久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

總統(tǒng)演講分析--里根第二次就職演講分析

時(shí)間:2019-05-14 17:27:16下載本文作者:會(huì)員上傳
簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《總統(tǒng)演講分析--里根第二次就職演講分析》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《總統(tǒng)演講分析--里根第二次就職演講分析》。

第一篇:總統(tǒng)演講分析--里根第二次就職演講分析

美國(guó)總統(tǒng)里根第二次就職演講分析

Shawn Cheng

摘 要:本文為美國(guó)總統(tǒng)里根的第二次就職演說(shuō),因?yàn)槠鋵儆诳偨y(tǒng)演講,所以有其特定的語(yǔ)篇模式,這是由西方的修辭思維與表達(dá)模式?jīng)Q定的。完美的英語(yǔ)演講不僅要求演講者英語(yǔ)流、而且要求演講語(yǔ)篇布局合理,突出西方的修辭思維與表達(dá)模式的特點(diǎn)。為了有效地用英語(yǔ)進(jìn)行演講,我們必須保證開(kāi)頭段落的新穎與獨(dú)特吸引力,結(jié)尾段落做到呼應(yīng)和強(qiáng)調(diào),主體要點(diǎn)形成合理的布局,段落語(yǔ)句之間銜接自然流暢。本文試圖從語(yǔ)篇模式以及一些系統(tǒng)功能的角度對(duì)美國(guó)總統(tǒng)里根第二次就職演說(shuō)進(jìn)行分析,以揭示演講文體的意義以及其語(yǔ)篇、語(yǔ)言的體現(xiàn)。

關(guān)鍵詞:總統(tǒng)演講;合理布局;語(yǔ)篇模式;

引言

隨著英語(yǔ)國(guó)際地位的提高與其影響力的與日俱增,英語(yǔ)演講也逐漸進(jìn)入到社會(huì)生活的方方面面。其作為一種獨(dú)特的語(yǔ)體,在世界各地經(jīng)久不衰,表現(xiàn)了頑強(qiáng)的生命力。演講作為一門藝術(shù),一種交際,一種傳播和教育手段在當(dāng)今社會(huì)仍發(fā)揮著巨大的作用。但國(guó)人用英語(yǔ)演講時(shí)往往受中國(guó)固定思維模式的影響,雖然英語(yǔ)講得漂亮很流利,語(yǔ)句也很通順,但所表達(dá)的意思往往不被西方人認(rèn)同和接受。其中一個(gè)原因就是國(guó)人在用英語(yǔ)表達(dá)和演講時(shí)沒(méi)有遵循英語(yǔ)演講語(yǔ)篇的模式,而是毫無(wú)邏輯地用中式思維模式表達(dá)自己的觀點(diǎn)。

一、英語(yǔ)演講語(yǔ)篇的基本模式及其概念

英語(yǔ)演講的語(yǔ)篇構(gòu)成有三大部分 :Introduction,Body,Conclusion。Introduction 的功能為吸引聽(tīng)眾、引起關(guān)注、建立演講者的信譽(yù)、簡(jiǎn)述演講主體中的要點(diǎn)。Body,即演講的主體部分。演講者可以根據(jù)演講的主題按不同的模式組織布局。如可以根據(jù)時(shí)間、空間順序可以遵循因果順序、問(wèn)題和方式順序;亦可以將演講主題細(xì)分為幾個(gè)分點(diǎn)進(jìn)行闡述。演講 的主體部分將在第二部分詳述。同時(shí),演講的結(jié)尾部分也應(yīng)當(dāng)是演講的高潮部分,演講者需要總結(jié)演講的主旨和意圖,并以一種使聽(tīng)眾產(chǎn)生共鳴的方式來(lái)升華主題,并與 introduction相呼應(yīng),給聽(tīng)眾一種心理上的統(tǒng)一感。本文所研究的就職演說(shuō)的結(jié)尾,美國(guó)總統(tǒng)里根就具體化了美國(guó)之聲,展現(xiàn)給聽(tīng)眾的形象就是它充滿希望,寬宏大量,富于理想;它勇敢無(wú)畏,正派莊重,公平持正。而且這一切都是上帝的恩賜、夢(mèng)想與召喚,呼吁所有熱愛(ài)和平自由的美國(guó)公民把這一夢(mèng)想傳給一個(gè)期待已久并且滿懷希望的世界等,將演講推向高潮。

二、語(yǔ)篇的內(nèi)容與意圖

在Lucas的演講與藝術(shù)中(2004 :113),英語(yǔ)演講根據(jù)演講的目的可分為三類:介紹性的演講(informative)、勸說(shuō)性或勸誘性的演講(persuasive)、儀式性的演講(ceremonial)。介紹性的演講一般是客觀地對(duì)某一事件、過(guò)程、概念或物體進(jìn)行介紹。儀式性的演講則見(jiàn)于各種社交、外事場(chǎng)合,或介紹嘉賓、或頒獎(jiǎng)致謝等。勸說(shuō)性的演講較廣泛地應(yīng)用于各種場(chǎng)合。勸說(shuō)的目的要求演講者遵循一定的思維模式。勸說(shuō)性的演講根據(jù)勸說(shuō)的內(nèi)容又可分為三類:事實(shí)性問(wèn)題,價(jià)值性問(wèn)題,政策性問(wèn)題的勸說(shuō)。從時(shí)間上考慮,就事實(shí)性問(wèn)題的勸說(shuō)演講是對(duì)已發(fā)生的現(xiàn)象予以事實(shí)的認(rèn)定或否定;價(jià)值性問(wèn)題的勸說(shuō)則是對(duì)現(xiàn)狀的評(píng)論;而政策性勸說(shuō)演講則是對(duì)未來(lái)政策、方針、措施、計(jì)劃等的取舍討論。

在里根的就職演說(shuō)中,三種演講類型有機(jī)且緊密地結(jié)合在了一起。首先是介紹性的語(yǔ)言,里根總統(tǒng)客觀地陳述了很多事件:第一任總統(tǒng)喬治·華盛頓把手放在《圣經(jīng)》上莊嚴(yán)地宣誓;美國(guó)與俄羅斯的關(guān)于核威脅的協(xié)議;近幾年稅收過(guò)多和通貨膨脹,以及失業(yè)現(xiàn)象的增多等等。然后是儀式性的語(yǔ)言,這個(gè)最為明顯,因?yàn)榭偨y(tǒng)就職演講本身就屬于一種政治上的儀式。最后一種形式即本文中的勸說(shuō)性的語(yǔ)言,因?yàn)槠浞譃槭聦?shí)性問(wèn)題,價(jià)值性問(wèn)題,政策性問(wèn)題,故將他們逐一分析。事實(shí)性問(wèn)題:里根決定向國(guó)會(huì)遞交一份凍結(jié)明年政府項(xiàng)目開(kāi)支的預(yù)算方案。并采取進(jìn)一步的措施,以便永久控制政府在稅收和開(kāi)支方面的權(quán)力,達(dá)到減少國(guó)債和增強(qiáng)社會(huì)救濟(jì)事務(wù)效果的目的;價(jià)值性問(wèn)題:里根在其就職演講中曾多次提及蘇聯(lián)問(wèn)題,核武器問(wèn)題。這是一種現(xiàn)狀,同時(shí)也是對(duì)未來(lái)的一種預(yù)測(cè)與估計(jì),里根對(duì)此的回應(yīng)是政府正在積極采取措施應(yīng)對(duì),研發(fā)安全防衛(wèi)措施,并寄予希望在兩國(guó)的和平建交與談判上;政策性問(wèn)題:里根總統(tǒng)在本次演說(shuō)中,提出了很多相關(guān)政策,方針,措施,計(jì)劃等,除了之前提到的與蘇聯(lián)的和平協(xié)議,控制政府的稅收和開(kāi)支權(quán)利,還有國(guó)家民主權(quán)力的維護(hù),部分地區(qū)經(jīng)濟(jì)障礙的解決,減少國(guó)債和解放生產(chǎn)力提倡創(chuàng)業(yè)等等。里根總統(tǒng)所舉的都是當(dāng)時(shí)美國(guó)民眾所關(guān)心的問(wèn)題,每一個(gè)問(wèn)題他都一一提出了自己的計(jì)劃和目標(biāo),使聽(tīng)眾們信服。

三、語(yǔ)篇的連結(jié)

在演講中除了有恰當(dāng)?shù)闹\篇布局之外,各段落和語(yǔ)句之間也必須有自然的銜接。英語(yǔ)的語(yǔ)篇注重形合手段的使用,在演講中尤其要選擇使用恰當(dāng)?shù)摹⒂行У你暯邮侄巍ucas在其所著的 “The Art of public Speaking”一書中,歸納總結(jié)了常用的關(guān)連詞語(yǔ),主要有四類。(1)Transition承上啟下的詞語(yǔ)

例如 :But in another sense, our new beginning is a continuation of that beginning created two centuries ago when, for the first time in history, government, the people said, was not our master, it is our servant;its only power that which we the people allow it to have.本句中第一個(gè)短語(yǔ)即起到了承上啟下的作用。

I will shortly submit a budget to the Congress aimed at freezing government program spending for the next year.Beyond that, we must take further steps to permanently control Government's power to tax and spend.We must act now to protect future generations from Government's desire to spend its citizens' money and tax them into servitude when the bills come due.這段中的”Beyond that”起到了補(bǔ)充說(shuō)明的作用。

(2)Internal preview段內(nèi)預(yù)示要點(diǎn)。

演講者在Introduction里或其他段落中的結(jié)尾部分以句子的形式向聽(tīng)眾陳述下文將要討論的要點(diǎn)。

At the heart of our efforts is one idea vindicated by 25 straight months of economic growth: Freedom and incentives unleash the drive and entrepreneurial genius that is the core of human progress.We have begun to increase the rewards for work, savings, and investment;reduce the increase in the cost and size of government and its interference in people's lives.該段的最后一局所總結(jié)的,正是下文將要討論的政府稅收和人民處于通貨膨脹下的生活等問(wèn)題。

(3)Internal Summary段內(nèi)總結(jié)

段內(nèi)總結(jié)常用于復(fù)雜的重點(diǎn)論述之后。例如,We have made progress in restoring our defense capability.But much remains to be done.There must be no wavering by us, nor any doubts by others, that America will meet her responsibilities to remain free, secure, and at peace.(4)Sing—post 路標(biāo)型詞語(yǔ)。

包括序數(shù)詞,first,second和next等,也包括起承上啟下作用的問(wèn)句。此外,英語(yǔ)語(yǔ)篇中還有一種常用的承上啟下的模式“Summary+ introduction”。

例如Let us resolve that we the people will build an American opportunity society in which all of us—white and black, rich and poor, young and old—will go forward together arm in arm.Again, let us remember that though our heritage is one of blood lines from every corner of the Earth, we are all Americans pledged to carry on this last, best hope of man on Earth.這一段中,作者先提出了建設(shè)一個(gè)充滿機(jī)會(huì)的美國(guó)社會(huì)的向往,然后在逐一論述了每一個(gè)步驟。

It is the American sound.It is hopeful, big-hearted, idealistic, daring, decent, and fair.That's our heritage;that is our song.We sing it still.For all our problems, our differences, we are together as of old, as we raise our voices to the God who is the Author of this most tender music.And may He continue to hold us close as we fill the world with our sound—sound in unity, affection, and love—one people under God, dedicated to the dream of freedom that He has placed in the human heart, called upon now to pass that dream on to a waiting and hopeful world.這一段為就職演說(shuō)的最后也是最精彩的一段,作者形象化了美國(guó)之聲,展現(xiàn)給聽(tīng)眾的形象就是它充滿希望,寬宏大量,富于理想;它勇敢無(wú)畏,正派莊重,公平持正。接著演講者有說(shuō)這既是美國(guó)人的遺產(chǎn),也是美國(guó)人的歌,并鼓勵(lì)大家團(tuán)結(jié)一致,互相友愛(ài),讓整個(gè)世界都能聽(tīng)到美國(guó)之音

四、言語(yǔ)的使用

本文在言語(yǔ)上使用了很多手法。言語(yǔ)功能是由語(yǔ)氣系統(tǒng)體現(xiàn)的.根據(jù)Eggins(1994 :153)的觀點(diǎn),語(yǔ)氣系統(tǒng)中,用于體現(xiàn)陳述的是陳述語(yǔ)氣,體現(xiàn)命令的是祈使語(yǔ)氣,體現(xiàn)提問(wèn)的是疑問(wèn)語(yǔ)氣,而提供則由含有意態(tài)成分的疑問(wèn)語(yǔ)氣體現(xiàn).根據(jù)以上言語(yǔ)功能理論,可以來(lái)分析“講話”的言語(yǔ)功能及其人際意義.“講話”涉及兩種言語(yǔ)功能,即陳述功能(給予信息)和命令功能(求取服務(wù)).一方面,演講者向聽(tīng)眾提供某種信息,表明自己的態(tài)度和主張;另一方面,要求和呼吁聽(tīng)眾采取行動(dòng),按照演講者的意圖去做事.里根通過(guò)這次演講,向美國(guó)民眾傳遞了很多信息,諸如美國(guó)與蘇聯(lián)的和平協(xié)議,控制政府的稅收和開(kāi)支權(quán)利,還有國(guó)家民主權(quán)力的維護(hù),部分地區(qū)經(jīng)濟(jì)障礙的解決,減少國(guó)債和解放生產(chǎn)力提倡創(chuàng)業(yè)等等。隨即也聲明了其態(tài)度:政府正在積極采取措施應(yīng)對(duì),研發(fā)安全防衛(wèi)措施,并寄予希望在兩國(guó)的和平建交與談判上。同時(shí)呼吁所有的民眾,一起維護(hù)自己的權(quán)利,建設(shè)美好的家園,讓美國(guó)之聲傳遍世界的每個(gè)角落。除此之外,我們同時(shí)也發(fā)現(xiàn)了本就職演說(shuō)大量使用了以“名物化”形式出現(xiàn)的語(yǔ)法隱喻。例如:

revolutio(revolute)hesitation(hesitate)representation(representative)expansion(expand)reduction(reduce)encouragement(encourage)presence(present)elimination(eliminate)oppression(oppress)declaration(declare)determination(determinate)limitation(limit)negotiation(negotiate)interference(interfer)通過(guò)名物化,一致式中,在小句里發(fā)揮功能的由動(dòng)詞表達(dá)的過(guò)程或者由形容詞表達(dá)的屬性,在隱喻式中轉(zhuǎn)化成由名詞表達(dá),這時(shí)名詞作為事件在詞組中發(fā)揮功能.Haliday(1994/ 2000 : 352)在分析科學(xué)語(yǔ)篇的名物化時(shí)發(fā)現(xiàn),名物化降低了原有的階、級(jí),卻便于語(yǔ)篇的展開(kāi).名物化還具有囊括和濃縮的功能.它可以使意思在語(yǔ)篇中的表達(dá)符合正式文體關(guān)于客觀、嚴(yán)密、緊湊、合理、簡(jiǎn)練等行文的要求.同時(shí),名物化也是政治性演講體中的一個(gè)重要特征。

另外,通過(guò)用軟件ANTCONC的分析,我們得到了更具體的數(shù)據(jù)。如下2圖

根據(jù)這兩個(gè)表格,可以看出,本文一共有2583個(gè)字,字符類型為921個(gè)。排名第6,7的“our”“we”可以看出,演講者的語(yǔ)言對(duì)聽(tīng)眾的號(hào)召呼吁較多,他的演講稿很有鼓動(dòng)性。其中排名29,30位的“I”“MUST”可以看出,這里利用第一人稱語(yǔ)句較多,可以看出這篇演講的個(gè)人風(fēng)格很強(qiáng)硬,語(yǔ)勢(shì)很堅(jiān)決。排名第18,19的“people”“world”可以看出,演講者很注重人民和世界的關(guān)系,具有大局觀。排名28“freedom”也是本文的關(guān)鍵詞之一,從這可以看出美國(guó)的立國(guó)之本以及他們對(duì)于自由的渴望和追求的思想形態(tài)意識(shí)。

五、結(jié)論

通過(guò)以上對(duì)語(yǔ)篇、語(yǔ)段、語(yǔ)句的分析可以看出,總統(tǒng)演講比日常英語(yǔ)會(huì)話、交際廣告用語(yǔ)等更加正式、嚴(yán)肅和莊重。從語(yǔ)言結(jié)構(gòu)和成份上看,句式上也更加復(fù)雜多變,語(yǔ)言上有更多的內(nèi)涵和深意。演講者通過(guò)運(yùn)用各種語(yǔ)言形式和手段使演講更加生動(dòng),并使演講文體的意義以及其語(yǔ)篇、語(yǔ)言的特點(diǎn)得到完全的體現(xiàn)。

參考文獻(xiàn):

[1] Eggins, s.An introduction to functional systemic linguistics [M] London : Printer Publishers , 1994.[2] Halliday , M.A.K.An introduction to Functional Grammar[M].London : Edward Arnold / Beijing : Foreign Language Teaching and Research Press , 1994/ 2000.[3] Stephen E,Lucas.The Art of Public Speaking(5th)[M].Hill Compan ies Higher Education,2004.

[4] Halliday , M.A.K., and Hasan , R.Language , Context and Text : Aspects of Language in a Social2semiotic Perspective [M].Geelong , Vic : Deakin University Press/ Oxford : Oxford University Press , 1985/ 1989.[5]劉亞猛.追求象征的力量——關(guān)于西方修辭思想的思考[M].北京:生活·讀書-新知三聯(lián)書店,2004.

[6]揚(yáng)霞華.英文寫作與修辭[M].合肥:安徽教育出版社,1992.

[7]胡曙中.英語(yǔ)語(yǔ)篇語(yǔ)言學(xué)研究[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2005.

第二篇:里根總統(tǒng)演講中英文

里根總統(tǒng)就職演講稿完整中文翻譯版

里根總統(tǒng)是個(gè)非常擅長(zhǎng)演講的人,他的演講從頭至尾一氣呵成.他不看講稿,完全是即席演講。他的語(yǔ)速和聲音的節(jié)奏控制得非常好,聽(tīng)他的演講本身就是在欣賞一場(chǎng)偉大的演出。

Senator Hatfield, Mr.Chief Justice, Mr.President, Vice President Bush, Vice President Mondale, Senator Baker, Speaker O'Neill, Reverend Moomaw, and my fellow citizens: To a few of us here today, this is a solemn and most momentous occasion;and yet, in the history of our Nation, it is a commonplace occurrence.The orderly transfer of authority as called for in the Constitution routinely takes place as it has for almost two centuries and few of us stop to think how unique we really are.In the eyes of many in the world, this every-4-year ceremony we accept as normal is nothing less than a miracle.尊敬的海特菲爾德議員、法官先生、總統(tǒng)先生、副總統(tǒng)布什、蒙代爾、貝克議員、發(fā)言人奧尼爾、摩麥以及廣大支持我的美國(guó)同胞們:今天對(duì)于我們中間的一些人來(lái)說(shuō),是一個(gè)非常莊嚴(yán)隆重的時(shí)刻。對(duì)于這個(gè)國(guó)家的歷史卻是一件普通的事情。按照憲法要求,政府權(quán)利正在有序地移交,我們已經(jīng)如此“例行公事”了兩個(gè)世紀(jì),很少有人覺(jué)得這有什么特別。但在世界上更多人看來(lái),我們這個(gè)已經(jīng)習(xí)以為常的四年一次的儀式卻是一個(gè)奇跡。

Mr.President, I want our fellow citizens to know how much you did to carry on this tradition.By your gracious cooperation in the transition process, you have shown a watching world that we are a united people pledged to maintaining a political system which guarantees individual liberty to a greater degree than any other, and I thank you and your people for all your help in maintaining the continuity which is the bulwark of our Republic.總統(tǒng)先生,我希望我們的同胞們都能知道你為了這個(gè)傳承而付出的努力。通過(guò)移交程序中的通力合作,展示了這樣一個(gè)事實(shí):我們是一個(gè)團(tuán)結(jié)一致的民族,這個(gè)民族決心捍衛(wèi)一種比任何其他體制更能充分保證個(gè)人民主自由的政治制度。我要感謝你和你的伙伴們的幫助,因?yàn)槟銈儓?jiān)持了這樣的傳承,這種傳承的連續(xù)性恰是我們共和國(guó)的支柱。

The business of our nation goes forward.These United States are confronted with an economic affliction of great proportions.We suffer from the longest and one of the worst sustained inflations in our national history.It distorts our economic decisions, penalizes thrift, and crushes the struggling young and the fixed-income elderly alike.It threatens to shatter the lives of millions of our people.我們國(guó)家的事業(yè)在繼續(xù)前進(jìn)。合眾國(guó)正面臨巨大的經(jīng)濟(jì)困難。我們?cè)庥龅轿覈?guó)歷史上歷時(shí)最長(zhǎng)、最嚴(yán)重之一的通貨膨脹,它擾亂著我們的經(jīng)濟(jì)決策,使儲(chǔ)蓄的人反而受到懲罰,壓迫著正在掙扎謀生的青年人和收入固定的中年人,威脅著要摧毀我國(guó)千百萬(wàn)人民的生計(jì)。

Idle industries have cast workers into unemployment, causing human misery and personal indignity.Those who do work are denied a fair return for their labor by a tax system which penalizes successful achievement and keeps us from maintaining full productivity.停滯的工業(yè)使工人失業(yè)、蒙受痛苦并失去了個(gè)人尊嚴(yán)。即使那些有工作的人,也因沉重的稅負(fù)而得不到公正的勞動(dòng)報(bào)酬,因?yàn)檫@種稅收制度使我們無(wú)法在事業(yè)上取得成就,使我們無(wú)法保持充分的生產(chǎn)力。

But great as our tax burden is, it has not kept pace with public spending.For decades, we have piled deficit upon deficit, mortgaging our future and our children's future for the temporary convenience of the present.To continue this long trend is to guarantee tremendous social, cultural, political, and economic upheavals.盡管我們的納稅負(fù)擔(dān)相當(dāng)沉重,但還是跟不上公共開(kāi)支的增長(zhǎng)。數(shù)十年來(lái),我們的赤字額屢屢上升,我們?yōu)閳D目前暫時(shí)的方便,已把自己和子孫的前途都抵押出去。這一趨勢(shì)如果長(zhǎng)此以往,必然引起社會(huì)、文化、政治和經(jīng)濟(jì)等方面的大動(dòng)蕩。

You and I, as individuals, can, by borrowing, live beyond our means, but for only a limited period of time.Why, then, should we think that collectively, as a nation, we are not bound by that same limitation? We must act today in order to preserve tomorrow.And let there be no misunderstanding——we are going to begin to act, beginning today.作為個(gè)人,你們和我可以靠借貸過(guò)一種入不敷出的生活,然而只能維持一段有限的時(shí)期,我們?cè)趺纯梢哉J(rèn)為,作為一個(gè)國(guó)家整體,我們就不應(yīng)受到同樣的約束呢?為了明天,我們今天就必須行動(dòng)起來(lái)。大家都要明白無(wú)誤地懂得--我們從今天起就要采取行動(dòng)。

The economic ills we suffer have come upon us over several decades.They will not go away in days, weeks, or months, but they will go away.They will go away because we, as Americans, have the capacity now, as we have had in the past, to do whatever needs to be done to preserve this last and greatest bastion of freedom.我們深受其害的經(jīng)濟(jì)弊病,幾十年來(lái)一直襲擊著我們。這些弊病不會(huì)在幾天、幾星期或幾個(gè)月內(nèi)消失,但它們終將消失。它們之所以終將消失,是因?yàn)槲覀冏鳛楝F(xiàn)在的美國(guó)人,一如既往地有能力去完成需要完成的事情,以保存這個(gè)最后而又最偉大的自由堡壘。

In this present crisis, government is not the solution to our problem.在當(dāng)前這場(chǎng)危機(jī)中,政府的管理不能解決我們面臨的問(wèn)題。政府的管理就是問(wèn)題所在。

From time to time, we have been tempted to believe that society has become too complex to be managed by self-rule, that government by an elite group is superior to government for, by, and of the people.But if no one among us is capable of governing himself, then who among us has the capacity to govern someone else? All of us together, in and out of government, must bear the burden.The solutions we seek must be equitable, with no one group singled out to pay a higher price.我們時(shí)常誤以為,社會(huì)已經(jīng)越來(lái)越復(fù)雜,已經(jīng)不可能憑借自治方式加以管理,而一個(gè)由杰出人物組成的政府要比民享、民治、民有的政府高明。可是,假如我們之中誰(shuí)也管理不了自己,那么,我們之中誰(shuí)還能去管理他人呢。我們大家--不論政府官員還是平民百姓--必須共同肩負(fù)起這個(gè)責(zé)任,我們謀求的解決辦法必須是公平的,不要使任何一個(gè)群體付出較高的代價(jià)。

We hear much of special interest groups.Our concern must be for a special interest group that has been too long neglected.It knows no sectional boundaries or ethnic and racial divisions, and it crosses political party lines.It is made up of men and women who raise our food, patrol our streets, man our mines and our factories, teach our children, keep our homes, and heal us when we are sick——professionals, industrialists, shopkeepers, clerks, cabbies, and truckdrivers.They are, in short, “We the people,” this breed called Americans.我們聽(tīng)到許多關(guān)于特殊利益集團(tuán)的談?wù)摚欢N覀儽仨氷P(guān)心一個(gè)被忽視了大久的特殊利益集團(tuán)。這個(gè)集團(tuán)沒(méi)有區(qū)域之分,沒(méi)有人種之分,沒(méi)有民族之分,沒(méi)有政黨之分,這個(gè)集團(tuán)由許許多多的男人與女人組成,他們生產(chǎn)糧食,巡邏街頭,管理廠礦,教育兒童,照料家務(wù)和治療疾病。他們是專業(yè)人員、實(shí)業(yè)家、店主、職員、出租汽車司機(jī)和貨車駕駛員,總而言之,他們就是“我們的人民”—就是美國(guó)人民。

Well, this administration's objective will be a healthy, vigorous, growing economy that provides equal opportunity for all Americans, with no barriers born of bigotry or discrimination.Putting America back to work means putting all Americans back to work.Ending inflation means freeing all Americans from the terror of runaway living costs.All must share in the productive work of this “new beginning” and all must share in the bounty of a revived economy.With the idealism and fair play which are the core of our system and our strength, we can have a strong and prosperous America at peace with itself and the world.本屆政府的目標(biāo)是必須建立一種健全的、生氣勃勃的和日益發(fā)展的經(jīng)濟(jì),為全體美國(guó)人民提供一種不因偏執(zhí)或歧視而造成障礙的均等機(jī)會(huì)。使美國(guó)復(fù)興,意味著使全體美國(guó)人都有工作;制止通貨膨脹,意味著使全體美國(guó)人免除對(duì)勢(shì)如脫韁之馬的生活費(fèi)用的恐懼。人人都應(yīng)分擔(dān)“新開(kāi)端”的富有成效的工作,人人都應(yīng)分享經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇的碩果。我們力量的核心是理想主義和公正對(duì)待的精神,有了這些,我們就能建立一個(gè)強(qiáng)大繁榮的美國(guó),在國(guó)內(nèi)和全世界都相安無(wú)事。

So, as we begin, let us take inventory.We are a nation that has a government——not the other way around.And this makes us special among the nations of the Earth.Our Government has no power except that granted it by the people.It is time to check and reverse the growth of government which shows signs of having grown beyond the consent of the governed.在我們向復(fù)興美國(guó)開(kāi)始邁步之際,先讓我們看看我們的實(shí)際情況。我們是一個(gè)擁有政府的國(guó)家--而不是一個(gè)擁有國(guó)家的政府。這一點(diǎn)使我們?cè)谑澜绾蠂?guó)中獨(dú)樹(shù)一幟,我們的政府除了人民授予的權(quán)力,沒(méi)有任何別的權(quán)力。現(xiàn)在是制止并扭轉(zhuǎn)政府機(jī)構(gòu)和權(quán)力膨脹的時(shí)候了,因?yàn)榉N種跡象表明,這種膨脹已超過(guò)人民的意愿。

It is my intention to curb the size and influence of the Federal establishment and to demand recognition of the distinction between the powers granted to the Federal Government and those reserved to the States or to the people.All of us need to be reminded that the Federal Government did not create the States;the States created the Federal Government.我想要做的是限制聯(lián)邦政府的規(guī)模和權(quán)力,并要求大家承認(rèn)聯(lián)邦政府被授予的權(quán)力同各州或人民保留的權(quán)利這兩者之間的區(qū)別。必須提醒我們大家注意:不是聯(lián)邦政府創(chuàng)立了各州,而是各州創(chuàng)立了聯(lián)邦政府。

Now, so there will be no misunderstanding, it is not my intention to do away with government.It is, rather, to make it work-work with us, not over us;to stand by our side, not ride on our back.Government can and must provide opportunity, not smother it;foster productivity, not stifle it.因此,請(qǐng)不要誤解,我不是要取消政府,而是要它發(fā)揮作用--同我們一起合作,而不是凌駕于我們之上;同我們并肩而立,而不是騎在我們的身上。政府能夠而且必須提供而不是扼殺機(jī)會(huì),能夠而且必須促進(jìn)而不是抑制生產(chǎn)力。

If we look to the answer as to why, for so many years, we achieved so much, prospered as no other people on Earth, it was because here, in this land, we unleashed the energy and individual genius of man to a greater extent than has ever been done before.Freedom and the dignity of the individual have been more available and assured here than in any other place on Earth.The price for this freedom at times has been high, but we have never been unwilling to pay that price.多年來(lái)我們能取得巨大成就,獲得世界上任何一個(gè)民族未曾獲得的繁榮昌盛的原因是在這片土地上我們比以往任何時(shí)候都最大程度地發(fā)揮人的潛能和個(gè)人的天才;這里比任何其他任何地方更容易得到、更可以保證個(gè)人的自由和尊嚴(yán)。得到這種自由所付出的代價(jià)有時(shí)相當(dāng)昂貴,但我們從沒(méi)不愿意付出這種代價(jià)。

It is no coincidence that our present troubles parallel and are proportionate to the intervention and intrusion in our lives that result from unnecessary and excessive growth of government.It is time for us to realize that we are too great a nation to limit ourselves to small dreams.We are not, as some would have us believe, loomed to an inevitable decline.I do not believe in a fate that will all on us no matter what we do.I do believe in a fate that will fall on us if we do nothing.So, with all the creative energy at our command, let us begin an era of national renewal.Let us renew our determination, our courage, and our strength.And let us renew;our faith and our hope.We have every right to dream heroic dreams.我們目前困難的制造者是政府不必要和過(guò)度膨脹對(duì)我們生活的干預(yù)和侵?jǐn)_,這不是偶然的巧合。我們應(yīng)該真正認(rèn)識(shí)到我們是一個(gè)偉大的國(guó)家,不能自囿于小小的夢(mèng)想,我們不像有些人要我們相信的那樣注定要不可避免地衰落,我不相信我們命該如此,無(wú)論我們做什么都不能改變那些人描繪的宿命,但我相信,如果我們什么也不做,我們將的確命該如此。為此,讓我們以我們擁有的一切創(chuàng)造力來(lái)開(kāi)創(chuàng)一個(gè)國(guó)家復(fù)興的時(shí)代吧。讓我們重新下定決心,拿出我們的勇氣和力量,讓我們重新滿懷信心和希望,我們完全有權(quán)利塑造崇高的理想。

Those who say that we are in a time when there are no heroes just don't know where to look.You can see heroes every day going in and out of factory gates.Others, a handful in number, produce enough food to feed all of us and then the world beyond.You meet heroes across a counter——and they are on both sides of that counter.There are entrepreneurs with faith in themselves and faith in an idea who create new jobs, new wealth and opportunity.They are individuals and families whose taxes support the Government and whose voluntary gifts support church, charity, culture, art, and education.Their patriotism is quiet but deep.Their values sustain our national life.當(dāng)下那些不知道去哪發(fā)現(xiàn)英雄的人說(shuō)我們正身處于一個(gè)沒(méi)有英雄的時(shí)代。你們可以看到每天進(jìn)出于工廠大門的英雄們;另外一些英雄人數(shù)雖少,但生產(chǎn)的糧食卻足夠養(yǎng)活我們大家和世界其他地區(qū)的人民;你們會(huì)在柜臺(tái)前遇到英雄--在柜臺(tái)的內(nèi)外遇到英雄們,其中的一些人是對(duì)自己抱有信心的、有理想的企業(yè)家,他們創(chuàng)造新的職業(yè)、新的財(cái)富和機(jī)會(huì),政府的維持就是靠這樣一些個(gè)人和家族繳納的捐稅,教會(huì)、慈善事業(yè)、文化、藝術(shù)和教育事業(yè)也是靠他們的自愿捐獻(xiàn)來(lái)維持的。他們的愛(ài)國(guó)主義精神含而不露,但卻是強(qiáng)烈的,他們創(chuàng)造的價(jià)值支撐著我們的國(guó)民生活。

I have used the words “they” and “their” in speaking of these heroes.I could say “you” and “your” because I am addressing the heroes of whom I speak——you, the citizens of this blessed land.Your dreams, your hopes, your goals are going to be the dreams, the hopes, and the goals of this administration, so help me God.我在說(shuō)到這些英雄時(shí),用了“他們”和“他們的”這兩個(gè)字眼,但也可以說(shuō)“你們”、“你們的”。因?yàn)槲椰F(xiàn)在正給我提及的英雄們講話--就是你們,這個(gè)上帝降福的國(guó)土上的公民們。你們的理想、希望、目標(biāo)將是本屆政府的理想、希望、目標(biāo),愿上帝保佑我做到這一點(diǎn)。

We shall reflect the compassion that is so much a part of your makeup.How can we love our country and not love our countrymen, and loving them, reach out a hand when they fall, heal them when they are sick, and provide opportunities to make them self-sufficient so they will be equal in fact and not just in theory?

我們將體現(xiàn)出在你們的稟性中占很大成分的同情心。怎么能愛(ài)我們的國(guó)家而不愛(ài)我們的同胞呢?我們要愛(ài)他們,在他們摔倒時(shí)伸出手去扶住他們,在他們患病時(shí)給他們治愈,并提供機(jī)會(huì)使他們自給自足,使他們獲得實(shí)在而不是口頭上的平等。

Can we solve the problems confronting us? Well, the answer is an unequivocal and emphatic “yes.” To paraphrase Winston Churchill, I did not take the oath I have just taken with the intention of presiding over the dissolution of the world's strongest economy.我們能解決擺在我們面前的這些問(wèn)題嗎?回答是毫不含糊和斷然的兩個(gè)字“能夠”,借用溫斯頓丘吉爾的話說(shuō),我剛才宣誓并不是想要在我的領(lǐng)導(dǎo)下使這個(gè)世界最強(qiáng)大的經(jīng)濟(jì)瓦解。

In the days ahead I will propose removing the roadblocks that have slowed our economy and reduced productivity.Steps will be taken aimed at restoring the balance between the various levels of government.Progress may be slow——measured in inches and feet, not miles——but we will progress.Is it time to reawaken this industrial giant, to get government back within its means, and to lighten our punitive tax burden.And these will be our first priorities, and on these principles, there will be no compromise.在今后的一段時(shí)間,我將建議消除一些使得我們經(jīng)濟(jì)發(fā)展緩慢和生產(chǎn)力下降的障礙,將要采取一些旨在恢復(fù)各級(jí)政府之間保持平衡的步驟,進(jìn)展也許是緩慢的,用英寸和英尺而不是用英里來(lái)衡量,但我們會(huì)前進(jìn)。現(xiàn)在應(yīng)當(dāng)是喚醒這個(gè)工業(yè)巨人的時(shí)候,使政府能夠重新量入為出,減輕我們懲罰性的賦稅負(fù)擔(dān),這將是我們首要的任務(wù),在這些原則上絕不會(huì)妥協(xié)。

On the eve of our struggle for independence a man who might have been one of the greatest among the Founding Fathers, Dr.Joseph Warren, President of the Massachusetts Congress, said to his fellow Americans, “Our country is in danger, but not to be despaired of…… On you depend the fortunes of America.You are to decide the important questions upon which rests the happiness and the liberty of millions yet unborn.Act worthy of yourselves.”

在我國(guó)為獨(dú)立而斗爭(zhēng)的前夕,有一個(gè)人曾對(duì)他的美國(guó)同胞說(shuō):“我們現(xiàn)在處于危險(xiǎn)之中,但并沒(méi)有絕望…美國(guó)的命運(yùn)取決與你們。關(guān)系到尚未出生的千百萬(wàn)人的幸福和自由的一個(gè)重要問(wèn)題是由你們來(lái)決定,你們的行動(dòng)要無(wú)愧與你自己。”這個(gè)人就是馬薩諸塞議會(huì)主席約瑟夫沃倫博士,如果他當(dāng)初沒(méi)有在邦克山犧牲,他也許成為我國(guó)建國(guó)的先人中最偉大的任務(wù)之一。

Well, I believe we, the Americans of today, are ready to act worthy of ourselves, ready to do what must be done to ensure happiness and liberty for ourselves, our children and our children's children.我相信,我們當(dāng)代美國(guó)人已做好無(wú)愧于我們自己行動(dòng)的準(zhǔn)備,做好為確保我們自己、孩子和子孫后代的幸福和自由必須進(jìn)行工作的準(zhǔn)備。

And as we renew ourselves here in our own land, we will be seen as having greater strength throughout the world.We will again be the exemplar of freedom and a beacon of hope for those who do not now have freedom.當(dāng)我們?cè)谶@塊土地上時(shí)代相傳時(shí),全世界將看到,我們所具有的力量更加強(qiáng)大,我們將再度成為自由的典范,成為現(xiàn)在還沒(méi)有獲得自由的那些人的希望之光。

To those neighbors and allies who share our freedom, we will strengthen our historic ties and assure them of our support and firm commitment.We will match loyalty with loyalty.We will strive for mutually beneficial relations.We will not use our friendship to impose on their sovereignty, for or own sovereignty is not for sale.對(duì)于與我們懷有同樣自由理想的那些鄰國(guó)和盟國(guó),我們將加強(qiáng)我們之間傳統(tǒng)性的溝通,保證對(duì)他們予以支持,對(duì)他們履行應(yīng)盡的義務(wù),忠誠(chéng)地報(bào)答他們的忠誠(chéng),努力爭(zhēng)取建立互利的關(guān)系,決不利用這種友誼去影響他們的主權(quán),因?yàn)槲覀冏约旱闹鳈?quán)也是不能出賣的。

As for the enemies of freedom, those who are potential adversaries, they will be reminded thatpeace is the highest aspiration of the American people.We will negotiate for it, sacrifice for it;we will not surrender for it——now or ever.對(duì)于那些自由的敵人和潛在的對(duì)手,我們要提醒他們,和平是美國(guó)人民的最高愿望。我們將為和平而談判,為和平而犧牲,但我們絕不為和平而投降,現(xiàn)在不會(huì),將來(lái)也永遠(yuǎn)不會(huì)。

Our forbearance should never be misunderstood.Our reluctance for conflict should not bemisjudged as a failure of will.When action is required to preserve our national security, we will act.We will maintain sufficient strength to prevail if need be, knowing that if we do so we have the best chance of never having to use that strength.對(duì)我們的忍讓絕不應(yīng)誤解。不要把我們對(duì)沖突采取的克制態(tài)度誤認(rèn)為是意志不堅(jiān)強(qiáng)。一旦需要采取行動(dòng)保衛(wèi)我們國(guó)家的安全,我們就采取行動(dòng)。我們將保持足以在必要時(shí)取勝的力量,這樣我們才最有可能不必動(dòng)用這種力量。

Above all, we must realize that no arsenal, or no weapon in the arsenals of the world, is so formidable as the will and moral courage of free men and women.It is a weapon our adversaries in today's world do not have.It is a weapon that we as Americans do have.Let that be understood by those who practice terrorism and prey upon their neighbors.所以,我們必須認(rèn)識(shí)到,世界各地軍火庫(kù)中的任何武器沒(méi)有自由人們的意志和維護(hù)道義的勇氣強(qiáng)大,這是當(dāng)今世界上我們美國(guó)獨(dú)有而我們對(duì)手所沒(méi)有的武器。要讓那些采取恐怖行動(dòng)和掠奪自己鄰國(guó)的人懂得這一點(diǎn)。

I am told that tens of thousands of prayer meetings are being held on this day, and for that I am deeply grateful.We are a nation under God, and I believe God intended for us to be free.It would be fitting and good, I think, if on each Inauguration Day in future years it should be declared a day of prayer.當(dāng)?shù)弥裉炫e行的祈禱會(huì)成千上萬(wàn)時(shí),我深為感激。我們是上帝保佑的國(guó)家,我們相信,上帝希望我們得到自由。如果每次就職典禮日都能成為祈禱日,那是恰如其逢的好事。

This is the first time in history that this ceremony has been held, as you have been told, on this West Front of the Capitol.Standing here, one faces a magnificent vista, opening up on this city's special beauty and history.At the end of this open mall are those shrines to the giants on whose shoulders we stand.就職儀式在國(guó)會(huì)大廈西門舉行是美國(guó)歷史的第一次。站在這里,宏偉壯麗的景色盡收眼底,可以看到華盛頓這座城市獨(dú)特的美麗和歷史。在這條寬闊林蔭大道盡頭矗立著我國(guó)歷史偉大的紀(jì)念物。

Directly in front of me, the monument to a monumental man: George Washington, Father of our country.A man of humility who came to greatness reluctantly.He led America out of revolutionary victory into infant nationhood.Off to one side, the stately memorial to Thomas Jefferson.The Declaration of Independence flames with his eloquence.在我的正前方是一位不朽人物的紀(jì)念碑,他就是我們的國(guó)父喬治華盛頓。他稟性謙恭,處于時(shí)勢(shì)所迫才做出偉大業(yè)績(jī),領(lǐng)導(dǎo)美國(guó)取得革命勝利,建立一個(gè)新國(guó)家。稍偏一點(diǎn)是莊嚴(yán)雄偉的托馬斯杰斐遜紀(jì)念堂,獨(dú)立宣言閃耀著他的雄辯才華。

And then beyond the Reflecting Pool the dignified columns of the Lincoln Memorial.Whoever would understand in his heart the meaning of America will find it in the life of Abraham Lincoln.在映影池的那一邊,矗立著由大圓柱組成的莊嚴(yán)肅穆的林肯紀(jì)念堂,任何想徹底了解美國(guó)真諦的人都會(huì)在亞伯拉罕林肯的一生中得到答案。

Beyond those monuments to heroism is the Potomac River, and on the far shore the sloping hills of Arlington National Cemetery with its row on row of simple white markers bearing crosses or Stars of David.They add up to only a tiny fraction of the price that has been paid for our freedom.過(guò)了這些英雄紀(jì)念物就是波托馬克河,河對(duì)岸就是阿靈頓國(guó)家公墓,坡地上排者一行行刻著十字架和大衛(wèi)王之星的樸實(shí)無(wú)華的白色墓碑,他們僅僅是為了我們的自由所付出的代價(jià)的縮影。

Each one of those markers is a monument to the kinds of hero I spoke of earlier.Their lives ended in places called Belleau Wood, The Argonne, Omaha Beach, Salerno and halfway around the world on Guadalcanal, Tarawa, Pork Chop Hill, the Chosin Reservoir, and in a hundred rice paddies and jungles of a place called Vietnam.這里的每一個(gè)墓碑都是對(duì)我所提及的那些英雄的紀(jì)念。他們?cè)谝恍┙胸愻斘榈隆栘暋W馬哈灘、薩萊諾的地方,在相隔半個(gè)地球之遙的瓜達(dá)卡鈉爾、塔拉瓦、獨(dú)排山、長(zhǎng)津水岸和一個(gè)叫越南--有著許許多多稻田和叢林的地方獻(xiàn)出了他們的生命。

Under one such marker lies a young man——Martin Treptow——who left his job in a small town barber shop in 1917 to go to France with the famed Rainbow Division.There, on the western front, he was killed trying to carry a message between battalions under heavy artillery fire.在這里的一塊墓碑下躺著一位名叫馬丁托雷普托的年輕人,他于1917年離開(kāi)一座小鎮(zhèn)的理發(fā)館,隨同著名的彩虹師來(lái)到法國(guó)。在那里的西部戰(zhàn)場(chǎng)上,他在猛烈的炮火中為自己的部隊(duì)傳遞信息時(shí)犧牲了。

We are told that on his body was found a diary.On the flyleaf under the heading, “My Pledge,” he had written these words: “America must win this war.Therefore, I will work, I will save, I will sacrifice, I will endure, I will fight cheerfully and do my utmost, as if the issue of the whole struggle depended on me alone.” 有人告訴我們?cè)谒纳砩习l(fā)現(xiàn)一本日記。扉頁(yè)上寫著這樣的標(biāo)題:“我的誓言”。他寫下了這樣的話語(yǔ):“美國(guó)必須贏得這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)。為此,我會(huì)奮斗,我會(huì)拯救,我會(huì)犧牲,我會(huì)忍受,我會(huì)并將盡我最大的努力英勇奮戰(zhàn),就好比所有的戰(zhàn)爭(zhēng)問(wèn)題都將由我一個(gè)人來(lái)肩負(fù)。”

The crisis we are facing today does not require of us the kind of sacrifice that Martin Treptow and so many thousands of others were called upon to make.It does require, however, our best effort, and our willingness to believe in ourselves and to believe in our capacity to perform great deeds;to believe that together, with God's help, we can and will resolve the problems which now confront us.我們今天面臨的危機(jī)并不是要求我們作出像馬丁托雷普托和其他數(shù)以千計(jì)人那樣的犧牲,然而,它確實(shí)要求我們作出最大的努力去工作,要求我們?cè)敢庀嘈抛约海嘈盼覀冇心芰Ω沙鰝ゴ蟮氖聵I(yè):團(tuán)結(jié)一致,在上帝的幫助下,能夠并且一定會(huì)解決我們面臨的種種問(wèn)題。

And, after all, why shouldn't we believe that? We are Americans.God bless you, and thank you.我們?yōu)槭裁床粦?yīng)該相信這一點(diǎn)呢?畢竟我們是美國(guó)人。愿上帝祝福你們。

Mr.Vice President, Mr.Speaker, Members of the Senate, and of the House of Representatives:總統(tǒng) 副總統(tǒng)先生,議長(zhǎng)先生,各位兩院議員:

Yesterday, December 7th, 1941--a date which will live in infamy--the United States of America was suddenly and deliberately attacked by naval and air forces of the Empire of Japan.昨天,1941年12月7日――這一天將成為我們的國(guó)恥日――美利堅(jiān)合眾國(guó)遭到日本帝國(guó)的蓄謀已久的海、空突襲。The United States was at peace with that nation and, at the solicitation of Japan, was still in conversation with its government and its emperor looking toward the maintenance of peace in the Pacific.美國(guó)曾與該國(guó)和平相處,應(yīng)該國(guó)之邀,還在與該國(guó)政府和天皇進(jìn)行談判,謀求維護(hù)太平洋區(qū)域和平。

Indeed, one hour after Japanese air squadrons had commenced bombing in the American island of Oahu, the Japanese ambassador to the United States and his colleague delivered to our Secretary of State a formal reply to a recent American message.And while this reply stated that it seemed useless to continue the existing diplomatic negotiations, it contained no threat or hint of war or of armed attack.事實(shí)上,在日本航空隊(duì)開(kāi)始轟炸美國(guó)的瓦湖島一小時(shí)后,日本駐美大使及其同僚向我國(guó)務(wù)卿提交了對(duì)我國(guó)最近照會(huì)的正式答復(fù),其內(nèi)容是繼續(xù)正在進(jìn)行的外交談判似乎已無(wú)意義,沒(méi)有任何戰(zhàn)爭(zhēng)或武裝攻擊的威脅或暗示。

It will be recorded that the distance of Hawaii from Japan makes it obvious that the attack was deliberately planned many days or even weeks ago.During the intervening time, the Japanese government has deliberately sought to deceive the United States by false statements and expressions of hope for continued peace.我們要牢記夏威夷到日本的距離清楚地表明,這次襲擊只能是幾天甚至是幾周前蓄意策劃的。在這期間,日本政府蓄意謀求用維護(hù)和平的善意的虛假消息來(lái)欺騙美國(guó)。

The attack yesterday on the Hawaiian islands has caused severe damage to American naval and military forces.I regret to tell you that very many American lives have been lost.In addition, American ships have been reported torpedoed on the high seas between San Francisco and Honolulu.昨天對(duì)夏威夷群島的攻擊給美國(guó)海軍和陸軍造成了嚴(yán)重?fù)p失。我很遺憾地告訴你們很多美國(guó)人喪生。此外,美國(guó)船只在舊金山與火努魯魯之間的公海遭魚雷攻擊。

Yesterday, the Japanese government also launched an attack against Malaya.昨天夜間,日本政府發(fā)動(dòng)了對(duì)馬來(lái)亞的進(jìn)攻。Last night, Japanese forces attacked Hong Kong.昨天夜間,日軍攻擊了香港。

Last night, Japanese forces attacked Guam.昨天夜間,日軍攻擊了關(guān)島。

Last night, Japanese forces attacked the Philippine Islands.昨天夜間,日軍攻擊了菲律賓群島。Last night, the Japanese attacked Wake Island.昨天夜間,日軍攻擊了威克島。

And this morning, the Japanese attacked Midway Island.今天上午,日軍攻擊了中途島。

Japan has, therefore, undertaken a surprise offensive extending throughout the Pacific area.The facts of yesterday and today speak for themselves.The people of the United States have already formed their opinions and well understand the implications to the very life and safety of our nation.因此,日本已經(jīng)實(shí)施了對(duì)太平洋區(qū)域的突襲。昨天和今天的事實(shí)已經(jīng)不言而喻了。美國(guó)人民已下定決心,并且深知這對(duì)國(guó)家安全和每個(gè)人意味著什么。

As commander in chief of the Army and Navy, I have directed that all measures be taken for our defense.But always will our whole nation remember the character of the onslaught against us.作為美國(guó)海陸軍總司令,我已下令不惜一切保衛(wèi)國(guó)家。但是我們?nèi)珖?guó)都要永記這次偷襲的性質(zhì)。

No matter how long it may take us to overcome this premeditated invasion, the American people in their righteous might will win through to absolute victory.不管用多長(zhǎng)時(shí)間,我們終將戰(zhàn)勝這次有預(yù)謀的侵略,美國(guó)人用他們的正義力量必將徹底勝利。

I believe that I interpret the will of the Congress and of the people when I assert that we will not only defend ourselves to the uttermost, but will make it very certain that this form of treachery shall never again endanger us.我相信我代表了國(guó)會(huì)和人民的意志,我宣布我們不僅要盡全力保衛(wèi)自己,還要確保這樣的背信棄義決不會(huì)再次發(fā)生。Hostilities exist.There is no blinking at the fact that our people, our territory, and our interests are in grave danger.面對(duì)敵意,我們不能閃爍其詞,因?yàn)槲覀兊娜嗣瘛?guó)土和利益都在最危險(xiǎn)之中。

With confidence in our armed forces, with the unbounding determination of our people, we will gain the inevitable triumph--so help us God.有對(duì)軍隊(duì)的信心,有人民的不屈決心,我們必勝!上帝保佑!I ask that the Congress declare that since the unprovoked and dastardly attack by Japan on Sunday, December 7th, 1941, a state of war has existed between the United States and the Japanese empire.因?yàn)橹苋眨?941年12月7日,日本對(duì)我國(guó)的無(wú)故的欺軟怕硬的偷襲,我懇請(qǐng)國(guó)會(huì)宣布美國(guó)和日本帝國(guó)進(jìn)入戰(zhàn)爭(zhēng)狀態(tài)。

第三篇:里根就職演講名言

first inaugural address of ronald reagan里根第一任總統(tǒng)就職演說(shuō) tuesday, january 20, 1981 第40任總統(tǒng)(1981年-1989年)

(一)senator hatfield, mr.chief justice, mr.president, vice president bush, vice president mondale, senator baker, speaker oneill, reverend moomaw, and my fellow citizens: to a few of us here today, this is a solemn and most momentous occasion;and yet, authority as called for in the constitution routinely takes place as it has for almost two centuries and few of us stop to think how unique we really are.in the eyes of many in the world, this every-4-year ceremony we accept as normal is nothing less than a miracle.議員海特菲爾德先生、法官先生、總統(tǒng)先生、副總統(tǒng)布什、蒙代爾先生、議員貝克先 生、發(fā)言人奧尼爾先生、尊敬的摩麥先生,以及廣大支持我的美國(guó)同胞們:今天對(duì)于我們

中間的一些人來(lái)說(shuō),是一個(gè)非常莊嚴(yán)隆重的時(shí)刻。當(dāng)然,對(duì)于這個(gè)國(guó)家的歷史來(lái)說(shuō),卻是

一件普通的事情。按照憲法要求,政府權(quán)利正在有序地移交,我們已經(jīng)如此“例行公事”了

兩個(gè)世紀(jì),很少有人覺(jué)得這有什么特別的。但在世界上更多人看來(lái),這個(gè)我們已經(jīng)習(xí)以為

常的四年一次的儀式,卻實(shí)在是一個(gè)奇跡。

(二)mr.president, i want our fellow citizens to know how much you did to carry on this tradition.by your gracious cooperation in the transition process, you have shown a watching world that we are a united people pledged to maintaining a political system which guarantees individual liberty to a greater degree than any other, and i thank you and your people for all your help in maintaining the continuity which is the bulwark of our republic.總統(tǒng)先生,我希望我們的同胞們都能知道你為了這個(gè)傳承而付出的努力。通過(guò)移交

程序中的通力合作,你向觀察者展示了這么一個(gè)事實(shí):我們是發(fā)誓要團(tuán)結(jié)起來(lái)維護(hù)這樣一

個(gè)政治體制的團(tuán)體,這樣的體制保證了我們能夠得到比其他政體更為廣泛的個(gè)人自由。同

時(shí)我也要感謝你和你的伙伴們的幫助,因?yàn)槟銈儓?jiān)持了這樣的傳承,而這恰恰是我們共和

國(guó)的根基。the business of our nation goes forward.these united states are confronted with an economic affliction of great proportions.we suffer from the longest and one of the worst sustained inflations in our national history.it distorts our economic decisions, penalizes shatter the lives of millions of our people.我們國(guó)家的事業(yè)在繼續(xù)前進(jìn)。合眾國(guó)正面臨巨大的經(jīng)濟(jì)困難。我們?cè)庥龅轿覈?guó)歷史上

歷時(shí)最長(zhǎng)、最嚴(yán)重之一的通貨膨脹,它擾亂著我們的經(jīng)濟(jì)決策,打擊著節(jié)儉的風(fēng)氣,壓迫

著正在掙扎謀生的青年人和收入固定的中年人,威脅著要摧毀我國(guó)千百萬(wàn)人民的生計(jì)。

(三)idle industries have cast workers into unemployment, causing human misery and personal indignity.those who do work are denied a fair return for their labor by a tax system which penalizes successful achievement and keeps us from maintaining full productivity.but great as our tax burden is, it has not kept pace with public spending.for decades, we have piled deficit upon deficit, mortgaging our future and our childrens future for the temporary convenience of the present.to continue this long trend is to guarantee tremendous social, cultural, political, and economic upheavals.停滯的工業(yè)使工人失業(yè)、蒙受痛苦并失去了個(gè)人尊嚴(yán)。即使那些有工作的人,也因稅

收制度的緣故而得不到公正的勞動(dòng)報(bào)酬,因?yàn)檫@種稅收制度使我們無(wú)法在事業(yè)上取得成就,使我們無(wú)法保持充分的生產(chǎn)力。盡管我們的納稅負(fù)擔(dān)相當(dāng)沉重,但還是跟不上公共開(kāi)支的

增長(zhǎng)。數(shù)十年來(lái),我們的赤字額屢屢上升,我們?yōu)閳D目前暫時(shí)的方便,把自己的前途和子

孫的前途抵押出去了。這一趨勢(shì)如果長(zhǎng)此以往,必然引起社會(huì)、文化、政治和經(jīng)濟(jì)等方面

的大動(dòng)蕩。

(四)you and i, as individuals, can, by borrowing, live beyond our means, but for only a limited period of time.why, then, should we think that collectively, as a nation, we are not bound by that same limitation?we must act today in order to preserve tomorrow.and let there be no misunderstanding--we are going to begin to act, beginning today.away in days, weeks, or months, but they will go away.they will go away because we, as americans, have the capacity now, as we have had in the past, to do whatever needs to be done to preserve this last and greatest bastion of freedom.in this present crisis, government is not the solution to our problem.government is the problem.作為個(gè)人,你們和我可以靠借貸過(guò)一種人不敷出的生活,然而只能維持一

段有限的時(shí)期,我們?cè)趺纯梢哉J(rèn)為,作為一個(gè)國(guó)家整體,我們就不應(yīng)受到同樣的約束呢?為了保住明天,我們今天就必須行動(dòng)起來(lái)。大家都要明白無(wú)誤地懂得--我們從今天起就要采取行動(dòng)。

我們深受其害的經(jīng)濟(jì)弊病,幾十年來(lái)一直襲擊著我們。這些弊病不會(huì)在幾天、幾星期或幾個(gè)月內(nèi)消失,但它們終將消失。它們之所以終將消失,是因?yàn)槲覀冏?/p>

為現(xiàn)在的美國(guó)人,一如既往地有能力去完成需要完成的事情,以保存這個(gè)最后而

又最偉大的自由堡壘。

在當(dāng)前這場(chǎng)危機(jī)中,政府的管理不能解決我們面臨的問(wèn)題。政府的管理就是

問(wèn)題所在。government for, by, and of the people.but if no one among us is capable of governing himself, then who among us has the capacity to govern someone else? all of us together, in and out of government, must bear the burden.the solutions we seek must be equitable, with no one group singled out to pay a higher price.我們時(shí)常誤以為,社會(huì)已經(jīng)越來(lái)越復(fù)雜,已經(jīng)不可能憑借自治方式加以管理,而一個(gè)由杰出人物組成的政府要比民享、民治、民有的政府高明。可是,假如我們之中誰(shuí)也管理不了自己,那么,我們之中誰(shuí)還能去管理他人呢。

我們大家--不論政府官員還是平民百姓--必須共同肩負(fù)起這個(gè)責(zé)任,我們謀

求的解決辦法必須是公平的,不要使任何一個(gè)群體付出較高的代價(jià)。

(六)we hear much of special interest groups.our concern must be for a special interest group that has been too long neglected.it knows no sectional boundaries or ethnic and racial divisions, and it crosses political party lines.it is made up of men and women who raise our food, patrol our streets, man our mines and our factories, teach our children, keep our homes, and heal us when we are sick--professionals, industrialists, shopkeepers, clerks, cabbies, and truckdrivers.they are, in short, we the people, this breed called americans.我們聽(tīng)到許多關(guān)于特殊利益集團(tuán)的談?wù)摚欢N覀儽仨氷P(guān)心一個(gè)被忽視了

大久的特殊利益集團(tuán)。這個(gè)集團(tuán)沒(méi)有區(qū)域之分,沒(méi)有人種之分,沒(méi)有民族之分,沒(méi)有政黨之分,這個(gè)集團(tuán)由許許多多的男人與女人組成,他們生產(chǎn)糧食,巡邏街

頭,管理廠礦,教育兒童,照料家務(wù)和治療疾病。他們是專業(yè)人員、實(shí)業(yè)家、店

主、職 員、出租汽車司機(jī)和貨車駕駛員,總而言之,他們就是我們?nèi)嗣?-這個(gè)

稱之為美國(guó)人的民族。

(七)well, this administrations objective will be a healthy, vigorous, growing economy that provides equal opportunity for all americans, with no barriers born of bigotry or discrimination.putting america back to work means putting all americans back to work.ending inflation means freeing all americans from the terror of runaway living costs.all must share in the productive work of this new beginning and all must share in the bounty of a revived economy.with the idealism and fair play which are the core of our system and our strength, we can have a strong and prosperous america at peace with itself and the world.本屆政府的日標(biāo)是必須建立一種健全的、生氣勃勃的和不斷發(fā)展的經(jīng)濟(jì),為

全體美國(guó)人民提供一種不因偏執(zhí)或歧視而造成障礙的均等機(jī)會(huì),讓美國(guó)重新工作

起來(lái),意味著讓全體美國(guó)人重新工作起來(lái)。制止通貨膨脹,意味著讓全體美國(guó)人

從失控的生活費(fèi)用所造成的恐懼中解脫出來(lái)。人人都應(yīng)分擔(dān)新開(kāi)端的富有成效的工 作,人人都應(yīng)分享經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇的碩果。我國(guó)制度和力量的核心是理想主義和

公正態(tài)度,有了這些,我們就能建立起強(qiáng)大、繁榮、國(guó)內(nèi)穩(wěn)定并同全世界和平相

處的美國(guó)。

(八)so, as we begin, let us take inventory.we are a nation that has a government--not the other way around.and this makes us special among the nations of the earth.our government has no power except that granted it by the people.it is time to check and reverse the growth of government which shows signs of having grown beyond the consent of the governed.it is my intention to curb the size and influence of the federal establishment and to demand recognition of the distinction between the powers granted to the federal government and those reserved to the states or to the people.all of us need to be reminded that the federal government did not create the states;the states created the federal government.now, so there will be no misunderstanding, it is not my intention to do away with government.it is, rather, to make it work-work with us, not over us;to stand by our side, not ride on our back.government can and must provide opportunity, not smother it;foster productivity, not stifle it.因此,在我們開(kāi)始之際,讓我們看看實(shí)際情況。我們是一個(gè)擁有政府的國(guó)家--而不是一個(gè)擁有國(guó)家的政府。這一點(diǎn)使我們?cè)谑澜绾蠂?guó)中獨(dú)樹(shù)一幟,我們的政

府除了人民授予的權(quán)力,沒(méi)有任何別的權(quán)力。目前,政府權(quán)力的膨脹已顯示出超

過(guò)被統(tǒng)治者同意的跡象,制止并扭轉(zhuǎn)這種狀況的時(shí)候到了。我打算壓縮聯(lián)邦機(jī)構(gòu)的規(guī)模和權(quán)力,并要求大家承認(rèn)聯(lián)邦政府被授予的權(quán)力

同各州或人民保留的權(quán)利這兩者之間的區(qū)別。我們大家都需要提醒:不是聯(lián)邦政

府創(chuàng)立了各州,而是各州創(chuàng)立了聯(lián)邦政府。

因此,請(qǐng)不要誤會(huì),我的意思不是要取消政府,而是要它發(fā)揮作用--同我們

一起合作,而不是凌駕于我們之上;同我們并肩而立,而不是騎在我們的背上。政府能夠而且必須提供機(jī)會(huì),而不是扼殺機(jī)會(huì),它能夠而且必須促進(jìn)生產(chǎn)力,而

不是抑制生產(chǎn)力。

(九)if we look to the answer as to why, for so many years, we achieved so much, prospered as no other people on earth, it was because here, in this land, we unleashed the energy and individual genius of man to a greater extent than has ever been done before.freedom and the dignity of the individual have been more available and assured here than篇二:1981年里根就職演講稿-中英文對(duì)照 就職演說(shuō)文本: first inaugural address of ronald reagan tuesday, january 20, 1981 senator hatfield, mr.chief justice, mr.president, vice president bush, vice idle industries have cast workers into unemployment, causing human misery and personal indignity.those who do work are denied a fair return for their labor by a tax system which penalizes successful achievement and keeps us from maintaining full productivity.but great as our tax burden is, it has not kept pace with public spending.for decades, we have piled deficit upon deficit, mortgaging our future and our childrens future for the temporary convenience of the present.to continue this long trend is to guarantee tremendous social, cultural, political, and economic upheavals.you and i, as individuals, can, by borrowing, live beyond our means, but for only a limited period of time.why, then, should we think that collectively, as a nation, we are not bound by that same limitation? we must act today in order to preserve tomorrow.and let there be no misunderstanding--we are going to begin to act, beginning today.in this present crisis, government is not the solution to our problem.in and out of government, must bear the burden.the solutions we seek must be equitable, with no one group singled out to pay a higher price.we hear much of special interest groups.our concern must be for a special interest group that has been too long neglected.it knows no sectional boundaries or ethnic and racial divisions, and it crosses political party lines.it is made up of men and women who raise our food, patrol our streets, man our mines and our factories, teach our children, keep our homes, and heal us when we are sick--professionals, industrialists, shopkeepers, clerks, cabbies, and truckdrivers.they are, in short, we the people, this breed called americans.well, this administrations objective will be a healthy, vigorous, growing economy that provides equal opportunity for all americans, with no barriers born of bigotry or discrimination.putting america back to work means putting all americans back to work.ending inflation means freeing all americans from the terror of runaway living costs.all must share in the productive work of this new beginning and all must share in the bounty of a revived economy.with the idealism and fair play which are the core of our system and our strength, we can have a strong and prosperous america at peace with itself and the world.so, as we begin, let us take inventory.we are a nation that has a government--not the other way around.and this makes us special among the nations of the earth.our government has no power except that granted it by the people.it is time to check and reverse the growth of government which shows signs of having grown beyond the consent of the governed.it is my intention to curb the size and influence of the federal establishment and to demand recognition of the distinction between the powers granted to the federal government and those reserved to the states or to the people.all of us need to be reminded that the federal government did not create the states;the states created the federal government.now, so there will be no misunderstanding, it is not my intention to do away with government.it is, rather, to make it work-work with us, not over us;to stand by our side, not ride on our back.government can and must provide opportunity, not smother it;foster productivity, not stifle it.if we look to the answer as to why, for so many years, we achieved so much, prospered as no other people on earth, it was because here, in this land, we unleashed the energy and individual genius of man to a greater extent than has ever been done before.freedom and the dignity of the individual have been more available and assured here than in any other place on earth.the price for this freedom at times has been high, but we have never been unwilling to pay that price.it is no coincidence that our present troubles parallel and are proportionate to the intervention and intrusion in our lives that result from unnecessary and excessive growth of government.it is time for us to realize that we are too great a nation to limit ourselves to small dreams.we are not, as some would have us believe, loomed to an inevitable we have every right to dream heroic dreams.those who say that we are in a time when there are no heroes just dont know where to look.you can see heroes every day going in and out of factory gates.others, a handful in number, produce enough food to feed all of us and then the world beyond.you meet heroes across a counter--and they are on both sides of that counter.there are entrepreneurs with faith in themselves and faith in an idea who create new jobs, new wealth and opportunity.they are individuals and families whose taxes support the government and whose voluntary gifts support church, charity, culture, art, and education.their patriotism is quiet but deep.their values sustain our national life.i have used the words they and their in speaking of these heroes.i could say you and your because i am addressing the heroes of whom i speak--you, the citizens of this blessed land.your dreams, your hopes, your goals are going to be the dreams, the hopes, and the goals of this administration, so help me god.can we solve the problems confronting us? well, the answer is an unequivocal and emphatic yes.to paraphrase winston churchill, i did not take the oath i have just taken with the intention of presiding over the dissolution of the worlds strongest economy.in the days ahead i will propose removing the roadblocks that have slowed our economy and reduced productivity.steps will be taken aimed at restoring the balance between the various levels of government.progress may be slow--measured in inches篇三:美國(guó)總統(tǒng)羅納德-里根就職演講稿(下)美國(guó)總統(tǒng)羅納德-里根就職演講稿(下)我們聽(tīng)到許多關(guān)于特殊利益集團(tuán)的談?wù)摚欢N覀儽仨氷P(guān)心一個(gè)被忽視了大久的特殊利益集團(tuán)。這個(gè)集團(tuán)沒(méi)有區(qū)域之分,沒(méi)有人種之分,沒(méi)有民族之分,沒(méi)有政黨之分,這個(gè)集團(tuán)由許許多多的男人與女人組成,他們生產(chǎn)糧食,巡邏街頭,管理廠礦,教育兒童,照料家務(wù)和治療疾病。他們是專業(yè)人員、實(shí)業(yè)家、店主、職 員、出租汽車司機(jī)和貨車駕駛員,總而言之,他們就是我們?nèi)嗣瘛@個(gè)稱之為美國(guó)人的民族。

本屆政府的日標(biāo)是必須建立一種健全的、生氣勃勃的和不斷發(fā)展的經(jīng)濟(jì),為全體美國(guó)人民提供一種不因偏執(zhí)或歧視而造成障礙的均等機(jī)會(huì),讓美國(guó)重新工作起 來(lái),意味著讓全體美國(guó)人重新工作起來(lái)。制止通貨膨脹,意味著讓全體美國(guó)人從失控的生活費(fèi)用所造成的恐懼中解脫出來(lái)。人人都應(yīng)分擔(dān)新開(kāi)端的富有成效的工 作,人人都應(yīng)分享經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇的碩果。我國(guó)制度和力量的核心是理想主義和公正態(tài)度,有了這些,我們就能建立起強(qiáng)大、繁榮、國(guó)內(nèi)穩(wěn)定并同全世界和平相處的美國(guó)。因此,在我們開(kāi)始之際,讓我們看看實(shí)際情況。我們是一個(gè)擁有政府的國(guó)家——而不是一個(gè)擁有國(guó)家的政府。這一點(diǎn)使我們?cè)谑澜绾蠂?guó)中獨(dú)樹(shù)一幟,我們的政府 除了人民授予的權(quán)力,沒(méi)有任何別的權(quán)力。目前,政府權(quán)力的膨脹已顯示出超過(guò)被統(tǒng)治者同意的跡象,制止并扭轉(zhuǎn)這種狀況的時(shí)候到了。

我打算壓縮聯(lián)邦機(jī)構(gòu)的規(guī)模和權(quán)力,并要求大家承認(rèn)聯(lián)邦政府被授予的權(quán)力同各州或人民保留的權(quán)利這兩者之間的區(qū)別。我們大家都需要提醒:不是聯(lián)邦政府創(chuàng) 立了各州,而是各州創(chuàng)立了聯(lián)邦政府。因此,請(qǐng)不要誤會(huì),我的意思不是要取消政府,而是要它發(fā)揮作用——同我們一起合作,而不是凌駕于我們之上;同我們并肩 而立,而不是騎在我們的背上。政府能夠而且必須提供機(jī)會(huì),而不是扼殺機(jī)會(huì),它能夠而且必須促進(jìn)生產(chǎn)力,而不是抑制生產(chǎn)力。

如果我們要探究這么多年來(lái)我們?yōu)槭裁茨苋〉眠@么大成就,并獲得了世界上任何一個(gè)民族未曾獲得的繁榮昌盛,其原因是在這片土地上,我們使人類的能力和個(gè) 人的才智得到了前所未有的發(fā)揮。在這里,個(gè)人所享有并得以確保的自由和尊嚴(yán)超過(guò)了世界上任何其他地方。為這種自由所付出的代價(jià)有時(shí)相當(dāng)高昂,但我們從來(lái)沒(méi) 有不愿意付出這代價(jià)。

我們目前的困難,與政府機(jī)構(gòu)因?yàn)椴槐匾倪^(guò)度膨脹而干預(yù)、侵?jǐn)_我們的生活同步增加,這決不是偶然的巧合。我們是一個(gè)泱泱大國(guó),不能自囿于小小的夢(mèng)想,現(xiàn)在正是認(rèn)識(shí)到這一點(diǎn)的時(shí)候。我們并非注定走向衰落,盡管有些人想讓我們相信這一點(diǎn)。我不相信,無(wú)論我們做些什么,我們都將命該如此,但我相信,如果我們什么也不做,我們將的確命該如此。為此,讓我們以掌握的一切創(chuàng)造力來(lái)開(kāi)創(chuàng)一個(gè)國(guó)家復(fù)興的時(shí)代吧。讓我們重新拿出決心、勇氣和力量,讓我們重新建立起我們的信念和希望吧。我們完全有權(quán)去做英雄夢(mèng)。

有人告訴我們?cè)谒纳砩习l(fā)現(xiàn)一本日記。扉頁(yè)上寫著這樣的標(biāo)題:“我的誓言”。他寫下了這樣的話語(yǔ):“美國(guó)必須贏得這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)。為此,我會(huì)奮斗,我會(huì)拯救,我會(huì)犧牲,我會(huì)忍受,我會(huì)并將盡我最大的努力英勇奮戰(zhàn),就好比所有的戰(zhàn)爭(zhēng)問(wèn)題都將由我一個(gè)人來(lái)肩負(fù)。”篇四:翟鴻燊

翟鴻燊

翟鴻燊是我國(guó)當(dāng)代傳統(tǒng)文化的倡導(dǎo)者和傳播者。系國(guó)學(xué)實(shí)踐應(yīng)用專家,經(jīng)濟(jì)與文化學(xué)者,清華大學(xué)、北京大學(xué)、北京科技大學(xué)、美國(guó)國(guó)家大學(xué)客座教授。

簡(jiǎn)介

國(guó)學(xué)實(shí)踐應(yīng)用專家:翟鴻燊(zhái hóng shēn)中國(guó)傳統(tǒng)文化的倡導(dǎo)者和傳播者。長(zhǎng)期以來(lái),翟教授一直懷著強(qiáng)烈的民族心和使命感致力于中國(guó)傳統(tǒng)文化與哲學(xué)的研究,在融匯國(guó)際各種極具代表性的哲學(xué)主流、營(yíng)銷理論后,結(jié)合中國(guó)實(shí)際情況,針對(duì)管理科學(xué)、決策科學(xué)、人才培養(yǎng)、市場(chǎng)營(yíng)銷、企業(yè)團(tuán)隊(duì)等方面提出一整套獨(dú)到的解決方案,并在學(xué)術(shù)界引起很大反響。

翟鴻燊教授所研發(fā)的著名“tat(思考力?行動(dòng)力?表達(dá)力)”課程,已在清華大學(xué)、中國(guó)人民大學(xué)、北京科技大學(xué)、美國(guó)國(guó)家大學(xué)等知名院校的mba、emba、dba、卓越領(lǐng)導(dǎo)力項(xiàng)目等研修班中倍受歡迎。

翟鴻燊教授暢銷專著:《領(lǐng)導(dǎo)的力量》

曾經(jīng)服務(wù)過(guò):中國(guó)聯(lián)通、中原油田、國(guó)強(qiáng)集團(tuán)、婷美集團(tuán)、大亞集團(tuán)、始峰集團(tuán)、宇通客車集團(tuán)等等。更多的是一些正在發(fā)展的中小型企業(yè),如銀曼公司、勰睿公司等。這些企業(yè)均在翟教授親歷其企業(yè)文化建設(shè)、團(tuán)隊(duì)建設(shè)、企業(yè)內(nèi)部員工培訓(xùn)和全國(guó)各地經(jīng)銷商、代理商的教育訓(xùn)練之后獲得了蓬勃的生機(jī)并且短時(shí)間內(nèi)在全國(guó)擁有上千家連鎖機(jī)構(gòu),年?duì)I業(yè)額突破億元!

翟教授不斷探索中國(guó)人才培養(yǎng)之道,自發(fā)籌建“中國(guó)大學(xué)生創(chuàng)業(yè)訓(xùn)練營(yíng)”,親自成功訓(xùn)練了數(shù)十萬(wàn)名大學(xué)畢業(yè)生,成就了無(wú)數(shù)人才的創(chuàng)業(yè)夢(mèng)想,被譽(yù)為“中國(guó)創(chuàng)業(yè)營(yíng)銷教父”!

主要作品

《大智慧》內(nèi)容介紹:

領(lǐng)導(dǎo)者的個(gè)人價(jià)值、凝塑自我魅力、提升管理實(shí)踐;感受“自強(qiáng)不息,厚德載物”的境界;體會(huì)“道法自然”、“天人合一”的真實(shí)感受。本套課程深入淺出,在妙趣橫生之中感悟天道、地道、人道、商道和王道。

1、修養(yǎng)篇:道不遠(yuǎn)人

2、心態(tài)篇:喜悅心

3、孝道篇:小孝治家,中孝治企,大孝治國(guó)

4、交友篇:君子和而不同,小人同而不和

5、管理篇:得其時(shí),當(dāng)其位

《大智慧(2)》內(nèi)容提要:

《大智慧3-道德經(jīng)應(yīng)用智慧》

課程提要:

《道德經(jīng)》易求,《道德經(jīng)》之真法真?zhèn)麟y得。為此,我們十分榮幸地邀請(qǐng)到著名國(guó)學(xué)大師翟鴻燊教授來(lái)“函谷關(guān)論道”,傳授《道德經(jīng)》之真諦,分享其珍藏的歷代帝王對(duì)《道德經(jīng)》之注解,引領(lǐng)您追尋老子的足跡,領(lǐng)悟天地自然的大道與智慧!翟教授自幼研讀中國(guó)傳統(tǒng)文化,尤其對(duì)《道德經(jīng)》感悟頗深。長(zhǎng)期以來(lái),翟教授一直懷著強(qiáng)烈的民族心與使命感致力于中國(guó)傳統(tǒng)文化與哲學(xué)的研究,是中國(guó)傳統(tǒng)文化與大圣智慧的實(shí)踐

者和傳播者。近年來(lái)翟教授應(yīng)邀在各級(jí)政府、知名院校做過(guò)數(shù)千場(chǎng)各種形式的教育訓(xùn)練與演講,使近百萬(wàn)人在震撼和覺(jué)悟中獲得心智上的成長(zhǎng)和突破。

《道法自然》內(nèi)容介紹:國(guó)學(xué)智慧精粹:

掌握進(jìn)退自如的生存智慧

領(lǐng)悟剛?cè)嵯酀?jì)的處世策略

學(xué)會(huì)順逆從容的自然選擇

感受禍福相倚的因果效應(yīng)

創(chuàng)造靜躁合一的人生狀態(tài) 提升企業(yè)發(fā)展的管理之道

1.儒道精髓—— 以“仁”為本,是企業(yè)和諧發(fā)展之根本

以“義”育人,可培養(yǎng)企業(yè)團(tuán)隊(duì)精神

以“禮”待客,贏得人際關(guān)系,獲得企業(yè)信譽(yù)

以“智”為貴,勇于創(chuàng)新,不斷發(fā)展

以“信”為貴,人而無(wú)信,不知其可,信是做人之本、興業(yè)之道 2.道家智慧——

3.禪宗智慧與企業(yè)倫理——

深刻體會(huì)禪宗所蘊(yùn)含的對(duì)本性的關(guān)懷,以及由此出發(fā)而展開(kāi)的處世方式、人生追求、審美情趣、超越精神,將禪宗精神澄明高遠(yuǎn)的境界引入到企業(yè),建立各自企業(yè)的倫理體系,真正實(shí)現(xiàn)企業(yè)治理的至高境界,再現(xiàn)領(lǐng)導(dǎo)藝術(shù)的顛峰。

《國(guó)學(xué)應(yīng)用智慧》內(nèi)容介紹:

第一集 見(jiàn)賢思齊 1.學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)悅乎? 2.有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎? 3.獨(dú)樂(lè)樂(lè),眾樂(lè)樂(lè) 4.四海之內(nèi)皆兄弟!案例:北京2008奧運(yùn)會(huì)開(kāi)幕式。第二集 立德修身 1.人與人之間的關(guān)系 2.人與自然之間的關(guān)系 3.人與道之間的關(guān)系 案例:1.現(xiàn)行車輛,換來(lái)數(shù)日藍(lán)天; 2.快樂(lè)資產(chǎn)負(fù)債表 第三集 忠孝天下 1.為人謀而不忠乎!與朋友交而不信乎!2.忠告而善道之,不可則止,毋自辱焉。3.小孝治家,中孝治企,大孝治國(guó) 案例:1.經(jīng)濟(jì)崛起文化繁榮,“漢語(yǔ)熱”席卷全球 2.孝敬父母要趁早 第四集 處世之道 1.君子務(wù)本,本立而道生.孝弟(悌)之道,其為仁之本與(歟)2.子曰:色難!至于犬馬,皆能有養(yǎng).不敬,何以別乎? 3.求百世功 求千秋利用 求萬(wàn)代名

案例:1.感恩要常懷于心 2.蒙牛文化

第五集 溝通智慧

1.精乃生命之力;氣乃生命之能;神乃生命之光 2.喜悅心——是最好的人格狀態(tài)。

案例:

第六集 人脈建設(shè)

1.喜悅心——是最好的人格狀態(tài)。2.人脈建立

案例:火車站接人

第七集 團(tuán)隊(duì)精神

1.有教無(wú)類,道不同不相為謀 2.財(cái)聚則民散,財(cái)散則民聚。3.利者義之合也。

案例:1.捐出全部資產(chǎn)580億美元的比爾蓋茨。2.將源兵魂(亮劍)

第八集 團(tuán)隊(duì)打造

1.精乃生命之力;氣乃生命之能;神乃生命之光 2.領(lǐng)導(dǎo)人:生命取向要高!生命體驗(yàn)要深!生命能量要強(qiáng)!4.修之于身,其德乃真

5.知治身,則能治國(guó),內(nèi)圣外王,其理一貫。

案例:里根拜老子為師 視頻音頻講座全集 01、翟鴻燊--國(guó)學(xué)中的管理之道(最新作品)4dvd+4cd 單購(gòu)¥80元 02、翟鴻燊--紫氣東來(lái)-國(guó)學(xué)應(yīng)用智慧 1vcd 單購(gòu)¥5元

翟鴻燊 03、翟鴻燊--道法自然 1dvd 單購(gòu)¥20元 04、翟鴻燊--高品質(zhì)溝通 1dvd 單購(gòu)¥20元 05、翟鴻燊--北大講國(guó)學(xué)-大智慧 1dvd 單購(gòu)¥20元 06、翟鴻燊--國(guó)學(xué)應(yīng)用智慧 1vcd 單購(gòu)¥5元 07、翟鴻燊--清華講國(guó)學(xué)之《國(guó)學(xué)應(yīng)用智慧》 2vcd+1cd(8cd轉(zhuǎn)mp3合成1張光盤)單購(gòu)¥20元

08、翟鴻燊-大智慧第二部(最新作品)1dvd+4cd 單購(gòu)¥30元 09新增:

翟鴻燊-世紀(jì)成功論壇之《女人的資本-國(guó)學(xué)應(yīng)用智慧》

翟鴻燊-仁,義,德,學(xué),愛(ài)

翟鴻燊-大智慧第三部

翟鴻燊語(yǔ)錄

1、成功者的常態(tài)就是失敗者的變態(tài)。

2、知識(shí)就是力量是錯(cuò)誤的,會(huì)使用知識(shí)才是力量。

3、教育不等于訓(xùn)練,教育改變觀念,訓(xùn)練才能改變行為。

4、沒(méi)有發(fā)大財(cái)就是因?yàn)闆](méi)有發(fā)大瘋,有人說(shuō)你瘋了,你就離成功不遠(yuǎn)了。

5、建立與人溝通的主動(dòng)性,看到人在動(dòng),就像看到錢在動(dòng)。

6、主動(dòng)接近潛在顧客,說(shuō)服并誘導(dǎo)其接受你的產(chǎn)品,就是推銷。

7、銷售是種最佳的生活方式。

8、顧客永遠(yuǎn)是對(duì)的這句話不一定對(duì),顧客是需要幫助和教育的。

9、溝通不但是語(yǔ)言、文字交流,眼神和體態(tài)都很重要。

10、人的行為受兩種因素影響:逃離痛苦、接近快樂(lè)。

11、拒絕別人是一種慣性,當(dāng)被別人拒絕的時(shí)候,工作才開(kāi)始。

12、銷售不是賣東西,是幫顧客買東西。

13、顧客不拒絕你的產(chǎn)品和服務(wù),只拒絕你的平庸。

14、同流才能交流,要做什么樣的事情,就要想辦法和什么樣的人混在在一起。

15、人脈等于神脈,關(guān)系就是實(shí)力,朋友是最大的生產(chǎn)力。

16、對(duì)朋友不能太挑剔,清泉雖高,養(yǎng)不了大魚,包容才能做大。

17、溝通高手,能跟各色人打交道,18、不要小看你身邊的每一個(gè)人,輾轉(zhuǎn)五次可以見(jiàn)到總統(tǒng)。

19、有道理不如有效率,有效率不如有效果。20、講話的聲音跟胸懷有關(guān)系,胸懷跟財(cái)富命運(yùn)有關(guān)系。

21、不是需要更多的知識(shí),而是需要更好的狀態(tài)。

22、世界上最不能等的是什么?比爾蓋茨的回答:孝敬父母。篇五:美國(guó)總統(tǒng)羅納德-里根就職演講稿(上)美國(guó)總統(tǒng)羅納德-里根就職演講稿(上)議員海特菲爾德先生、法官先生、總統(tǒng)先生、副總統(tǒng)布什、蒙代爾先生、議員貝克先生、發(fā)言人奧尼爾先生、尊敬的摩麥先生,以及廣大支持我的美國(guó)同胞們: 今天對(duì)于我們中間的一些人來(lái)說(shuō),是一個(gè)非常莊嚴(yán)隆重的時(shí)刻。當(dāng)然,對(duì)于這個(gè)國(guó)家的歷史來(lái)說(shuō),卻是一件普通的事情。按照憲法要求,政府權(quán)利正在有序地移交,我們已經(jīng)如此“例行公事”了兩個(gè)世紀(jì),很少有人覺(jué)得這有什么特別的。但在世界上更多人看來(lái),這個(gè)我們已經(jīng)習(xí)以為常的四年一次的儀式,卻實(shí)在是一個(gè)奇跡。總統(tǒng)先生,我希望我們的同胞們都能知道你為了這個(gè)傳承而付出的努力。通過(guò)移交程序中的通力合作,你向觀察者展示了這么一個(gè)事實(shí):我們是發(fā)誓要團(tuán)結(jié)起來(lái)維護(hù)這樣一個(gè)政治體制的團(tuán)體,這樣的體制保證了我們能夠得到比其他政體更為廣泛的個(gè)人自由。同時(shí)我也要感謝你和你的伙伴們的幫助,因?yàn)槟銈儓?jiān)持了這樣的傳承,而這恰恰是我們共和國(guó)的根基。我們國(guó)家的事業(yè)在繼續(xù)前進(jìn)。合眾國(guó)正面臨巨大的經(jīng)濟(jì)困難。我們?cè)庥龅轿覈?guó)歷史上歷時(shí)最長(zhǎng)、最嚴(yán)重之一的通貨膨脹,它擾亂著我們的經(jīng)濟(jì)決策,打擊著節(jié)儉的風(fēng)氣,壓迫著正在掙扎謀生的青年人和收入固定的中年人,威脅著要摧毀我國(guó)千百萬(wàn)人民的生計(jì)。

停滯的工業(yè)使工人失業(yè)、蒙受痛苦并失去了個(gè)人尊嚴(yán)。即使那些有工作的人,也因稅收制度的緣故而得不到公正的勞動(dòng)報(bào)酬,因?yàn)檫@種稅收制度使我們無(wú)法在事業(yè)上取得成就,使我們無(wú)法保持充分的生產(chǎn)力。盡管我們的納稅負(fù)擔(dān)相當(dāng)沉重,但還是跟不上公共開(kāi)支的增長(zhǎng)。數(shù)十年來(lái),我們的赤字額屢屢上升,我們?yōu)閳D目前暫時(shí)的方便,把自己的前途和子孫的前途抵押出去了。這一趨勢(shì)如果長(zhǎng)此以往,必然引起社會(huì)、文化、政治和經(jīng)濟(jì)等方面的大動(dòng)蕩。作為個(gè)人,你們和我可以靠借貸過(guò)一種人不敷出的生活,然而只能維持一段有限的時(shí)期,我們?cè)趺纯梢哉J(rèn)為,作為一個(gè)國(guó)家整體,我們就不應(yīng)受到同樣的約束呢?為了保住明天,我們今天就必須行動(dòng)起來(lái)。大家都要明白無(wú)誤地懂得——我們從今天起就要采取行動(dòng)。我們深受其害的經(jīng)濟(jì)弊病,幾十年來(lái)一直襲擊著我們。這些弊病不會(huì)在幾天、幾星期或幾個(gè)月內(nèi)消失,但它們終將消失。它們之所以終將消失,是因?yàn)槲覀冏鳛楝F(xiàn)在的美國(guó)人,一如既往地有能力去完成需要完成的事情,以保存這個(gè)最后而又最偉大的自由堡壘。

在當(dāng)前這場(chǎng)危機(jī)中,政府的管理不能解決我們面臨的問(wèn)題。政府的管理就是問(wèn)題所在。

我們時(shí)常誤以為,社會(huì)已經(jīng)越來(lái)越復(fù)雜,已經(jīng)不可能憑借自治方式加以管理,而一個(gè)由杰出人物組成的政府要比民享、民治、民有的政府高明。可是,假如我們之中誰(shuí)也管理不了自己,那么,我們之中誰(shuí)還能去管理他人呢。

我們大家——不論政府官員還是平民百姓——必須共同肩負(fù)起這個(gè)責(zé)任,我們謀求的解決辦法必須是公平的,不要使任何一個(gè)群體付出較高的代價(jià)。

第四篇:總統(tǒng)就職演講

My fellow citizens: I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors.I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.Forty-four Americans have now taken the presidential oath.The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace.Yet, every so often, the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms.At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forebearers, and true to our founding documents.So it has been.So it must be with this generation of Americans.That we are in the midst of crisis is now well understood.Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred.Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age.Homes have been lost;jobs shed;businesses shuttered.Our health care is too costly;our schools fail too many;and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.These are the indicators of crisis, subject to data and statistics.Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land--a nagging fear that America's decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights.Today I say to you that the challenges we face are real.They are serious and they are many.They will not be met easily or in a short span of time.But know this, America: They will be met.On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn-out dogmas, that for far too long have strangled our politics.We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things.The time has come to reaffirm our enduring spirit;to choose our better history;to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given.It must be earned.Our journey has never been one of shortcuts or settling for less.It has not been the path for the fainthearted--for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame.Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things--some celebrated, but more often men and women obscure in their labor--who have carried us up the long, rugged path toward prosperity and freedom.For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.For us, they toiled in sweatshops and settled the West;endured the lash of the whip and plowed the hard earth.For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg;Normandy and Khe Sahn.Time and again, these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life.They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions;greater than all the differences of birth or wealth or faction.This is the journey we continue today.We remain the most prosperous, powerful nation on Earth.Our workers are no less productive than when this crisis began.Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year.Our capacity remains undiminished.But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions--that time has surely passed.Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.For everywhere we look, there is work to be done.The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act--not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth.We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together.We will restore science to its rightful place, and wield technology's wonders to raise health care's quality and lower its cost.We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories.And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age.All this we can do.And all this we will do.Now, there are some who question the scale of our ambitions--who suggest that our system cannot tolerate too many big plans.Their memories are short.For they have forgotten what this country has already done;what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage.What the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them--that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply.The question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it works--whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirement that is dignified.Where the answer is yes, we intend to move forward.Where the answer is no, programs will end.And those of us who manage the public's dollars will be held to account--to spend wisely, reform bad habits, and do our business in the light of day--because only then can we restore the vital trust between a people and their government.Nor is the question before us whether the market is a force for good or ill.Its power to generate wealth and expand freedom is unmatched, but this crisis has reminded us that without a watchful eye, the market can spin out of control--and that a nation cannot prosper long when it favors only the prosperous.The success of our economy has always depended not just on the size of our gross domestic product, but on the reach of our prosperity;on our ability to extend opportunity to every willing heart--not out of charity, but because it is the surest route to our common good.As for our common defense, we reject as false the choice between our safety and our ideals.Our Founding Fathers, faced with perils we can scarcely imagine, drafted a charter to assure the rule of law and the rights of man, a charter expanded by the blood of generations.Those ideals still light the world, and we will not give them up for expedience's sake.And so to all other peoples and governments who are watching today, from the grandest capitals to the small village where my father was born: Know that America is a friend of each nation and every man, woman and child who seeks a future of peace and dignity, and that we are ready to lead once more.Recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions.They understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please.Instead, they knew that our power grows through its prudent use;our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.We are the keepers of this legacy.Guided by these principles once more, we can meet those new threats that demand even greater effort--even greater cooperation and understanding between nations.We will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hard-earned peace in Afghanistan.With old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming planet.We will not apologize for our way of life, nor will we waver in its defense, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken;you cannot outlast us, and we will defeat you.For we know that our patchwork heritage is a strength, not a weakness.We are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hindus--and nonbelievers.We are shaped by every language and culture, drawn from every end of this Earth;and because we have tasted the bitter swill of civil war and segregation, and emerged from that dark chapter stronger and more united, we cannot help but believe that the old hatreds shall someday pass;that the lines of tribe shall soon dissolve;that as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself;and that America must play its role in ushering in a new era of peace.To the Muslim world, we seek a new way forward, based on mutual interest and mutual respect.To those leaders around the globe who seek to sow conflict, or blame their society's ills on the West: Know that your people will judge you on what you can build, not what you destroy.To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history;but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist.To the people of poor nations, we pledge to work alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow;to nourish starved bodies and feed hungry minds.And to those nations like ours that enjoy relative plenty, we say we can no longer afford indifference to suffering outside our borders;nor can we consume the world's resources without regard to effect.For the world has changed, and we must change with it.As we consider the road that unfolds before us, we remember with humble gratitude those brave Americans who, at this very hour, patrol far-off deserts and distant mountains.They have something to tell us today, just as the fallen heroes who lie in Arlington whisper through the ages.We honor them not only because they are guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service;a willingness to find meaning in something greater than themselves.And yet, at this moment--a moment that will define a generation--it is precisely this spirit that must inhabit us all.For as much as government can do and must do, it is ultimately the faith and determination of the American people upon which this nation relies.It is the kindness to take in a stranger when the levees break, the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job which sees us through our darkest hours.It is the firefighter's courage to storm a stairway filled with smoke, but also a parent's willingness to nurture a child, that finally decides our fate.Our challenges may be new.The instruments with which we meet them may be new.But those values upon which our success depends--hard work and honesty, courage and fair play, tolerance and curiosity, loyalty and patriotism--these things are old.These things are true.They have been the quiet force of progress throughout our history.What is demanded then is a return to these truths.What is required of us now is a new era of responsibility--a recognition, on the part of every American, that we have duties to ourselves, our nation and the world;duties that we do not grudgingly accept but rather seize gladly, firm in the knowledge that there is nothing so satisfying to the spirit, so defining of our character, than giving our all to a difficult task.This is the price and the promise of citizenship.This is the source of our confidence--the knowledge that God calls on us to shape an uncertain destiny.This is the meaning of our liberty and our creed--why men and women and children of every race and every faith can join in celebration across this magnificent Mall, and why a man whose father less than 60 years ago might not have been served at a local restaurant can now stand before you to take a most sacred oath.So let us mark this day with remembrance, of who we are and how far we have traveled.In the year of America's birth, in the coldest of months, a small band of patriots huddled by dying campfires on the shores of an icy river.The capital was abandoned.The enemy was advancing.The snow was stained with blood.At a moment when the outcome of our revolution was most in doubt, the father of our nation ordered these words be read to the people: “Let it be told to the future world...that in the depth of winter, when nothing but hope and virtue could survive...that the city and the country, alarmed at one common danger, came forth to meet [it].” America.In the face of our common dangers, in this winter of our hardship, let us remember these timeless words.With hope and virtue, let us brave once more the icy currents, and endure what storms may come.Let it be said by our children's children that when we were tested, we refused to let this journey end, that we did not turn back, nor did we falter;and with eyes fixed on the horizon and God's grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future generations.各位同胞:

今天我站在這里,為眼前的重責(zé)大任感到謙卑,對(duì)各位的信任心懷感激,對(duì)先賢的犧牲銘記在心。我要謝謝布什總統(tǒng)為這個(gè)國(guó)家的服務(wù),也感謝他在政權(quán)轉(zhuǎn)移期間的寬厚和配合。四十四位美國(guó)人發(fā)表過(guò)總統(tǒng)就職誓言,這些誓詞或是在繁榮富強(qiáng)及和平寧?kù)o之際發(fā)表,或是在烏云密布,時(shí)局動(dòng)蕩之時(shí)。在艱困的時(shí)候,美國(guó)能箕裘相繼,不僅因?yàn)榫痈呶徽哂心芰蛟妇埃惨驗(yàn)槿嗣癯掷m(xù)對(duì)先人的抱負(fù)有信心,也忠於創(chuàng)建我國(guó)的法統(tǒng)。

因此,美國(guó)才能承繼下來(lái)。因此,這一代美國(guó)人也必須承繼下去。

現(xiàn)在大家都知道我們正置身危機(jī)核心,我國(guó)正在與四處蔓延的 暴力和憎恨作戰(zhàn)。我們的經(jīng)濟(jì)元?dú)獯髠@既是某些人貪婪且不負(fù)責(zé)任的後果,也是大眾未能做出艱難的選擇,對(duì)國(guó)家進(jìn)入新時(shí)代做準(zhǔn)備不足所致。許多人失去房 子,丟了工作,生意蕭條。我們的醫(yī)療太昂貴,學(xué)校教育讓人失望。每天都有更

多證據(jù)顯示,我們利用能源的方式壯大我們的對(duì)敵,威脅我們的星球。

這些都是得自資料和統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)的危機(jī)指標(biāo)。比較無(wú)法測(cè)量但同樣深沉的,是舉國(guó)信心盡失——持續(xù)擔(dān)心美國(guó)將無(wú)可避免地衰退,也害怕下一代一定會(huì)眼界變低。

今天我要告訴各位,我們面臨的挑戰(zhàn)是真的,挑戰(zhàn)非常嚴(yán)重,且不在少數(shù)。它們不是可以輕易,或在短時(shí)間內(nèi)解決。但是,美國(guó)要了解,這些挑戰(zhàn)會(huì)被解決。

在這一天,我們聚在一起,因?yàn)槲覀冞x擇希望而非恐懼,有意義的團(tuán)結(jié)而非紛爭(zhēng)和不合。在這一天,我們來(lái)此宣示,那些無(wú)用的抱怨和虛偽的承諾已終結(jié),那些扭曲我們政治已久的相互指控和陳舊教條已終結(jié)。我們?nèi)允莻€(gè)年輕的國(guó)家,但借用圣經(jīng)的話,擺脫幼稚事物的時(shí)刻到來(lái)了,重申我們堅(jiān)忍精神的時(shí)刻到來(lái)了,選擇我們更好的歷史,實(shí)踐那種代代傳承的珍貴權(quán)利,那種高貴的理念:就是上帝的應(yīng)許,我們每個(gè)人都是平等的,每個(gè)人都是自由的,每個(gè)人都應(yīng)該有機(jī)會(huì)追求全然的幸福。

再次肯定我們國(guó)家的偉大,我們了解偉大絕非賜予而來(lái),必須 努力達(dá)成。我們的旅程從來(lái)就不是抄捷徑或很容易就滿足。這條路一直都不是給不勇敢的人走的,那些偏好逸樂(lè)勝過(guò)工作,或者只想追求名利就滿足的人。恰恰相 反,走這條路的始終是勇於冒險(xiǎn)的人,做事的人,成事的人,其中有些人很出名,但更常見(jiàn)的是在各自崗位上的男男女女無(wú)名英雄,在這條漫長(zhǎng)崎嶇的道路上支撐我 們,邁向繁榮與自由。

為了我們,他們攜帶很少的家當(dāng),遠(yuǎn)渡重洋,追尋新生活。

為了我們,他們胼手胝足,在西部安頓下來(lái);忍受風(fēng)吹雨打,篳路藍(lán)縷。為了我們,他們奮斗不懈,在康科特和蓋茨堡,諾曼地和溪山等地葬身。

前人不斷的奮斗與犧牲,直到雙手皮開(kāi)肉綻,我們才能享有比較好的生活。他們將美國(guó)視為大於所有個(gè)人企圖心總和的整體,超越出身、財(cái)富或小圈圈的差異。

這是我們今天繼續(xù)前進(jìn)的旅程。我們?nèi)耘f是 全球最繁榮強(qiáng)盛的國(guó)家。這場(chǎng)危機(jī)爆發(fā)時(shí),我們的勞工生產(chǎn)力并未減弱。我們的心智一樣創(chuàng)新,我們的產(chǎn)品和勞務(wù)和上周或上個(gè)月或去年相比,一樣是必需品。我們 的能力并未減損。但是我們墨守成規(guī)、維護(hù)狹小利益、推遲引人不悅的決定,這段時(shí)期肯定已經(jīng)過(guò)去。由今天開(kāi)始,我們必須振作起來(lái),拍掉身上的灰塵,再度開(kāi)始重塑美國(guó)。

我們無(wú)論朝何處望去,都有工作必須完成。經(jīng)濟(jì)情勢(shì)需要大 膽、迅速的行動(dòng),我們將有所行動(dòng),不光是創(chuàng)造新工作,更要奠定成長(zhǎng)的新基礎(chǔ)。我們將造橋鋪路,為企業(yè)興建電力網(wǎng)格與數(shù)位線路,將我們聯(lián)系在一起。我們將讓 科學(xué)回歸合適的用途,運(yùn)用科技的奇蹟來(lái)提高醫(yī)療品質(zhì)并降低費(fèi)用。我們將利用

太陽(yáng)能、風(fēng)力和土壤作為汽車的燃料和工廠的能源。我們將讓中小學(xué)及大專院校轉(zhuǎn) 型,因應(yīng)新時(shí)代的需要。這些我們可以作到。我們也將會(huì)作到。

現(xiàn)在,有人質(zhì)疑我們的雄心,暗示說(shuō)我們的體系無(wú)法承受太多的大計(jì)畫。這些人的記性不好。因?yàn)樗麄兺浟诉@個(gè)國(guó)家已經(jīng)完成的成就,當(dāng)創(chuàng)造力朝同一個(gè)目標(biāo)發(fā)展,不受約束的男男女女可以完成何等成就,必要的是勇氣。

懷疑者無(wú)法理解的是他們的主張已經(jīng)站不住腳,長(zhǎng)期以來(lái)折磨 我們的陳腐政治爭(zhēng)議已經(jīng)行不通。我們今天的問(wèn)題不是政府太大或太小,而是有無(wú)功效,是否能幫助家庭找到薪水不錯(cuò)的工作,支付得起照顧費(fèi)用,有尊嚴(yán)的退休。哪個(gè)方向能夠提供肯定的答案,我們就往那里走。答案是否定的地方,計(jì)畫就會(huì)停止。所有我們這些管理大眾金錢的人都將負(fù)起責(zé)任,花錢要精明,改掉惡習(xí),正大 光明作事情,只有這樣我們才能重建政府與人民間最重要的信任。

我們眼前的問(wèn)題也不是說(shuō)市場(chǎng)的力量是善或惡。市場(chǎng)創(chuàng)造財(cái)富 和增加自由的力量無(wú)與倫比,但是這場(chǎng)危機(jī)提醒我們沒(méi)有監(jiān)督時(shí),市場(chǎng)發(fā)展將失控,當(dāng)市場(chǎng)只偏愛(ài)有錢人時(shí),國(guó)家無(wú)法永續(xù)繁榮。我們經(jīng)濟(jì)成功的依據(jù),不只是國(guó)內(nèi) 生產(chǎn)毛額的規(guī)模,還有繁榮可及的范圍,以及我們將機(jī)會(huì)拓展給每個(gè)愿意打拚的人,不是因?yàn)槭┥幔且驗(yàn)檫@就是達(dá)到我們共同利益最穩(wěn)健的途徑。

至於我們的共同防衛(wèi),讓我們必須在自由和理想之間作一抉 擇,是錯(cuò)誤的,我們拒絕接受。我們建國(guó)諸父在我們難以想像的危難之中。擬具了確保法治和人權(quán)的憲章,被一代代以鮮血擴(kuò)大充實(shí)的憲章。這些理想依然照亮這個(gè) 世界,我們不會(huì)為了便宜行事而揚(yáng)棄它。同樣地,今日在觀看此情此景的其他民族和政府,從最宏偉的都城到家父出生的小村莊,我要說(shuō):任何一個(gè)國(guó)家、男、女、和孩童,只要你在追求一個(gè)和平且有尊嚴(yán)的未來(lái),美國(guó)就是你的朋友,我們準(zhǔn)備再次帶領(lǐng)大家。

回想先前的世代力抗法西斯主義和communist,靠的除了飛彈和戰(zhàn)車之外,還有強(qiáng)固的聯(lián)盟和持久的信念。他們知道單單力量本身不足以讓我們自保,也不能讓我們?yōu)樗麨椤O喾吹兀麄冎牢覀兊牧α恳驗(yàn)橹?jǐn)慎使用而增強(qiáng),我們的安全源自我們理想的正當(dāng)性,我們所樹(shù)立楷模的力量,以及謙遜和克制所具有的調(diào)和特質(zhì)。

我們是這些遺產(chǎn)的保存者。在這些原則的再次指引下,我們可以面對(duì)那些新的威脅,這些威脅有賴國(guó)與國(guó)間更 大的合作與諒解方能因應(yīng)。我們將開(kāi)始以負(fù)責(zé)任的方式把伊拉克還給它的人民,并在阿富汗建立贏來(lái)不易的和平。我們會(huì)努力不懈地與老朋友和昔日的對(duì)手合作,以 減輕核子威脅,和地球的暖化。我們不會(huì)為我們的生活方式而道歉,也會(huì)毫不動(dòng)搖地保護(hù)它,對(duì)那些想要藉由帶來(lái)恐怖與殺害無(wú)辜以遂其目的者,我們現(xiàn)在告訴你,我們的精神強(qiáng)過(guò)你們,無(wú)法摧折,你們不可能比我們長(zhǎng)久,我們必定打敗你們。

因?yàn)槲覀冎溃覀兤礈惤M合而成的遺產(chǎn)是我們的強(qiáng)處,而非弱點(diǎn)。我們是由基督徒和穆斯林,猶太教徒和印 度教徒,以及非信徒組成的國(guó)家。我們由取自世界四面八方的各種語(yǔ)文和文化所形塑。而且由於我們?cè)鴩L過(guò)內(nèi)戰(zhàn)和種族隔離的苦果,并且在走出那黑暗時(shí)期之後變得 更堅(jiān)強(qiáng)和團(tuán)結(jié),這讓我們不得不相信舊日的仇恨終究會(huì)過(guò)去,部族之間的界線很快就會(huì)泯滅。隨著世界越來(lái)越小,我們共通的人性也會(huì)彰顯,而美國(guó)必須扮演引進(jìn)新 和平時(shí)代的角色。

對(duì)穆斯林世界,我們尋求一種新的前進(jìn)方式,以共同的利益和尊重為基礎(chǔ)。那些想播植沖突并把自己社會(huì)的問(wèn) 題怪罪於西方的領(lǐng)袖,須知你的國(guó)民藉以判斷你的,是你能建立什麼,而非你能毀壞什麼。那些靠著貪腐欺騙和箝制異己保住權(quán)勢(shì)的人,須知你們站在歷史錯(cuò)誤的一 邊,而只要你愿意松手,我們就會(huì)伸出援助之手。

那些窮國(guó)的人民,我們保證會(huì)和你們合作,讓們的農(nóng)場(chǎng)豐收,讓清流涌入,滋補(bǔ)餓壞的身體,喂養(yǎng)饑餓的心靈。而對(duì)那些和我們一樣比較富裕的國(guó)家,我要說(shuō),我們不能再對(duì)國(guó)界以外的苦痛視而不見(jiàn),也不能再消耗世上的資源而不計(jì)後果。因?yàn)槭澜缫呀?jīng)變了,我們也要跟著改變。

在我們思索眼前道路的此際,我們以謙虛感激的心想到,有些勇敢的美國(guó)同胞正在遙遠(yuǎn)的沙漠和山嶺上巡邏。今天他們有話要對(duì)我們說(shuō),就和躺在阿靈頓(公墓)的英雄們世世代代輕聲訴說(shuō)的一樣。我們尊榮他們,不只因?yàn)樗麄兒葱l(wèi)我們的自由,更因?yàn)樗麄兇碇?wù)的精 神;愿意在比自己更大的事物上找尋意義。而在此刻,能夠界定一個(gè)世代的此刻,必須常駐你我心中的,正是這種精神。

即使政府能做和必須做,這個(gè)國(guó)家最終仍得靠美國(guó)人民的信念與決心。在堤防決堤時(shí),是人們的善心,讓他們 招待陌生人。是工作人員的無(wú)私,讓他們寧可減工時(shí),也不愿看到朋友失業(yè),陪伴我們度過(guò)最黑暗時(shí)期。是消防員的勇氣,讓他們沖進(jìn)滿是濃煙的樓梯間。是父母心 甘情愿培育孩子,最終決定我們的命運(yùn)。

我們的挑戰(zhàn)也許是新的,我們迎接挑戰(zhàn)的工具也許是新的,但我們賴以成功的價(jià)值觀─辛勤工作和誠(chéng)實(shí)、勇氣 和公平競(jìng)爭(zhēng)、容忍和好奇心、忠實(shí)和愛(ài)國(guó)心─這些都是固有的。這些價(jià)值是真實(shí)的,是我們歷史上進(jìn)步的沉默力量。我們有必要找回這些真實(shí)價(jià)值。我們現(xiàn)在需要一 個(gè)勇於負(fù)責(zé)的新時(shí)代,每一個(gè)美國(guó)人都體認(rèn)到我們對(duì)自己、對(duì)國(guó)家、對(duì)世界負(fù)有責(zé)任,我們不是不情愿地接受這些責(zé)任,而是欣然接受,堅(jiān)信沒(méi)有什麼比全力以赴完 成艱難的工作,更能得到精神上的滿足,更能找到自我。這是公民的代價(jià)和承諾。

這是我們信心的來(lái)源,體認(rèn)上帝召喚我們創(chuàng)造不確定的命運(yùn)。

這是我們的自由和信條的真諦,為什麼不同種族和信仰的男女老幼能在這個(gè)大草坪上共同慶祝,為什麼一個(gè)人的父親在不到六十年前也許還不能進(jìn)當(dāng)?shù)氐牟蛷d用餐,現(xiàn)在卻能站在你們面前做最神圣的宣誓。

讓我們記住這一天,記住我們是誰(shuí)、我們走了多遠(yuǎn)。在美國(guó)誕生這一年,在最寒冷的幾個(gè)月,在結(jié)冰的河岸,一群愛(ài)國(guó)人士抱著垂死的同志。首都棄守,敵人進(jìn)逼,雪沾了血。在那時(shí),我們革命的成果受到質(zhì)疑,我們的國(guó)父下令向人民宣讀這段話:

“讓這段話流傳后世,在深冬,只剩下希望和美德,這個(gè)城市和這個(gè)國(guó)家,面臨共同危險(xiǎn),站起來(lái)迎向它。”

美國(guó),面對(duì)我們共同的危險(xiǎn),在這個(gè)艱困的冬天,讓我們記得這些永恒的話語(yǔ)。懷著希望和美德,讓我們?cè)俣?沖破結(jié)冰的逆流,度過(guò)接下來(lái)可能來(lái)臨的暴風(fēng)雪。讓我們孩子的孩子繼續(xù)流傳下去,說(shuō)我們受到考驗(yàn)時(shí),我們拒絕讓旅程結(jié)束,我們不回頭,也不躊躇;眼睛注視著 遠(yuǎn)方,上帝的恩典降臨我們,我們帶著自由這個(gè)偉大的禮物,安全送達(dá)未來(lái)的世世代代。

President Bush: Thank you all.Thank you all for coming.We had a long night--(laughter)--and a great night.(Cheers, applause.)The voters turned out in record numbers and delivered an historic victory.(Cheers, applause.)Earlier today, Senator Kerry called with his congratulations.We had a really good phone call.He was very gracious.Senator Kerry waged a spirited campaign, and he and his supporters can be proud of their efforts.(Applause.)Laura and I wish Senator Kerry and Teresa and their whole family all our best wishes.America has spoken, and I'm humbled by the trust and the confidence of my fellow citizens.With that trust comes a duty to serve all Americans, and I will do my best to fulfill that duty every day as your president.(Cheers, applause.)There are many people to thank, and my family comes first.(Cheers, applause.)Laura is the love of my life.(Cheers, applause.)I'm glad you love her, too.(Laughter.)

I want to thank our daughters, who joined their dad for his last campaign.(Cheers, applause.)I appreciate the hard work of my sister and my brothers.I especially want to thank my parents for their loving support.(Cheers, applause.)I'm grateful to the vice president and Lynne and their daughters, who have worked so hard and been such a vital part of our team.(Cheers, applause.)The vice president serves America with wisdom and honor, and I'm proud to serve beside him.(Cheers, applause.)I want to thank my superb campaign team.I want to thank you all for your hard work.(Cheers, applause.)I was impressed every day by how hard and how skillful our team was.I want to thank Chairman Mark Racicot and--(cheers, applause)--the campaign manager Ken Mehlman--(cheers, applause)– the architect, Karl Rove.(Cheers, applause.)I want to thank Ed Gillespie for leading our party so well.(Cheers, applause.)

I want to thank the thousands of our supporters across our country.I want to thank you for your hugs on the rope lines.I want to thank you for your prayers on the rope lines.I want to thank you for your kind words on the rope lines.I want to thank you for everything you did to make the calls and to put up the signs, to talk to your neighbors, and to get out the vote.(Cheers, applause.)

And because you did the incredible work, we are celebrating today.(Cheers, applause.)There's an old saying, 'Do not pray for tasks equal to your powers, pray for powers equal to your tasks.' In four historic years, America has been given great tasks and faced them with strength and courage.Our people have restored the vigor of this economy and shown resolve and patience in a new kind of war.Our military has brought justice to the enemy and honor to America.(Cheers, applause.)Our nation--our nation has defended itself and served the freedom of all mankind.I'm proud to lead such an amazing country, and I am proud to lead it forward.(Applause.)Because we have done the hard work, we are entering a season of hope.We will continue our economic progress.We will reform our outdated tax code.We will strengthen the Social Security for the next generation.We will make public schools all they can be, and we will uphold our deepest values of family and faith.We will help the emerging democracies of Iraq and Afghanistan--(cheers, applause)--so they can--so they can grow in strength and defend their freedom, and then our servicemen and-women will come home with the honor they have earned.(Cheers, applause.)With good allies at our side, we will fight this war on terror with every resource of our national power so our children can live in freedom and in peace.(Cheers, applause.)Reaching these goals will require the broad support of Americans, so today I want to speak to every person who voted for my opponent.To make this nation stronger and better, I will need your support and I will work to earn it.I will do all I can do to deserve your trust.A new term is a new opportunity to reach out to the whole nation.We have one country, one Constitution, and one future that binds us.And when we come together and work together, there is no limit to the greatness of America.(Cheers, applause.)Let me close with a word to the people of the state of Texas.(Cheers, applause.)We have known each other the longest, and you started me on this journey.On the open plains of Texas, I first learned the character of our country;sturdy and honest, and as hopeful as the break of day.I will always be grateful to the good people of my state.And whatever the road that lies ahead, that road will take me home.A campaign has ended, and the United States of America goes forward with confidence and faith.I see a great day coming for our country, and I am eager for the work ahead.God bless you.And may God bless America.(Cheers, applause.)

布什:

此次選民的投票率創(chuàng)下了歷史新高,帶來(lái)了歷史性的勝利。今天早些時(shí)候,克里參議員打電話祝賀我競(jìng)選成功。我們?cè)陔娫捴姓劦猛茫浅SH切。克里參議員發(fā)起了猛烈的競(jìng)選攻勢(shì),他和他的支持者可以為此感到自豪。勞拉和我向克里、特里薩以及他們?nèi)冶硎咀钪孕牡淖T浮?/p>

美國(guó)做出了選擇。對(duì)于同胞們的信任,我很感激。這種信任意味著我將承擔(dān)為所有美國(guó)公民服務(wù)的義務(wù)。作為你們的總統(tǒng),我每天都將竭盡全力。

我需要感謝許多人,首先是我的家人。勞拉是我一生的摯愛(ài),我對(duì)你們也愛(ài)她感到高興。我還要感謝在競(jìng)選后期加入競(jìng)選團(tuán)的女兒,感謝兄弟姐妹們付出的努力,特別感謝嚴(yán)父慈母的支持。

我感謝副總統(tǒng)、(他的夫人)萊尼和他們的女兒。他們付出了努力,是競(jìng)選團(tuán)的重要成員。副總統(tǒng)聰明睿智、正直高貴,我為跟他共事感到自豪。

我感謝優(yōu)秀的競(jìng)選團(tuán),感謝你們所有人付出的努力。你們的勤奮和智慧每天都給我留下了深刻的印象。

我感謝全國(guó)上下成千上萬(wàn)名支持者,感謝你們?cè)诟?jìng)選集會(huì)上的擁抱、祈禱和親切言語(yǔ),感謝你們想方設(shè)法打出標(biāo)語(yǔ),呼吁鄰居前去投票。

正是由于你們付出了驚人的努力,我們今天才能慶祝勝利。

俗話說(shuō),不要祈求能力所能勝任的任務(wù),要祈求能勝任任務(wù)的能力。在四年歷史性時(shí)期,美國(guó)被賦予了偉大的任務(wù),并以實(shí)力和勇氣面對(duì)這些任務(wù)。我國(guó)人民使經(jīng)濟(jì)活力復(fù)蘇,并在新型戰(zhàn)爭(zhēng)中顯示出決心和耐心。我軍已經(jīng)將敵人繩之以法,給美國(guó)帶來(lái)了榮譽(yù)。我國(guó)保衛(wèi)了自己,維護(hù)了全人類的自由。領(lǐng)導(dǎo)這樣出色的國(guó)家,我感到自豪;帶領(lǐng)這個(gè)國(guó)家前進(jìn),我感到自豪。

我們已經(jīng)完成了艱難的任務(wù),進(jìn)入了充滿希望的時(shí)期。我們將繼續(xù)推動(dòng)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng),改革落后的稅法,為下一代加強(qiáng)社會(huì)保障。我們將盡量改善公立學(xué)校,維護(hù)在家庭和信仰方面的核心價(jià)值觀。

我們將幫助伊拉克和阿富汗建立民主制度??,以便他們?cè)鰪?qiáng)實(shí)力和維護(hù)自由。然后,我軍官兵將帶著他們獲得的榮譽(yù)回國(guó)。在優(yōu)秀盟國(guó)的支持下,我們將動(dòng)用美國(guó)的一切力量打贏這場(chǎng)反恐戰(zhàn)爭(zhēng),確保我們的孩子們的自由與和平。

要實(shí)現(xiàn)這些目標(biāo),美國(guó)公民的廣泛支持是必不可缺的。因此今天,我要對(duì)支持對(duì)手的所有人說(shuō),為了讓美國(guó)變得更強(qiáng)大更美好,我需要你們的支持,我也將努力獲得你們的支持,并將竭盡所能以擔(dān)當(dāng)?shù)闷鹉銈兊闹С帧?/p>

新一屆任期使我有機(jī)會(huì)影響整個(gè)國(guó)家。正是同一個(gè)國(guó)家、同一部憲法和同一個(gè)未來(lái)把我們聯(lián)系到了一起。當(dāng)我們一起努力的時(shí)候,美國(guó)的前途無(wú)可限量。

作為結(jié)束語(yǔ),請(qǐng)?jiān)试S我向得克薩斯州人民講幾句話:我們彼此認(rèn)識(shí)的時(shí)間最長(zhǎng),你們是我旅程的起點(diǎn)。在得州廣闊無(wú)垠的平原上,我初次學(xué)到了美國(guó)的特點(diǎn):強(qiáng)壯有力、真誠(chéng)坦率,充滿了黎明般的希望。我將永遠(yuǎn)感謝這個(gè)州的優(yōu)秀人民。不管前方的路怎么樣,這條路都將帶我回家。

選舉已經(jīng)結(jié)束,美利堅(jiān)合眾國(guó)將充滿自信地前進(jìn)。我看到我們的國(guó)家正迎來(lái)偉大的日子,很期待下一周的開(kāi)始。

愿上帝保佑你們,保佑美國(guó)!

“在希望中歡樂(lè),在苦難中忍耐”

—肯尼迪總統(tǒng) 1961 年就職演講詞(節(jié)選)

導(dǎo)語(yǔ): 2005 年 1 月 20 日,美國(guó)將舉行隆重盛大的總統(tǒng)就職典禮,屆時(shí)小布什將宣誓連任總統(tǒng)并發(fā)表演說(shuō)。就職演說(shuō)已成為歷屆總統(tǒng)宣誓就職典禮中的一道亮麗的風(fēng)景線,其中不乏激勵(lì)人心、催人奮進(jìn)的精彩之作,1961年肯尼迪總統(tǒng)發(fā)表的就職演說(shuō)就是一例。他那句最為人稱道的名言“不要問(wèn)國(guó)家能為你們做些什么,而是要問(wèn)你們能為國(guó)家做些什么”仍回響在一代美國(guó)人的心中。

“Rejoicing in Hope, Patient in Tribulation”

— John F.Kennedy's inaugural address in 1961(Excerpts)We observe today not a victory of party but a celebration of freedom--symbolizing an end as well as a beginning--signifying renewal as well as change.我們今天慶祝的并不是一次政黨的勝利,而是一次自由的慶典;它象征著結(jié)束,也象征著開(kāi)始;它意味著更新,也意味著變革。

We dare not forget today that we are the heirs of that first revolution.Let the word go forth from this time and place, to friend and foe alike, that the torch has been passed to a new generation of Americans--born in this century, tempered 1 by war, disciplined by a hard and bitter peace, proud of our ancient heritage--and unwilling to witness or permit the slow undoing 2 of those human rights to which this nation has always been committed, and to which we are committed today at home and around the world.今天我們不敢忘記,我們是第一次革命的繼承人。此時(shí)此地,讓我們的朋友和敵人都知道,這支火炬已傳交新一代的美國(guó)人,他們出生在本世紀(jì),經(jīng)歷過(guò)戰(zhàn)爭(zhēng)的鍛煉,受到過(guò)嚴(yán)酷而艱苦的和平的熏陶;他們?yōu)槲覀兊墓爬蟼鹘y(tǒng)而驕傲,而不愿目睹或容許人權(quán)逐步被剝奪。我國(guó)一向致力于保護(hù)人權(quán),今天在國(guó)內(nèi)和全世界我們?nèi)詫⑷绱恕?/p>

Let every nation know, whether it wishes us well or ill, that we shall pay any price, bear any burden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe to assure the survival and the success of liberty.讓每一個(gè)國(guó)家知道,不管它是祝福我們還是心存敵意,我們?cè)覆幌б磺写鷥r(jià),承擔(dān)任何重任,忍受任何艱辛,支持任何朋友,反對(duì)任何敵人,以確保自由的生存與實(shí)現(xiàn)。

This much we pledge--and more.對(duì)此我們鄭重承諾——而且還不止此。

To those old allies whose cultural and spiritual origins we share, we pledge the loyalty of faithful friends.United there is little we cannot do in a host of cooperative ventures.Divided there is little we can do--for we dare not meet a powerful challenge at odds 3 and split asunder 4.對(duì)于那些和我們擁有共同文化和精神淵源的昔日盟友,我們保證以摯友之誠(chéng)相待。只要團(tuán)結(jié),我們共同的事業(yè)則無(wú)往而不利。倘若分裂,我們則無(wú)可作為,因?yàn)槲覀冊(cè)谝庖?jiàn)分歧、各行其是的情況下,是不敢應(yīng)付強(qiáng)大挑戰(zhàn)的。

To those new states whom we welcome to the ranks of the free, we pledge our word that one form of colonial control shall not have passed away merely to be replaced by a far more iron tyranny.We shall not always expect to find them supporting our view.But we shall always hope to find them strongly supporting their own freedom--and to remember that, in the past, those who foolishly sought power by riding the back of the tiger ended up inside.對(duì)于那些新加入自由行列的國(guó)家,我們保證,一種殖民統(tǒng)治形式的消失決不是為了被另一種更為殘酷的暴政取而代之。我們不能指望他們會(huì)一直認(rèn)同我們的觀點(diǎn),但我們始終希望他們能堅(jiān)決維護(hù)自身的自由——不要忘記,過(guò)去那些騎在虎背上耀武揚(yáng)威的人,結(jié)果反落虎口。

To those people in the huts and villages of half the globe struggling to break the bonds of mass misery, we pledge our best efforts to help them help themselves, for whatever period is required.If a free society cannot help the many who are poor, it cannot save the few who are rich.對(duì)于那些住在布滿半個(gè)地球的茅舍和鄉(xiāng)村中、奮力打破普遍貧困桎梏的人們,我們保證盡最大努力幫助其自救,不管需要多長(zhǎng)時(shí)間——自由社會(huì)若不能幫助眾多的窮人,也就不能保全少數(shù)的富人。

Finally, to those nations who would make themselves our adversary, we offer not a pledge but a request: that both sides begin anew the quest for peace, before the dark powers of destruction unleashed by science engulf 5 all humanity in planned or accidental self-destruction.最后,對(duì)于那些敵對(duì)國(guó)家,我們所要提供的不是保證,而是請(qǐng)求:雙方重新著手尋求和平,不要等到科學(xué)釋放出的毀滅性力量在有意或無(wú)意中使全人類淪于自我毀滅。

All this will not be finished in the first one hundred days.Nor will it be finished in the first one thousand days, nor in the life of this Administration, nor even perhaps in our lifetime on this planet.But let us begin.凡此種種不會(huì)在最初的一百天中完成,不會(huì)在最初的一千天中完成,不會(huì)在本屆政府任期中完成,甚至也不會(huì)在我們的有生之年完成。但讓我們從現(xiàn)在開(kāi)始。

In your hands, my fellow citizens, more than mine, will rest the final success or failure of our course.Since this country was founded, each generation of Americans has been summoned to give testimony to its national loyalty.The graves of young Americans who answered the call to service surround the globe.同胞們,我們事業(yè)的最終成敗,主要不是掌握在我手里,而是取決于你們手中。自建國(guó)以來(lái),每一代美國(guó)人都曾受到召喚,宣誓效忠祖國(guó)。而應(yīng)召入伍的美國(guó)軍人的墳冢遍布全球。

Now the trumpet summons us again--not as a call to bear arms, though arms we need--not as a call to battle, though embattled we are--but a call to bear the burden of a long twilight struggle, year in and year out, “rejoicing in hope, patient in tribulation 6 ”--a struggle against the common enemies of man: tyranny, poverty, disease and war itself.現(xiàn)在那號(hào)角正再度召喚我們——不是號(hào)召我們拿起武器,盡管武器是必不可少的;不是號(hào)召我們投入戰(zhàn)斗,盡管我們正嚴(yán)陣以待;那是號(hào)召我們年復(fù)一年肩負(fù)起漫長(zhǎng)黎明前的斗爭(zhēng)重任,“在希望中歡樂(lè),在苦難中忍耐”;這是一場(chǎng)對(duì)抗人類公敵——暴政、貧困、疾病以及戰(zhàn)爭(zhēng)本身——的斗爭(zhēng)。

Can we forge against these enemies a grand and global alliance, North and South, East and West, that can assure a more fruitful life for all mankind? Will you join in that historic effort?

我們能否結(jié)成一個(gè)全球性的大聯(lián)盟——其成員遍及東西南北——來(lái)對(duì)付這些敵人,來(lái)確保全人類享有更為富裕的生活 ? 你們是否愿意參與這項(xiàng)歷史性的壯舉 ? In the long history of the world, only a few generations have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger.I do not shrink from this responsibility--I welcome it.I do not believe that any of us would exchange places with any other people or any other generation.The energy, the faith, the devotion which we bring to this endeavor will light our country and all who serve it--and the glow from that fire can truly light the world.在世界悠久歷史中,只有少數(shù)幾代人被賦予了在自由面臨最大危險(xiǎn)時(shí)捍衛(wèi)自由的使命。我不會(huì)在這種責(zé)任面前臨陣退縮;我歡迎它。我相信我們當(dāng)中沒(méi)有人會(huì)和任何其他人或一代人調(diào)換位置。我們?cè)谶@場(chǎng)努力中所獻(xiàn)出的精力、信念與獻(xiàn)身精神將照亮我們的國(guó)家以及所有為國(guó)家服務(wù)的人,而這團(tuán)火焰所發(fā)出的光輝必能照亮全世界。

And so, my fellow Americans: ask not what your country can do for you--ask what you can do for your country.所以,同胞們:不要問(wèn)國(guó)家能為你們做些什么,而要問(wèn)你們能為國(guó)家做些什么。

My fellow citizens of the world: ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.全世界的公民:不要問(wèn)美國(guó)能為你們做些什么,而應(yīng)問(wèn)我們一起能為人類的自由做些什么。

Finally, whether you are citizens of America or citizens of the world, ask of us here the same high standards of strength and sacrifice which we ask of you.With a good conscience our only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land we love, asking His blessing and His help, but knowing that here on earth God's work must truly be our own.最后,不管你是美國(guó)公民或別國(guó)公民,請(qǐng)用我們要求你們貢獻(xiàn)力量與做出犧牲的同樣的高標(biāo)準(zhǔn)來(lái)要求我們。我們唯一可回報(bào)的是問(wèn)心無(wú)愧,讓歷史來(lái)最后裁決我們的行為吧,讓我們一同向前,領(lǐng)導(dǎo)我們摯愛(ài)的國(guó)家,企求上帝的保佑與扶攜,但我們知道,在這個(gè)世界上,上帝的任務(wù)是我們所應(yīng)肩負(fù)的真正使命。

第五篇:肯尼迪總統(tǒng)就職演講

今天我們慶祝的不是政黨的勝利,而是自由的勝利。這象征著一個(gè)結(jié)束,也象征著一個(gè)開(kāi)端;意味著延續(xù)也意味著變革。因?yàn)槲乙言谀銈兒腿艿纳系勖媲埃x了我們的先輩在170多年前擬定的莊嚴(yán)誓言。

現(xiàn)在的世界已大不相同了。人類的巨手掌握著既能消滅人間的各種貧困,又能毀滅人間的各種生活的力量。但我們的先輩為之奮斗的那些革命信念,在世界各地仍然有著爭(zhēng)論。這個(gè)信念就是:人的權(quán)利并非來(lái)自國(guó)家的慷慨,而是來(lái)自上帝恩賜。

今天,我們不敢忘記我們是第一次革命的繼承者。讓我們的朋友和敵人同樣聽(tīng)見(jiàn)我此時(shí)此地的講話:火炬已經(jīng)傳給新一代美國(guó)人。這一代人在本世紀(jì)誕生,在戰(zhàn)爭(zhēng)中受過(guò)鍛煉,在艱難困苦的和丅平時(shí)期受過(guò)陶冶,他們?yōu)槲覈?guó)悠久的傳統(tǒng)感到自豪--他們不愿目睹或聽(tīng)任我國(guó)一向保證的、今天仍在國(guó)內(nèi)外作出保證的人權(quán)漸趨毀滅。

讓每個(gè)國(guó)家都知道--不論它希望我們繁榮還是希望我們衰落--為確保自由的存在和自由的勝利,我們將付出任何代價(jià),承受任何負(fù)擔(dān),應(yīng)付任何艱難,支持任何朋友,反抗任何敵人。

這些就是我們的保證--而且還有更多的保證。

對(duì)那些和我們有著共同文化和精神淵源的老盟友、我們保證待以誠(chéng)實(shí)朋友那樣的忠誠(chéng)。我們?nèi)绻麍F(tuán)結(jié)一致,就能在許多合作事業(yè)中無(wú)往不勝;我們?nèi)绻制鐚?duì)立,就會(huì)一事無(wú)成--因?yàn)槲覀儾桓以跔?zhēng)吵不休、四分五裂時(shí)迎接強(qiáng)大的挑戰(zhàn)。

對(duì)那些我們歡迎其加入到自由丅行列中來(lái)的新國(guó)家,我們格守我們的誓言:決不讓一種更為殘酷的暴政來(lái)取代一種消失的殖民統(tǒng)治。我們并不總是指望他們會(huì)支持我們的觀點(diǎn)。但我們始終希望看到他們堅(jiān)強(qiáng)地維護(hù)自己的自由--而且要記住,在歷史上,凡愚蠢地狐假虎威者,終必葬身虎口。

對(duì)世界各地身居茅舍和鄉(xiāng)村、為擺脫普遍貧困而斗爭(zhēng)的人們,我們保證盡最大努力幫助他們自立,不管需要花多長(zhǎng)時(shí)間--之所以這樣做,并不是因?yàn)楣瞾B產(chǎn)黨可能正在這樣做,也不是因?yàn)槲覀冃枰麄兊倪x票,而是因?yàn)檫@樣做是正確的。自由社會(huì)如果不能幫助眾多的窮人,也就無(wú)法挽救少數(shù)富人。

對(duì)我國(guó)南面的姐妹共和國(guó),我們提出一項(xiàng)特殊的保證--在爭(zhēng)取進(jìn)步的新同盟中,把我們善意的話變?yōu)樯埔獾男袆?dòng),幫助自由的人們和自由的政丅府?dāng)[脫貧困的枷鎖。但是,這種充滿希望的和丅平革命決不可以成為敵對(duì)國(guó)家的犧牲品。我們要讓所有鄰國(guó)都知道,我們將和他們?cè)谝黄穑磳?duì)在美洲任何地區(qū)進(jìn)行侵略和顛覆活動(dòng)。讓所有其他國(guó)家都知道,本半球的人仍然想做自己家園的主人。

對(duì)聯(lián)合國(guó),主丅權(quán)國(guó)家的世界性議事機(jī)構(gòu),我們?cè)趹?zhàn)爭(zhēng)手段大大超過(guò)和丅平手段的時(shí)代里最后的、最美好的希望所在,我們重申予以支持:防止它僅僅成為謾罵的場(chǎng)所;加強(qiáng)它對(duì)新生國(guó)家和弱小國(guó)家的保護(hù);擴(kuò)大它的行使法令的管束范圍。

最后,對(duì)那些與我們作對(duì)的國(guó)家,我們提出一個(gè)要求而不是一項(xiàng)保證:在科學(xué)釋放出可怕的破壞力量,把全人類卷入預(yù)謀的或意外的自我毀滅的深淵之前,讓我們雙方重新開(kāi)始尋求和丅平。

我們不敢以怯弱來(lái)引誘他們。因?yàn)橹挥挟?dāng)我們毫無(wú)疑問(wèn)地?fù)碛凶銐虻能妭洌覀儾拍芎翢o(wú)疑問(wèn)地確信永遠(yuǎn)不會(huì)使用這些軍備。

但是,這兩個(gè)強(qiáng)大的國(guó)家集團(tuán)都無(wú)法從目前所走的道路中得到安慰--發(fā)展現(xiàn)代武器所需的費(fèi)用使雙方負(fù)擔(dān)過(guò)重,致命的原子武器的不斷擴(kuò)散理所當(dāng)然使雙方憂心忡忡,但是,雙方卻爭(zhēng)著改變那制止人類發(fā)動(dòng)最后戰(zhàn)爭(zhēng)的不穩(wěn)定的恐怖均勢(shì)。

因此,讓我們雙方重新開(kāi)始--雙方都要牢記,禮貌并不意味著怯弱,誠(chéng)意永遠(yuǎn)有待于驗(yàn)證。讓我們決不要由于畏懼而談判。但我們決不能畏懼談判。

讓雙方都來(lái)探討使我們團(tuán)結(jié)起來(lái)的問(wèn)題,而不要操勞那些使我們分裂的問(wèn)題。

讓雙方首次為軍備檢查和軍備控制制訂認(rèn)真而又明確的提案,把毀滅他國(guó)的絕對(duì)力量置于所有國(guó)家的絕對(duì)控制之下。

讓雙方尋求利用科學(xué)的奇跡,而不是乞靈于科學(xué)造成的恐怖。讓我們一起探索星球,征服沙漠,根除疾患,開(kāi)發(fā)深海,并鼓勵(lì)藝術(shù)和商業(yè)的發(fā)展。

讓雙方團(tuán)結(jié)起來(lái),在全世界各個(gè)角落傾聽(tīng)以賽亞的訓(xùn)令--“解下軛上的索,使被欺壓的得自由。”(注:《圣經(jīng)·舊約全書·以塞亞書》第58章6節(jié)。)

如果合作的灘頭陣地能逼退猜忌的叢林,那么就讓雙方共同作一次新的努力;不是建立一種新的均勢(shì),而是創(chuàng)造一個(gè)新的法治世界,在這個(gè)世界中,強(qiáng)者公正,弱者安全、和丅平將得到維護(hù)。

所有這一切不可能在今后一百天內(nèi)完成,也不可能在今后一千天或者在本屆政丅府任期內(nèi)完成,甚至也許不可能在我們居住在這個(gè)星球上的有生之年內(nèi)完成。但是,讓我們開(kāi)始吧。

公民們,我們方針的最終成敗與其說(shuō)掌握在我手中,不如說(shuō)掌握在你們手中。自從合眾國(guó)建立以來(lái),每一代美國(guó)人都曾受到召喚去證明他們對(duì)國(guó)家的忠誠(chéng)。響應(yīng)召喚而獻(xiàn)身的美國(guó)青年的墳?zāi)贡榧叭颉?/p>

現(xiàn)在,號(hào)角已再次吹響--不是召喚我們拿起武器,雖然我們需要武器;不是召喚我們?nèi)プ鲬?zhàn),雖然我們嚴(yán)陣以待。它召喚我們?yōu)橛永杳鞫缲?fù)起漫長(zhǎng)斗爭(zhēng)的重任,年復(fù)一年,從希望中得到歡樂(lè),在磨難中保持耐性,對(duì)付人類共同的敵人--專制、社團(tuán)、疾病和戰(zhàn)爭(zhēng)本身。

為反對(duì)這些敵人,確保人類更為豐裕的生活,我們能夠組成一個(gè)包括東西南北各方的全球大聯(lián)盟嗎?你們?cè)敢鈪⒓舆@一歷史性的努力嗎?

在漫長(zhǎng)的世界歷史中,只有少數(shù)幾代人在自由處于最危急的時(shí)刻被賦予保衛(wèi)自由的責(zé)任。我不會(huì)推卸這一責(zé)任,我歡迎這一責(zé)任。我不相信我們中間有人想同其他人或其他時(shí)代的人交換位置。我們?yōu)檫@一努力所奉獻(xiàn)的精力、信念和忠誠(chéng),將照亮我們的國(guó)家和所有為國(guó)效勞的人,而這火焰發(fā)出的光芒定能照亮全世界。

因此,美國(guó)同胞們,不要問(wèn)國(guó)家能為你們做些什么,而要問(wèn)你們能為國(guó)家做些什么。

全世界的公民們,不要問(wèn)美國(guó)將為你們做些什么,而要問(wèn)我們共同能為人類的自由做些什么。

最后,不論你們是美國(guó)公民還是其他國(guó)家的公民,你們應(yīng)要求我們獻(xiàn)出我們同樣要求于你們的高度力量和犧牲。問(wèn)心無(wú)愧是我們唯一可靠的獎(jiǎng)賞,歷史是我們行動(dòng)的最終裁判,讓我們走向前去,引導(dǎo)我們所熱愛(ài)的國(guó)家。我們祈求上帝的福佑和幫助,但我們知道,確切地說(shuō),上帝在塵世的工作必定是我們自己的工作

下載總統(tǒng)演講分析--里根第二次就職演講分析word格式文檔
下載總統(tǒng)演講分析--里根第二次就職演講分析.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
點(diǎn)此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    卡特總統(tǒng)就職演講

    1977年美國(guó)總統(tǒng)卡特就職演說(shuō) Inaugural Address by Jimmy Carter (January 20, 1977)For myself and for our Nation, I want to thank my predecessor for all he has done......

    林肯第二次就職演講

    在我現(xiàn)在第二次來(lái)到這里宣誓就任總統(tǒng)職位的時(shí)候,就不十分必要像第一次就職時(shí)那樣作長(zhǎng)篇演說(shuō)了。那時(shí),一篇關(guān)于我將采取的方針的比較詳盡的說(shuō)明,似乎是比較合適和理所當(dāng)然 的。......

    克林頓第二次就職演講

    My fellow citizens: At this last presidential inauguration of the 20th century, let us lift our eyes toward the challenges that await us in the next century. It......

    林肯總統(tǒng)的就職演講

    林肯總統(tǒng)的就職演講 First Inaugural Address of Abraham Lincoln MONDAY, MARCH 4, 1861 Fellow-Citizens of the United States: In compliance with a custom as old a......

    曼德拉1994年總統(tǒng)就職演講

    1994年南非總統(tǒng)尼爾森曼德拉就職演講 our deepest fear is not that we are inadequate. our deepest fear is that we are powerful beyond measure. we ask ourselves, w......

    韓國(guó)總統(tǒng)就職演講(大全5篇)

    韓國(guó)總統(tǒng)樸槿惠就職演講稿全文作者:樸槿惠來(lái)源:中華勵(lì)志網(wǎng)更新:2013-6-30尊敬的各位國(guó)民、700萬(wàn)海外僑胞們:我今天站在這里,滿懷開(kāi)創(chuàng)希望新時(shí)代的決心與憧憬,正式就任大韓民國(guó)......

    總統(tǒng)演講

    總統(tǒng)演講,每次都精彩! 奧巴馬就拉登之死講話 不與伊斯蘭為敵(全文) 2011年05月02日14:27 今晚,我可以向美國(guó)民眾和全世界宣布,美國(guó)已經(jīng)完成了消滅基地組織頭目本-拉登的行動(dòng),此人......

    里根總統(tǒng)訪華歡迎宴會(huì)上的演講 英文版(范文)

    Speech at Welcoming banquet Ronald Reagan April 27, 1984 Since we arrived the graciousness with which we have been received has been truly heartwarming. A Chine......

主站蜘蛛池模板: 可以免费观看的av毛片下载| 欧美疯狂性受xxxxx另类| 亚洲爆乳成av人在线视菜奈实| 久久久喷潮一区二区三区| 中国精品少妇hd| 久久久久久曰本av免费免费| 美女裸体自慰在线观看| 日本高清在线天码一区播放| 欧美成人在线视频| 中文在线无码高潮潮喷在线播放| 久久国产精品无码一区二区三区| 极品av麻豆国产在线观看| 欧洲亚洲精品久久久久| 精品无码人妻av受辱日韩| 精品乱码无人区一区二区| 国产成人综合色就色综合| 成人午夜亚洲精品无码区毛片| 精品久久久久久国产潘金莲| 国产精品成人精品久久久| 亚洲精品www久久久久久| 亚洲男人成人性天堂网站| 亚洲国产综合另类视频| 国产精品久久成人网站| 精品国产一区二区三区av性色| 狠狠精品干练久久久无码中文字幕| 四虎影视88aa久久人妻| 欧美另类精品xxxx人妖| 精品国产成人av在线| 色欲国产麻豆一精品一av一免费| aaa日本高清在线播放免费观看| 无码乱人伦一区二区亚洲一| 亚洲成av人影院无码不卡| 国产乱人伦偷精品视频色欲| 末发育娇小性色xxxxx| 成熟女人毛片www免费版在线| 极品少妇xxxx| 蜜臀性色av免费| 欧美奶涨边摸边做爰视频| 精品国产中文字幕在线视频| 免费精品99久久国产综合精品| 亚洲精品无码鲁网中文电影|