what you can build, not what you destroy.To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history;but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist.To the people of poor nations, we pledge to work alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow;to nourish starved bodies and feed hungry minds.And to those nations like ours that enjoy relative plenty, we say we can no longer afford indifference to suffering outside our borders;nor can we consume the world's resources without regard to effect.For the world has changed, and we must change with it.As we consider the road that unfolds before us, we remember with humble gratitude those brave Americans who, at this very hour, patrol far-off deserts and distant mountains.They have something to tell us today, just as the fallen heroes who lie in Arlington whisper through the ages.We honor them not only because they are guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service;a willingness to find meaning in something greater than themselves.And yet, at this moment--a moment that will define a generation--it is precisely this spirit that must inhabit us all.For as much as government can do and must do, it is ultimately the faith and determination of the American people upon which this nation relies.It is the kindness to take in a stranger when the levees break, the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job which sees us through our darkest hours.It is the firefighter's courage to storm a stairway filled with smoke, but also a parent's willingness to nurture a child, that finally decides our fate.Our challenges may be new.The instruments with which we meet them may be new.But those values upon which our success depends--hard work and honesty, courage and fair play, tolerance and curiosity, loyalty and patriotism--these things are old.These things are true.They have been the quiet force of progress throughout our history.What is demanded then is a return to these truths.What is required of us now is a new era of responsibility--a recognition, on the part of every American, that we have duties to ourselves, our nation and the world;duties that we do not grudgingly accept but rather seize gladly, firm in the knowledge that there is nothing so satisfying to the spirit, so defining of our character, than giving our all to a difficult task.This is the price and the promise of citizenship.This is the source of our confidence--the knowledge that God calls on us to shape an uncertain destiny.This is the meaning of our liberty and our creed--why men and women and children of every race and every faith can join in celebration across this magnificent Mall, and why a man whose father less than 60 years ago might not have been served at a local restaurant can now stand before you to take a most sacred oath.So let us mark this day with remembrance, of who we are and how far we have traveled.In the year of America's birth, in the coldest of months, a small band of patriots huddled by dying campfires on the shores of an icy river.The capital was abandoned.The enemy was advancing.The snow was stained with blood.At a moment when the outcome of our revolution was most in doubt, the father of our nation ordered these words be read to the people: “Let it be told to the future world...that in the depth of winter, when nothing but hope and virtue could survive...that the city and the country, alarmed at one common danger, came forth to meet [it].” America.In the face of our common dangers, in this winter of our hardship, let us remember these timeless words.With hope and virtue, let us brave once more the icy currents, and endure what storms may come.Let it be said by our children's children that when we were tested, we refused to let this journey end, that we did not turn back, nor did we falter;and with eyes fixed on the horizon and God's grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future generations.各位同胞:

今天我站在這里,為眼前的重責大任感到謙卑,對各位的信任心懷感激,對先賢的犧牲銘記在心。我要謝謝布什總統為這個國家的服務,也感謝他在政權轉移期間的寬厚和配合。四十四位美國人發表過總統就職誓言,這些誓詞或是在繁榮富強及和平寧靜之際發表,或是在烏云密布,時局動蕩之時。在艱困的時候,美國能箕裘相繼,不僅因為居高位者有能力或愿景,也因為人民持續對先人的抱負有信心,也忠於創建我國的法統。

因此,美國才能承繼下來。因此,這一代美國人也必須承繼下去。

現在大家都知道我們正置身危機核心,我國正在與四處蔓延的 暴力和憎恨作戰。我們的經濟元氣大傷——這既是某些人貪婪且不負責任的後果,也是大眾未能做出艱難的選擇,對國家進入新時代做準備不足所致。許多人失去房 子,丟了工作,生意蕭條。我們的醫療太昂貴,學校教育讓人失望。每天都有更

多證據顯示,我們利用能源的方式壯大我們的對敵,威脅我們的星球。

這些都是得自資料和統計數據的危機指標。比較無法測量但同樣深沉的,是舉國信心盡失——持續擔心美國將無可避免地衰退,也害怕下一代一定會眼界變低。

今天我要告訴各位,我們面臨的挑戰是真的,挑戰非常嚴重,且不在少數。它們不是可以輕易,或在短時間內解決。但是,美國要了解,這些挑戰會被解決。

在這一天,我們聚在一起,因為我們選擇希望而非恐懼,有意義的團結而非紛爭和不合。在這一天,我們來此宣示,那些無用的抱怨和虛偽的承諾已終結,那些扭曲我們政治已久的相互指控和陳舊教條已終結。我們仍是個年輕的國家,但借用圣經的話,擺脫幼稚事物的時刻到來了,重申我們堅忍精神的時刻到來了,選擇我們更好的歷史,實踐那種代代傳承的珍貴權利,那種高貴的理念:就是上帝的應許,我們每個人都是平等的,每個人都是自由的,每個人都應該有機會追求全然的幸福。

再次肯定我們國家的偉大,我們了解偉大絕非賜予而來,必須 努力達成。我們的旅程從來就不是抄捷徑或很容易就滿足。這條路一直都不是給不勇敢的人走的,那些偏好逸樂勝過工作,或者只想追求名利就滿足的人。恰恰相 反,走這條路的始終是勇於冒險的人,做事的人,成事的人,其中有些人很出名,但更常見的是在各自崗位上的男男女女無名英雄,在這條漫長崎嶇的道路上支撐我 們,邁向繁榮與自由。

為了我們,他們攜帶很少的家當,遠渡重洋,追尋新生活。

為了我們,他們胼手胝足,在西部安頓下來;忍受風吹雨打,篳路藍縷。為了我們,他們奮斗不懈,在康科特和蓋茨堡,諾曼地和溪山等地葬身。

前人不斷的奮斗與犧牲,直到雙手皮開肉綻,我們才能享有比較好的生活。他們將美國視為大於所有個人企圖心總和的整體,超越出身、財富或小圈圈的差異。

這是我們今天繼續前進的旅程。我們仍舊是 全球最繁榮強盛的國家。這場危機爆發時,我們的勞工生產力并未減弱。我們的心智一樣創新,我們的產品和勞務和上周或上個月或去年相比,一樣是必需品。我們 的能力并未減損。但是我們墨守成規、維護狹小利益、推遲引人不悅的決定,這段時期肯定已經過去。由今天開始,我們必須振作起來,拍掉身上的灰塵,再度開始重塑美國。

我們無論朝何處望去,都有工作必須完成。經濟情勢需要大 膽、迅速的行動,我們將有所行動,不光是創造新工作,更要奠定成長的新基礎。我們將造橋鋪路,為企業興建電力網格與數位線路,將我們聯系在一起。我們將讓 科學回歸合適的用途,運用科技的奇蹟來提高醫療品質并降低費用。我們將利用

太陽能、風力和土壤作為汽車的燃料和工廠的能源。我們將讓中小學及大專院校轉 型,因應新時代的需要。這些我們可以作到。我們也將會作到。

現在,有人質疑我們的雄心,暗示說我們的體系無法承受太多的大計畫。這些人的記性不好。因為他們忘記了這個國家已經完成的成就,當創造力朝同一個目標發展,不受約束的男男女女可以完成何等成就,必要的是勇氣。

懷疑者無法理解的是他們的主張已經站不住腳,長期以來折磨 我們的陳腐政治爭議已經行不通。我們今天的問題不是政府太大或太小,而是有無功效,是否能幫助家庭找到薪水不錯的工作,支付得起照顧費用,有尊嚴的退休。哪個方向能夠提供肯定的答案,我們就往那里走。答案是否定的地方,計畫就會停止。所有我們這些管理大眾金錢的人都將負起責任,花錢要精明,改掉惡習,正大 光明作事情,只有這樣我們才能重建政府與人民間最重要的信任。

我們眼前的問題也不是說市場的力量是善或惡。市場創造財富 和增加自由的力量無與倫比,但是這場危機提醒我們沒有監督時,市場發展將失控,當市場只偏愛有錢人時,國家無法永續繁榮。我們經濟成功的依據,不只是國內 生產毛額的規模,還有繁榮可及的范圍,以及我們將機會拓展給每個愿意打拚的人,不是因為施舍,而是因為這就是達到我們共同利益最穩健的途徑。

至於我們的共同防衛,讓我們必須在自由和理想之間作一抉 擇,是錯誤的,我們拒絕接受。我們建國諸父在我們難以想像的危難之中。擬具了確保法治和人權的憲章,被一代代以鮮血擴大充實的憲章。這些理想依然照亮這個 世界,我們不會為了便宜行事而揚棄它。同樣地,今日在觀看此情此景的其他民族和政府,從最宏偉的都城到家父出生的小村莊,我要說:任何一個國家、男、女、和孩童,只要你在追求一個和平且有尊嚴的未來,美國就是你的朋友,我們準備再次帶領大家。

回想先前的世代力抗法西斯主義和communist,靠的除了飛彈和戰車之外,還有強固的聯盟和持久的信念。他們知道單單力量本身不足以讓我們自保,也不能讓我們為所欲為。相反地,他們知道我們的力量因為謹慎使用而增強,我們的安全源自我們理想的正當性,我們所樹立楷模的力量,以及謙遜和克制所具有的調和特質。

我們是這些遺產的保存者。在這些原則的再次指引下,我們可以面對那些新的威脅,這些威脅有賴國與國間更 大的合作與諒解方能因應。我們將開始以負責任的方式把伊拉克還給它的人民,并在阿富汗建立贏來不易的和平。我們會努力不懈地與老朋友和昔日的對手合作,以 減輕核子威脅,和地球的暖化。我們不會為我們的生活方式而道歉,也會毫不動搖地保護它,對那些想要藉由帶來恐怖與殺害無辜以遂其目的者,我們現在告訴你,我們的精神強過你們,無法摧折,你們不可能比我們長久,我們必定打敗你們。

因為我們知道,我們拼湊組合而成的遺產是我們的強處,而非弱點。我們是由基督徒和穆斯林,猶太教徒和印 度教徒,以及非信徒組成的國家。我們由取自世界四面八方的各種語文和文化所形塑。而且由於我們曾嘗過內戰和種族隔離的苦果,并且在走出那黑暗時期之後變得 更堅強和團結,這讓我們不得不相信舊日的仇恨終究會過去,部族之間的界線很快就會泯滅。隨著世界越來越小,我們共通的人性也會彰顯,而美國必須扮演引進新 和平時代的角色。

對穆斯林世界,我們尋求一種新的前進方式,以共同的利益和尊重為基礎。那些想播植沖突并把自己社會的問 題怪罪於西方的領袖,須知你的國民藉以判斷你的,是你能建立什麼,而非你能毀壞什麼。那些靠著貪腐欺騙和箝制異己保住權勢的人,須知你們站在歷史錯誤的一 邊,而只要你愿意松手,我們就會伸出援助之手。

那些窮國的人民,我們保證會和你們合作,讓們的農場豐收,讓清流涌入,滋補餓壞的身體,喂養饑餓的心靈。而對那些和我們一樣比較富裕的國家,我要說,我們不能再對國界以外的苦痛視而不見,也不能再消耗世上的資源而不計後果。因為世界已經變了,我們也要跟著改變。

在我們思索眼前道路的此際,我們以謙虛感激的心想到,有些勇敢的美國同胞正在遙遠的沙漠和山嶺上巡邏。今天他們有話要對我們說,就和躺在阿靈頓(公墓)的英雄們世世代代輕聲訴說的一樣。我們尊榮他們,不只因為他們捍衛我們的自由,更因為他們代表著服務的精 神;愿意在比自己更大的事物上找尋意義。而在此刻,能夠界定一個世代的此刻,必須常駐你我心中的,正是這種精神。

即使政府能做和必須做,這個國家最終仍得靠美國人民的信念與決心。在堤防決堤時,是人們的善心,讓他們 招待陌生人。是工作人員的無私,讓他們寧可減工時,也不愿看到朋友失業,陪伴我們度過最黑暗時期。是消防員的勇氣,讓他們沖進滿是濃煙的樓梯間。是父母心 甘情愿培育孩子,最終決定我們的命運。

我們的挑戰也許是新的,我們迎接挑戰的工具也許是新的,但我們賴以成功的價值觀─辛勤工作和誠實、勇氣 和公平競爭、容忍和好奇心、忠實和愛國心─這些都是固有的。這些價值是真實的,是我們歷史上進步的沉默力量。我們有必要找回這些真實價值。我們現在需要一 個勇於負責的新時代,每一個美國人都體認到我們對自己、對國家、對世界負有責任,我們不是不情愿地接受這些責任,而是欣然接受,堅信沒有什麼比全力以赴完 成艱難的工作,更能得到精神上的滿足,更能找到自我。這是公民的代價和承諾。

這是我們信心的來源,體認上帝召喚我們創造不確定的命運。

這是我們的自由和信條的真諦,為什麼不同種族和信仰的男女老幼能在這個大草坪上共同慶祝,為什麼一個人的父親在不到六十年前也許還不能進當地的餐廳用餐,現在卻能站在你們面前做最神圣的宣誓。

讓我們記住這一天,記住我們是誰、我們走了多遠。在美國誕生這一年,在最寒冷的幾個月,在結冰的河岸,一群愛國人士抱著垂死的同志。首都棄守,敵人進逼,雪沾了血。在那時,我們革命的成果受到質疑,我們的國父下令向人民宣讀這段話:

“讓這段話流傳后世,在深冬,只剩下希望和美德,這個城市和這個國家,面臨共同危險,站起來迎向它。”

美國,面對我們共同的危險,在這個艱困的冬天,讓我們記得這些永恒的話語。懷著希望和美德,讓我們再度 沖破結冰的逆流,度過接下來可能來臨的暴風雪。讓我們孩子的孩子繼續流傳下去,說我們受到考驗時,我們拒絕讓旅程結束,我們不回頭,也不躊躇;眼睛注視著 遠方,上帝的恩典降臨我們,我們帶著自由這個偉大的禮物,安全送達未來的世世代代。

President Bush: Thank you all.Thank you all for coming.We had a long night--(laughter)--and a great night.(Cheers, applause.)The voters turned out in record numbers and delivered an historic victory.(Cheers, applause.)Earlier today, Senator Kerry called with his congratulations.We had a really good phone call.He was very gracious.Senator Kerry waged a spirited campaign, and he and his supporters can be proud of their efforts.(Applause.)Laura and I wish Senator Kerry and Teresa and their whole family all our best wishes.America has spoken, and I'm humbled by the trust and the confidence of my fellow citizens.With that trust comes a duty to serve all Americans, and I will do my best to fulfill that duty every day as your president.(Cheers, applause.)There are many people to thank, and my family comes first.(Cheers, applause.)Laura is the love of my life.(Cheers, applause.)I'm glad you love her, too.(Laughter.)

I want to thank our daughters, who joined their dad for his last campaign.(Cheers, applause.)I appreciate the hard work of my sister and my brothers.I especially want to thank my parents for their loving support.(Cheers, applause.)I'm grateful to the vice president and Lynne and their daughters, who have worked so hard and been such a vital part of our team.(Cheers, applause.)The vice president serves America with wisdom and honor, and I'm proud to serve beside him.(Cheers, applause.)I want to thank my superb campaign team.I want to thank you all for your hard work.(Cheers, applause.)I was impressed every day by how hard and how skillful our team was.I want to thank Chairman Mark Racicot and--(cheers, applause)--the campaign manager Ken Mehlman--(cheers, applause)– the architect, Karl Rove.(Cheers, applause.)I want to thank Ed Gillespie for leading our party so well.(Cheers, applause.)

I want to thank the thousands of our supporters across our country.I want to thank you for your hugs on the rope lines.I want to thank you for your prayers on the rope lines.I want to thank you for your kind words on the rope lines.I want to thank you for everything you did to make the calls and to put up the signs, to talk to your neighbors, and to get out the vote.(Cheers, applause.)

And because you did the incredible work, we are celebrating today.(Cheers, applause.)There's an old saying, 'Do not pray for tasks equal to your powers, pray for powers equal to your tasks.' In four historic years, America has been given great tasks and faced them with strength and courage.Our people have restored the vigor of this economy and shown resolve and patience in a new kind of war.Our military has brought justice to the enemy and honor to America.(Cheers, applause.)Our nation--our nation has defended itself and served the freedom of all mankind.I'm proud to lead such an amazing country, and I am proud to lead it forward.(Applause.)Because we have done the hard work, we are entering a season of hope.We will continue our economic progress.We will reform our outdated tax code.We will strengthen the Social Security for the next generation.We will make public schools all they can be, and we will uphold our deepest values of family and faith.We will help the emerging democracies of Iraq and Afghanistan--(cheers, applause)--so they can--so they can grow in strength and defend their freedom, and then our servicemen and-women will come home with the honor they have earned.(Cheers, applause.)With good allies at our side, we will fight this war on terror with every resource of our national power so our children can live in freedom and in peace.(Cheers, applause.)Reaching these goals will require the broad support of Americans, so today I want to speak to every person who voted for my opponent.To make this nation stronger and better, I will need your support and I will work to earn it.I will do all I can do to deserve your trust.A new term is a new opportunity to reach out to the whole nation.We have one country, one Constitution, and one future that binds us.And when we come together and work together, there is no limit to the greatness of America.(Cheers, applause.)Let me close with a word to the people of the state of Texas.(Cheers, applause.)We have known each other the longest, and you started me on this journey.On the open plains of Texas, I first learned the character of our country;sturdy and honest, and as hopeful as the break of day.I will always be grateful to the good people of my state.And whatever the road that lies ahead, that road will take me home.A campaign has ended, and the United States of America goes forward with confidence and faith.I see a great day coming for our country, and I am eager for the work ahead.God bless you.And may God bless America.(Cheers, applause.)

布什:

此次選民的投票率創下了歷史新高,帶來了歷史性的勝利。今天早些時候,克里參議員打電話祝賀我競選成功。我們在電話中談得挺好,他非常親切。克里參議員發起了猛烈的競選攻勢,他和他的支持者可以為此感到自豪。勞拉和我向克里、特里薩以及他們全家表示最衷心的祝愿。

美國做出了選擇。對于同胞們的信任,我很感激。這種信任意味著我將承擔為所有美國公民服務的義務。作為你們的總統,我每天都將竭盡全力。

我需要感謝許多人,首先是我的家人。勞拉是我一生的摯愛,我對你們也愛她感到高興。我還要感謝在競選后期加入競選團的女兒,感謝兄弟姐妹們付出的努力,特別感謝嚴父慈母的支持。

我感謝副總統、(他的夫人)萊尼和他們的女兒。他們付出了努力,是競選團的重要成員。副總統聰明睿智、正直高貴,我為跟他共事感到自豪。

我感謝優秀的競選團,感謝你們所有人付出的努力。你們的勤奮和智慧每天都給我留下了深刻的印象。

我感謝全國上下成千上萬名支持者,感謝你們在競選集會上的擁抱、祈禱和親切言語,感謝你們想方設法打出標語,呼吁鄰居前去投票。

正是由于你們付出了驚人的努力,我們今天才能慶祝勝利。

俗話說,不要祈求能力所能勝任的任務,要祈求能勝任任務的能力。在四年歷史性時期,美國被賦予了偉大的任務,并以實力和勇氣面對這些任務。我國人民使經濟活力復蘇,并在新型戰爭中顯示出決心和耐心。我軍已經將敵人繩之以法,給美國帶來了榮譽。我國保衛了自己,維護了全人類的自由。領導這樣出色的國家,我感到自豪;帶領這個國家前進,我感到自豪。

我們已經完成了艱難的任務,進入了充滿希望的時期。我們將繼續推動經濟增長,改革落后的稅法,為下一代加強社會保障。我們將盡量改善公立學校,維護在家庭和信仰方面的核心價值觀。

我們將幫助伊拉克和阿富汗建立民主制度??,以便他們增強實力和維護自由。然后,我軍官兵將帶著他們獲得的榮譽回國。在優秀盟國的支持下,我們將動用美國的一切力量打贏這場反恐戰爭,確保我們的孩子們的自由與和平。

要實現這些目標,美國公民的廣泛支持是必不可缺的。因此今天,我要對支持對手的所有人說,為了讓美國變得更強大更美好,我需要你們的支持,我也將努力獲得你們的支持,并將竭盡所能以擔當得起你們的支持。

新一屆任期使我有機會影響整個國家。正是同一個國家、同一部憲法和同一個未來把我們聯系到了一起。當我們一起努力的時候,美國的前途無可限量。

作為結束語,請允許我向得克薩斯州人民講幾句話:我們彼此認識的時間最長,你們是我旅程的起點。在得州廣闊無垠的平原上,我初次學到了美國的特點:強壯有力、真誠坦率,充滿了黎明般的希望。我將永遠感謝這個州的優秀人民。不管前方的路怎么樣,這條路都將帶我回家。

選舉已經結束,美利堅合眾國將充滿自信地前進。我看到我們的國家正迎來偉大的日子,很期待下一周的開始。

愿上帝保佑你們,保佑美國!

“在希望中歡樂,在苦難中忍耐”

—肯尼迪總統 1961 年就職演講詞(節選)

導語: 2005 年 1 月 20 日,美國將舉行隆重盛大的總統就職典禮,屆時小布什將宣誓連任總統并發表演說。就職演說已成為歷屆總統宣誓就職典禮中的一道亮麗的風景線,其中不乏激勵人心、催人奮進的精彩之作,1961年肯尼迪總統發表的就職演說就是一例。他那句最為人稱道的名言“不要問國家能為你們做些什么,而是要問你們能為國家做些什么”仍回響在一代美國人的心中。

“Rejoicing in Hope, Patient in Tribulation”

— John F.Kennedy's inaugural address in 1961(Excerpts)We observe today not a victory of party but a celebration of freedom--symbolizing an end as well as a beginning--signifying renewal as well as change.我們今天慶祝的并不是一次政黨的勝利,而是一次自由的慶典;它象征著結束,也象征著開始;它意味著更新,也意味著變革。

We dare not forget today that we are the heirs of that first revolution.Let the word go forth from this time and place, to friend and foe alike, that the torch has been passed to a new generation of Americans--born in this century, tempered 1 by war, disciplined by a hard and bitter peace, proud of our ancient heritage--and unwilling to witness or permit the slow undoing 2 of those human rights to which this nation has always been committed, and to which we are committed today at home and around the world.今天我們不敢忘記,我們是第一次革命的繼承人。此時此地,讓我們的朋友和敵人都知道,這支火炬已傳交新一代的美國人,他們出生在本世紀,經歷過戰爭的鍛煉,受到過嚴酷而艱苦的和平的熏陶;他們為我們的古老傳統而驕傲,而不愿目睹或容許人權逐步被剝奪。我國一向致力于保護人權,今天在國內和全世界我們仍將如此。

Let every nation know, whether it wishes us well or ill, that we shall pay any price, bear any burden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe to assure the survival and the success of liberty.讓每一個國家知道,不管它是祝福我們還是心存敵意,我們愿不惜一切代價,承擔任何重任,忍受任何艱辛,支持任何朋友,反對任何敵人,以確保自由的生存與實現。

This much we pledge--and more.對此我們鄭重承諾——而且還不止此。

To those old allies whose cultural and spiritual origins we share, we pledge the loyalty of faithful friends.United there is little we cannot do in a host of cooperative ventures.Divided there is little we can do--for we dare not meet a powerful challenge at odds 3 and split asunder 4.對于那些和我們擁有共同文化和精神淵源的昔日盟友,我們保證以摯友之誠相待。只要團結,我們共同的事業則無往而不利。倘若分裂,我們則無可作為,因為我們在意見分歧、各行其是的情況下,是不敢應付強大挑戰的。

To those new states whom we welcome to the ranks of the free, we pledge our word that one form of colonial control shall not have passed away merely to be replaced by a far more iron tyranny.We shall not always expect to find them supporting our view.But we shall always hope to find them strongly supporting their own freedom--and to remember that, in the past, those who foolishly sought power by riding the back of the tiger ended up inside.對于那些新加入自由行列的國家,我們保證,一種殖民統治形式的消失決不是為了被另一種更為殘酷的暴政取而代之。我們不能指望他們會一直認同我們的觀點,但我們始終希望他們能堅決維護自身的自由——不要忘記,過去那些騎在虎背上耀武揚威的人,結果反落虎口。

To those people in the huts and villages of half the globe struggling to break the bonds of mass misery, we pledge our best efforts to help them help themselves, for whatever period is required.If a free society cannot help the many who are poor, it cannot save the few who are rich.對于那些住在布滿半個地球的茅舍和鄉村中、奮力打破普遍貧困桎梏的人們,我們保證盡最大努力幫助其自救,不管需要多長時間——自由社會若不能幫助眾多的窮人,也就不能保全少數的富人。

Finally, to those nations who would make themselves our adversary, we offer not a pledge but a request: that both sides begin anew the quest for peace, before the dark powers of destruction unleashed by science engulf 5 all humanity in planned or accidental self-destruction.最后,對于那些敵對國家,我們所要提供的不是保證,而是請求:雙方重新著手尋求和平,不要等到科學釋放出的毀滅性力量在有意或無意中使全人類淪于自我毀滅。

All this will not be finished in the first one hundred days.Nor will it be finished in the first one thousand days, nor in the life of this Administration, nor even perhaps in our lifetime on this planet.But let us begin.凡此種種不會在最初的一百天中完成,不會在最初的一千天中完成,不會在本屆政府任期中完成,甚至也不會在我們的有生之年完成。但讓我們從現在開始。

In your hands, my fellow citizens, more than mine, will rest the final success or failure of our course.Since this country was founded, each generation of Americans has been summoned to give testimony to its national loyalty.The graves of young Americans who answered the call to service surround the globe.同胞們,我們事業的最終成敗,主要不是掌握在我手里,而是取決于你們手中。自建國以來,每一代美國人都曾受到召喚,宣誓效忠祖國。而應召入伍的美國軍人的墳冢遍布全球。

Now the trumpet summons us again--not as a call to bear arms, though arms we need--not as a call to battle, though embattled we are--but a call to bear the burden of a long twilight struggle, year in and year out, “rejoicing in hope, patient in tribulation 6 ”--a struggle against the common enemies of man: tyranny, poverty, disease and war itself.現在那號角正再度召喚我們——不是號召我們拿起武器,盡管武器是必不可少的;不是號召我們投入戰斗,盡管我們正嚴陣以待;那是號召我們年復一年肩負起漫長黎明前的斗爭重任,“在希望中歡樂,在苦難中忍耐”;這是一場對抗人類公敵——暴政、貧困、疾病以及戰爭本身——的斗爭。

Can we forge against these enemies a grand and global alliance, North and South, East and West, that can assure a more fruitful life for all mankind? Will you join in that historic effort?

我們能否結成一個全球性的大聯盟——其成員遍及東西南北——來對付這些敵人,來確保全人類享有更為富裕的生活 ? 你們是否愿意參與這項歷史性的壯舉 ? In the long history of the world, only a few generations have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger.I do not shrink from this responsibility--I welcome it.I do not believe that any of us would exchange places with any other people or any other generation.The energy, the faith, the devotion which we bring to this endeavor will light our country and all who serve it--and the glow from that fire can truly light the world.在世界悠久歷史中,只有少數幾代人被賦予了在自由面臨最大危險時捍衛自由的使命。我不會在這種責任面前臨陣退縮;我歡迎它。我相信我們當中沒有人會和任何其他人或一代人調換位置。我們在這場努力中所獻出的精力、信念與獻身精神將照亮我們的國家以及所有為國家服務的人,而這團火焰所發出的光輝必能照亮全世界。

And so, my fellow Americans: ask not what your country can do for you--ask what you can do for your country.所以,同胞們:不要問國家能為你們做些什么,而要問你們能為國家做些什么。

My fellow citizens of the world: ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.全世界的公民:不要問美國能為你們做些什么,而應問我們一起能為人類的自由做些什么。

Finally, whether you are citizens of America or citizens of the world, ask of us here the same high standards of strength and sacrifice which we ask of you.With a good conscience our only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land we love, asking His blessing and His help, but knowing that here on earth God's work must truly be our own.最后,不管你是美國公民或別國公民,請用我們要求你們貢獻力量與做出犧牲的同樣的高標準來要求我們。我們唯一可回報的是問心無愧,讓歷史來最后裁決我們的行為吧,讓我們一同向前,領導我們摯愛的國家,企求上帝的保佑與扶攜,但我們知道,在這個世界上,上帝的任務是我們所應肩負的真正使命。

第四篇:肯尼迪總統就職演講

今天我們慶祝的不是政黨的勝利,而是自由的勝利。這象征著一個結束,也象征著一個開端;意味著延續也意味著變革。因為我已在你們和全能的上帝面前,宣讀了我們的先輩在170多年前擬定的莊嚴誓言。

現在的世界已大不相同了。人類的巨手掌握著既能消滅人間的各種貧困,又能毀滅人間的各種生活的力量。但我們的先輩為之奮斗的那些革命信念,在世界各地仍然有著爭論。這個信念就是:人的權利并非來自國家的慷慨,而是來自上帝恩賜。

今天,我們不敢忘記我們是第一次革命的繼承者。讓我們的朋友和敵人同樣聽見我此時此地的講話:火炬已經傳給新一代美國人。這一代人在本世紀誕生,在戰爭中受過鍛煉,在艱難困苦的和丅平時期受過陶冶,他們為我國悠久的傳統感到自豪--他們不愿目睹或聽任我國一向保證的、今天仍在國內外作出保證的人權漸趨毀滅。

讓每個國家都知道--不論它希望我們繁榮還是希望我們衰落--為確保自由的存在和自由的勝利,我們將付出任何代價,承受任何負擔,應付任何艱難,支持任何朋友,反抗任何敵人。

這些就是我們的保證--而且還有更多的保證。

對那些和我們有著共同文化和精神淵源的老盟友、我們保證待以誠實朋友那樣的忠誠。我們如果團結一致,就能在許多合作事業中無往不勝;我們如果分歧對立,就會一事無成--因為我們不敢在爭吵不休、四分五裂時迎接強大的挑戰。

對那些我們歡迎其加入到自由丅行列中來的新國家,我們格守我們的誓言:決不讓一種更為殘酷的暴政來取代一種消失的殖民統治。我們并不總是指望他們會支持我們的觀點。但我們始終希望看到他們堅強地維護自己的自由--而且要記住,在歷史上,凡愚蠢地狐假虎威者,終必葬身虎口。

對世界各地身居茅舍和鄉村、為擺脫普遍貧困而斗爭的人們,我們保證盡最大努力幫助他們自立,不管需要花多長時間--之所以這樣做,并不是因為共丅產黨可能正在這樣做,也不是因為我們需要他們的選票,而是因為這樣做是正確的。自由社會如果不能幫助眾多的窮人,也就無法挽救少數富人。

對我國南面的姐妹共和國,我們提出一項特殊的保證--在爭取進步的新同盟中,把我們善意的話變為善意的行動,幫助自由的人們和自由的政丅府擺脫貧困的枷鎖。但是,這種充滿希望的和丅平革命決不可以成為敵對國家的犧牲品。我們要讓所有鄰國都知道,我們將和他們在一起,反對在美洲任何地區進行侵略和顛覆活動。讓所有其他國家都知道,本半球的人仍然想做自己家園的主人。

對聯合國,主丅權國家的世界性議事機構,我們在戰爭手段大大超過和丅平手段的時代里最后的、最美好的希望所在,我們重申予以支持:防止它僅僅成為謾罵的場所;加強它對新生國家和弱小國家的保護;擴大它的行使法令的管束范圍。

最后,對那些與我們作對的國家,我們提出一個要求而不是一項保證:在科學釋放出可怕的破壞力量,把全人類卷入預謀的或意外的自我毀滅的深淵之前,讓我們雙方重新開始尋求和丅平。

我們不敢以怯弱來引誘他們。因為只有當我們毫無疑問地擁有足夠的軍備,我們才能毫無疑問地確信永遠不會使用這些軍備。

但是,這兩個強大的國家集團都無法從目前所走的道路中得到安慰--發展現代武器所需的費用使雙方負擔過重,致命的原子武器的不斷擴散理所當然使雙方憂心忡忡,但是,雙方卻爭著改變那制止人類發動最后戰爭的不穩定的恐怖均勢。

因此,讓我們雙方重新開始--雙方都要牢記,禮貌并不意味著怯弱,誠意永遠有待于驗證。讓我們決不要由于畏懼而談判。但我們決不能畏懼談判。

讓雙方都來探討使我們團結起來的問題,而不要操勞那些使我們分裂的問題。

讓雙方首次為軍備檢查和軍備控制制訂認真而又明確的提案,把毀滅他國的絕對力量置于所有國家的絕對控制之下。

讓雙方尋求利用科學的奇跡,而不是乞靈于科學造成的恐怖。讓我們一起探索星球,征服沙漠,根除疾患,開發深海,并鼓勵藝術和商業的發展。

讓雙方團結起來,在全世界各個角落傾聽以賽亞的訓令--“解下軛上的索,使被欺壓的得自由。”(注:《圣經·舊約全書·以塞亞書》第58章6節。)

如果合作的灘頭陣地能逼退猜忌的叢林,那么就讓雙方共同作一次新的努力;不是建立一種新的均勢,而是創造一個新的法治世界,在這個世界中,強者公正,弱者安全、和丅平將得到維護。

所有這一切不可能在今后一百天內完成,也不可能在今后一千天或者在本屆政丅府任期內完成,甚至也許不可能在我們居住在這個星球上的有生之年內完成。但是,讓我們開始吧。

公民們,我們方針的最終成敗與其說掌握在我手中,不如說掌握在你們手中。自從合眾國建立以來,每一代美國人都曾受到召喚去證明他們對國家的忠誠。響應召喚而獻身的美國青年的墳墓遍及全球。

現在,號角已再次吹響--不是召喚我們拿起武器,雖然我們需要武器;不是召喚我們去作戰,雖然我們嚴陣以待。它召喚我們為迎接黎明而肩負起漫長斗爭的重任,年復一年,從希望中得到歡樂,在磨難中保持耐性,對付人類共同的敵人--專制、社團、疾病和戰爭本身。

為反對這些敵人,確保人類更為豐裕的生活,我們能夠組成一個包括東西南北各方的全球大聯盟嗎?你們愿意參加這一歷史性的努力嗎?

在漫長的世界歷史中,只有少數幾代人在自由處于最危急的時刻被賦予保衛自由的責任。我不會推卸這一責任,我歡迎這一責任。我不相信我們中間有人想同其他人或其他時代的人交換位置。我們為這一努力所奉獻的精力、信念和忠誠,將照亮我們的國家和所有為國效勞的人,而這火焰發出的光芒定能照亮全世界。

因此,美國同胞們,不要問國家能為你們做些什么,而要問你們能為國家做些什么。

全世界的公民們,不要問美國將為你們做些什么,而要問我們共同能為人類的自由做些什么。

最后,不論你們是美國公民還是其他國家的公民,你們應要求我們獻出我們同樣要求于你們的高度力量和犧牲。問心無愧是我們唯一可靠的獎賞,歷史是我們行動的最終裁判,讓我們走向前去,引導我們所熱愛的國家。我們祈求上帝的福佑和幫助,但我們知道,確切地說,上帝在塵世的工作必定是我們自己的工作

第五篇:卡特總統就職演講

1977年美國總統卡特就職演說 Inaugural Address by Jimmy Carter

(January 20, 1977)

For myself and for our Nation, I want to thank my predecessor for all he has done to heal our land.In this outward and physical ceremony we attest once again to the inner and spiritual strength of our Nation.As my high school teacher, Miss Julia Coleman, used to say: “We must adjust to changing times and still hold to unchanging principles.”

Here before me is the Bible used in the inauguration of our first President, in 1789, and I have just taken the oath of office on the Bible my mother gave me a few years ago, opened to a timeless admonition from the ancient prophet Micah: “He hath showed thee, O man, what is good;and what doth the Lord require of thee, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy God.”(Micah 6:8)

This inauguration ceremony marks a new beginning, a new dedication within our Government, and a new spirit among us all.A President may sense and proclaim that new spirit, but only a people can provide it.Two centuries ago our Nation's birth was a milestone in the long quest for freedom, but the bold and brilliant dream which excited the founders of this Nation still awaits its consummation.I have no new dream to set forth today, but rather urge a fresh faith in the old dream.Ours was the first society openly to define itself in terms of both spirituality and of human liberty.It is that unique self-definition which has given us an exceptional appeal, but it also imposes on us a special obligation, to take on those moral duties which, when assumed, seem invariably to be in our own best interests.You have given me a great responsibility--to stay close to you, to be worthy of you, and to exemplify what you are.Let us create together a new national spirit of unity and trust.Your strength can compensate for my weakness, and your wisdom can help to minimize my mistakes.Let us learn together and laugh together and work together and pray together, confident that in the end we will triumph together in the right.The American dream endures.We must once again have full faith in our country and in one another.I believe America can be better.We can be even stronger than before.Let our recent mistakes bring a resurgent commitment to the basic principles of our Nation, for we know that if we despise our own government we have no future.We recall in special times when we have stood briefly, but magnificently, united.In those times no prize was beyond our grasp.But we cannot dwell upon remembered glory.We cannot afford to drift.We reject the prospect of failure or mediocrity or an inferior quality of life for any person.Our Government must at the same time be both competent and compassionate.We have already found a high degree of personal liberty, and we are now struggling to enhance equality of opportunity.Our commitment to human rights must be absolute, our laws fair, our natural beauty preserved;the powerful must not persecute the weak, and human dignity must be enhanced.We have learned that “more” is not necessarily “better,” that even our great Nation has its recognized limits, and that we can neither answer all questions nor solve all problems.We cannot afford to do everything, nor can we afford to lack boldness as we meet the future.So, together, in a spirit of individual sacrifice for the common good, we must simply do our best.Our Nation can be strong abroad only if it is strong at home.And we know that the best way to enhance freedom in other lands is to demonstrate here that our democratic system is worthy of emulation.To be true to ourselves, we must be true to others.We will not behave in foreign places so as to violate our rules and standards here at home, for we know that the trust which our Nation earns is essential to our strength.The world itself is now dominated by a new spirit.Peoples more numerous and more politically aware are craving and now demanding their place in the sun--not just for the benefit of their own physical condition, but for basic human rights.The passion for freedom is on the rise.Tapping this new spirit, there can be no nobler nor more ambitious task for America to undertake on this day of a new beginning than to help shape a just and peaceful world that is truly humane.We are a strong nation, and we will maintain strength so sufficient that it need not be proven in combat--a quiet strength based not merely on the size of an arsenal, but on the nobility of ideas.We will be ever vigilant and never vulnerable, and we will fight our wars against poverty, ignorance, and injustice--for those are the enemies against which our forces can be honorably marshaled.We are a purely idealistic Nation, but let no one confuse our idealism with weakness.Because we are free we can never be indifferent to the fate of freedom elsewhere.Our moral sense dictates a clearcut preference for these societies which share with us an abiding respect for individual human rights.We do not seek to intimidate, but it is clear that a world which others can dominate with impunity would be inhospitable to decency and a threat to the well-being of all people.The world is still engaged in a massive armaments race designed to ensure continuing equivalent strength among potential adversaries.We pledge perseverance and wisdom in our efforts to limit the world's armaments to those necessary for each nation's own domestic safety.And we will move this year a step toward ultimate goal--the elimination of all nuclear weapons from this Earth.We urge all other people to join us, for success can mean life instead of death.Within us, the people of the United States, there is evident a serious and purposeful rekindling of confidence.And I join in the hope that when my time as your President has ended, people might say this about our Nation:

that we had remembered the words of Micah and renewed our search for humility, mercy, and justice;

that we had torn down the barriers that separated those of different race and region and religion, and where there had been mistrust, built unity, with a respect for diversity;that we had found productive work for those able to perform it;

that we had strengthened the American family, which is the basis of our society;

that we had ensured respect for the law, and equal treatment under the law, for the weak and the powerful, for the rich and the poor;

and that we had enabled our people to be proud of their own Government once again.I would hope that the nations of the world might say that we had built a lasting peace, built not on weapons of war but on international policies which reflect our own most precious values.These are not just my goals, and they will not be my accomplishments, but the affirmation of our Nation's continuing moral strength and our belief in an undiminished, ever-expanding American dream.

下載普京2012年第三次當上總統的就職演講word格式文檔
下載普京2012年第三次當上總統的就職演講.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    俄羅斯第六任總統普京就職演講稿

    俄羅斯第六任總統普京就職演講 由博雅源講演(視頻)網收集整理對于我來說剛剛我已經鄭重的向全俄羅斯的民眾宣誓,我將把捍衛國家的利益還有人民的人權,全心全意的為人民服務,永遠......

    林肯總統的就職演講

    林肯總統的就職演講 First Inaugural Address of Abraham Lincoln MONDAY, MARCH 4, 1861 Fellow-Citizens of the United States: In compliance with a custom as old a......

    曼德拉1994年總統就職演講

    1994年南非總統尼爾森曼德拉就職演講 our deepest fear is not that we are inadequate. our deepest fear is that we are powerful beyond measure. we ask ourselves, w......

    韓國總統就職演講(大全5篇)

    韓國總統樸槿惠就職演講稿全文作者:樸槿惠來源:中華勵志網更新:2013-6-30尊敬的各位國民、700萬海外僑胞們:我今天站在這里,滿懷開創希望新時代的決心與憧憬,正式就任大韓民國......

    肯尼迪總統的就職演講 英文版

    1961 Inaugural Address of John F. Kennedy FRIDAY, JANUARY 20, 1961 Vice President Johnson, Mr. Speaker, Mr. Chief Justice, President Eisenhower, Vice Presid......

    總統演講分析--里根第二次就職演講分析

    美國總統里根第二次就職演講分析 Shawn Cheng 摘 要:本文為美國總統里根的第二次就職演說,因為其屬于總統演講,所以有其特定的語篇模式,這是由西方的修辭思維與表達模式決定的......

    美國歷屆總統就職演講(中英文對照)

    第44任總統奧巴馬發表就職演說 My fellow citizens: 我的同胞們: I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful......

    “中華民國”第十三任“總統”就職演講[推薦閱讀]

    堅持理想、攜手改革、打造幸福臺灣 各位友邦元首、各位貴賓、各位僑胞、各位鄉親父老、各位電視機前與網絡上的朋友,大家早安,大家好! 第五次總統直選的歷史意義:邁向成熟民主......

主站蜘蛛池模板: 免费毛片全部不收费的| 欧美日产国产新一区| 国产乱码精品一区三上| 国产精品自产拍在线观看| 人妻 校园 激情 另类| 少妇扒开腿让我爽了一夜| 久久天堂av女色优精品| 国产手机在线精品| 国产又色又爽又黄的在线观看| 亚洲最大激情中文字幕| 久久久久久久久久久久| 久久久久亚洲av无码专区桃色| 小宝极品内射国产在线| 国产精品亚洲综合一区二区三区| 久久亚洲国产精品成人av秋霞| 美女极度色诱视频国产| 色五月丁香五月综合五月| 在线a亚洲视频播放在线观看| 国产成人精品日本亚洲18| 一区国产传媒国产精品| 国产精品自产拍高潮在线观看| 又爽又黄又无遮挡网站| 亚洲色爱免费观看视频| 两个人看的www在线观看| 久久久久人妻一区精品| 国产微拍精品一区二区| 色又黄又爽18禁免费网站现观看| 亚洲 欧美 综合 在线 精品| 国产亚洲人成a在线v网站| 久久超乳爆乳中文字幕| 男人下部进女人下部视频| 中文字幕av无码一区二区三区| 一边摸一边做爽的视频17国产| 欧美亚洲国产精品久久蜜芽| 欧洲精品欧美精品| 亚洲av最新在线网址| 亚洲国产一区二区三区| 国产又黄又爽又色的免费视频| 初尝黑人巨砲波多野结衣| 国产三级在线观看播放视频| 猫咪www免费人成人入口|