第一篇:英語演講:布什的伊拉克戰爭檄文
英語演講:布什的伊拉克戰爭檄文
英語演講稿
Myfellowcitize,atthishourAmericanandcoalitionforcesareintheearlystagesofmilitaryoperatiotodisarmIraq,tofreeitspeopleandtodefendtheworldfromgravedanger.“Onmyorders,coalitionforceshavebegunstrikingselectedtargetsofmilitaryimportancetoundermineSaddamHuein'sabilitytowagewar.Theseareopeningstagesofwhatwi
llbeabroadandconcertedcampaign.”
Morethan35countriesaregivingcrucialsuort,fromtheuseofnavalandairbases,tohelpwithintelligenceandlogistics,tothedeploymentofcombatunits.Everynationinthiscoalitionhaschosentobearthedutyandsharethehonorofservinginourcommondefee.“ToallofthemenandwomenoftheUnitedStatesarmedforcesnowintheMiddleEast,thepeaceofatroubledworldandthehopesofanoreedpeoplenowdependonyou.”Thattrustiswellplaced.“Theenemiesyouconfrontwillcometoknowyourskillandbravery.ThepeopleyouliberatewillwitnethehonorableanddecentiritoftheAmericanmilitary.”Inthisconflict,Americafacesanenemywhohasnoregardforconventioofwarorrulesofmorality.SaddamHueinhasplacedIraqitrooandequipmentincivilianareas,attemptingtouseiocentmen,womenandchildrenasshieldsforhisownmilitary;afinalatrocityagaithispeople.好范文版權所有“IwantAmericaandalltheworldtoknowthatcoalitionforceswillmakeeveryefforttoareiocentciviliafromharm.AcampaignontheharshterrainofanationaslargeasCaliforniacouldbelongerandmoredifficultthansomepredict.AndhelpingIraqisachieveaunited,stableandfreecountrywillrequireoursustainedcommitment.”WecometoIraqwithreectforitscitize,fortheirgreatcivilizationandforthereligiousfaithstheypractice.WehavenoambitioninIraq,excepttoremoveathreatandrestorecontrolofthatcountrytoitsownpeople.“Iknowthatthefamiliesofourmilitaryareprayingthatallthosewhoservewillreturnsafelyandsoon.”MillioofAmericaareprayingwithyouforthesafetyofyourlovedonesandfortheprotectionoftheiocent.“Foryoursacrifice,youhavethegratitudeandreectoftheAmericanpeopleandyoucanknowthatourforceswillbecominghomeassoonastheirworkisdone.”Ournationentersthisconflictreluctantly,yetourpurposeissure.ThepeopleoftheUnitedStatesandourfriendsandallieswillnotliveatthemercyofanoutlawregimethatthreatethepeacewithweapoofmamurder.“WewillmeetthatthreatnowwithourArmy,AirForce,Navy,CoastGua
rdandMarines,sothatwedonothavetomeetitlaterwitharmiesoffirefightersandpoliceanddoctorsonthestreetsofourcities.”Nowthatconflicthascome,theonlywaytolimititsdurationistoalydecisiveforce.AndIaureyou,thiswillnotbeacampaignofhalfmeasuresandwewillacceptnooutcomebutvictory.
“Myfellowcitize,thedangerstoourcountryandtheworldwillbeovercome.Wewi
llpathroughthistimeofperilandcarryontheworkofpeace.Wewilldefendourfreedom.Wewillbringfreedomtoothers.Andwewillprevail.
”MayGodbleourcountryandallwhodefendher."
同胞們,我們已經開始了對伊拉克的軍事行動,我們要解除伊拉克的武裝,解放伊拉克的人民,避免世界陷入危險。
我已經下達命令,聯軍已經開始對固定的目標進行選擇性打擊,徹底銷毀薩達姆威脅這個世界的能力,這將是一次大規模的襲擊,這只是一個初始的階段。
至少35個國家向我們提供重要幫助,包括使用他們的基地、分享情報、提供后勤支援。所有參加這場戰爭的國家將和我們共同承擔這份責任、分享共同聯手的榮譽。
那些駐扎在中東地區的美國士兵們,那里的和平和人民現在就要靠你們了。
你們將不負這些信任。
你們的敵人將嘗到你們的勇敢和出色,被你們解放的人民將會見證美國軍隊勇往的精神,見證美國人的精神。
在這場戰斗中,美國所面對的敵人無視戰爭規則和道德準則。薩達姆將伊拉克軍隊設在了平民區,企圖將無辜的婦女、兒童、男人作為保護自己軍隊的盾牌,這是他對自己人民最后的暴行。
我希望所有的美國人、全世界的人民都知道,盟軍將盡一切努力保證避免傷害無辜人民,這可能會使我們的戰爭比預期更加艱難,時間更長。我們要幫助伊拉克人民實現一個團結、穩定、自由的國度,這需要我們做出持久的承諾。
我們到伊拉克去,我們尊重伊拉克人民,并且尊重伊拉克人民偉大的文明和宗教信仰,我們對伊拉克并沒有野心,我們只是去解除威脅,將管理國家的權力重新歸還給伊拉克人民。
我知道,美國軍隊的家屬都在為士兵們祈禱,希望他們能夠盡早安全返回。
成千上萬的美國人正在祈禱親人安全,祈禱無辜人民能夠受到保護。
你們的犧牲將換來美國人民的尊重,一旦任務完成,你們將盡快回家。美國并不愿意這場沖突發生,然而我們的目標是明確的,美國人民、我們的盟友不會對一個非法的政權心慈手軟,這個政權正使用大規模殺傷性武器威脅世界和平。
我們的陸軍、海軍、空軍現在正直面這些威脅,這是為了避免以后我們的消防員、警察和醫生在我們自己的城市街道上面對這樣的威脅。
現在戰爭已經開始,速戰速決的唯一方法就是堅決打擊。我向大家保證,這不會是一場半途而廢的戰爭,除非勝利,我們不會罷休。
我們的國家和好范文版權所有世界面臨的危險將被解除,我們將度過危險時期,繼續和平事業,我們將保衛我們的自由,也將把自由帶給其他人。我們一定會成功。
上帝保佑我們的國家,保佑我們的戰士們。
第二篇:英語演講:布什的伊拉克戰爭檄文
英語演講:布什的伊拉克戰爭檄文
英語演講稿
Myfellowcitize,atthishourAmericanandcoalitionforcesareintheearlystagesofmilitaryoperatiotodisarmIraq,tofreeitspeopleandtodefendtheworldfromgravedanger.“Onmyorders,coalitionforceshavebegunstrikingselectedtargetsofmilitaryimportancetoundermineSaddamHuein'sabilitytowagewar.Theseareopeningstagesofwhatwillbeabroadandconcertedcampaign.”
Morethan35countriesaregivingcrucialsuort,fromtheuseofnavalandairbases,tohelpwithintelligenceandlogistics,tothedeploymentofcombatunits.Everynationinthiscoalitionhaschosentobearthedutyandsharethehonorofservinginourcommondefee.“ToallofthemenandwomenoftheUnitedStatesarmedforcesnowintheMiddleEast,thepeaceofatroubledworldandthehopesofanoreedpeoplenowdependonyou.”Thattrustiswellplaced.“Theenemiesyouconfrontwillcometoknowyourskillandbravery.ThepeopleyouliberatewillwitnethehonorableanddecentiritoftheAmericanmilitary.”Inthisconflict,Americafacesanenemywhohasnoregardforconventioofwarorrulesofmorality.SaddamHueinhasplacedIraqitrooandequipmentincivilianareas,attemptingtouseiocentmen,womenandchildrenasshieldsforhisownmilitary;afinalatrocityagaithispeople.好范文版權所有“IwantAmericaandalltheworldtoknowthatcoalitionforceswillmakeeveryefforttoareiocentciviliafromharm.AcampaignontheharshterrainofanationaslargeasCaliforniacouldbelongerandmoredifficultthansomepredict.AndhelpingIraqisachieveaunited,stableandfreecountrywillrequireoursustainedcommitment.”WecometoIraqwithreectforitscitize,fortheirgreatcivilizationandforthereligiousfaithstheypractice.WehavenoambitioninIraq,excepttoremoveathreatandrestorecontrolofthatcountrytoitsownpeople.“Iknowthatthefamiliesofourmilitaryareprayingthatallthosewhoservewillreturnsafelyandsoon.”MillioofAmericaareprayingwithyouforthesafetyofyourlovedonesandfortheprotectionoftheiocent.“Foryoursacrifice,youhavethegratitudeandreectoftheAmericanpeopleandyoucanknowthatourforceswillbecominghomeassoonastheirworkisdone.”Ournationentersthisconflictreluctantly,yetourpu
第三篇:布什的伊拉克戰爭檄文
布什的伊拉克戰爭檄文
My fellow citizens, at this hour American and coalition forces are in the early stages of military operations to disarm Iraq, to free its people and to defend the world from grave danger.同胞們,我們已經開始了對伊拉克的軍事行動,我們要解除伊拉克的武裝,解放伊拉克的人民,避免世界陷入危險
“On my orders, coalition forces have begun striking selected targets of military importance to undermine Saddam Hussein's ability to wage war.These are opening stages of what will be a broad and concerted campaign.”
我已經下達命令,聯軍已經開始對固定的目標進行選擇性打擊,徹底銷毀薩達姆威脅這個世界的能力,這將是一次大規模的襲擊,這只是一個初始的階段。
More than 35 countries are giving crucial support, from the use of naval and air bases, to help with intelligence and logistics, to the deployment of combat units.Every nation in this coalition has chosen to bear the duty and share the honor of serving in our common defense.至少35個國家向我們提供重要幫助,包括使用他們的基地、分享情報、提供后勤支援。所有參加這場戰爭的國家將和我們共同承擔這份責任、分享共同聯手的榮譽。
“To all of the men and women of the United States armed forces now in the Middle East, the peace of a troubled world and the hopes of an
oppressed people now depend on you.”That trust is well placed.那些駐扎在中東地區的美國士兵們,那里的和平和人民現在就要靠你們了。你們將不負這些信任。
“The enemies you confront will come to know your skill and bravery.The people you liberate will witness the honorable and decent spirit of the American military.你們的敵人將嘗到你們的勇敢和出色,被你們解放的人民將會見證美國軍隊勇往的精神,見證美國人的精神。
”In this conflict, America faces an enemy who has no regard for
conventions of war or rules of morality.Saddam Hussein has placed Iraqi troops and equipment in civilian areas, attempting to use innocent men, women and children as shields for his own military;a final atrocity against his people.“I want Americans and all the world to know that coalition forces will make every effort to spare innocent civilians from harm.A campaign on the harsh terrain of a nation as large as California could be longer and more difficult than some predict.And helping Iraqis achieve a united, stable and free country will require our sustained commitment.在這場戰斗中,美國所面對的敵人無視戰爭規則和道德準則。薩達姆將伊拉克軍隊設在了平民區,企圖將無辜的婦女、兒童、男人作為保護自己軍隊的盾牌,這是他對自己人民最后的暴行我希望所有的美國人、全世界的人民都知道,盟軍將盡一切努力保證避免傷害無辜人民,這可能會使我們的戰爭比預期更加艱難,時間更長。我們要幫助伊拉克人民實現一個團結、穩定、自由的國度,這需要我們做出持久的承諾。
”We come to Iraq with respect for its citizens, for their great civilization and for the religious faiths they practice.We have no ambition in Iraq, except to remove a threat and restore control of that country to its own people.“I know that the families of our military are praying that all those who serve will return safely and soon.我們到伊拉克去,我們尊重伊拉克人民,并且尊重伊拉克人民偉大的文明和宗教信仰,我們對伊拉克并沒有野心,我們只是去解除威脅,將管理國家的權力重新歸還給伊拉克人民。我知道,美國軍隊的家屬都在為士兵們祈禱,希望他們能夠盡早安全返回。
”Millions of Americans are praying with you for the safety of your loved ones and for the protection of the innocent.“For your sacrifice, you have the gratitude and respect of the American people and you can know that our forces will be coming home as soon as their work is done.”Our
nation enters this conflict reluctantly, yet our purpose is sure.The people of the United States and our friends and allies will not live at the mercy of an outlaw regime that threatens the peace with weapons of mass murder.成千上萬的美國人正在祈禱親人安全,祈禱無辜人民能夠受到保護。你們的犧牲將換來美國人民的尊重,一旦任務完成,你們將盡快回家。美國并不愿意這場沖突發生,然而我們的目標是明確的,美國人民、我們的盟友不會對一個非法的政權心慈手軟,這個政權正使用大規模殺傷性武器威脅世界和平。
“We will meet that threat now with our Army, Air Force, Navy, Coast Guard and Marines, so that we do not have to meet it later with armies of firefighters and police and doctors on the streets of our cities.”Now that conflict has come, the only way to limit its duration is to apply decisive force.And I assure you, this will not be a campaign of half measures and we will accept no outcome but victory.現在戰爭已經開始,速戰速決的唯一方法就是堅決打擊。我向大家保證,這不會是一場半途而廢的戰爭,除非勝利,我們不會罷休。“My fellow citizens, the dangers to our country and the world will be overcome.We will pass through this time of peril and carry on the work of peace.We will defend our freedom.We will bring freedom to others.And we will prevail.我們的國家和世界面臨的危險將被解除,我們將度過危險時期,繼續和平事業,我們將保衛我們的自由,也將把自由帶給其他人。我們一定會成功。
上帝保佑我們的國家,保佑我們的戰士們。”May God bless our country and all who defend her."
第四篇:伊拉克戰爭——軍事理論課講稿
親愛的老師同學們大家好:
我今天演講的題目是伊拉克戰爭。
首先介紹一下伊拉克戰爭的背景。
20世紀80~90年代,世界形勢發生了自第二次世界大戰以來最深刻的變化:柏林墻倒塌,蘇聯解體,國際合作增多,政治改革風暴席卷全球。兩極體制崩潰,冷戰結束,美國一超獨霸。正當美國昂首挺胸跨入21世紀、意氣風發地按照自己的意愿構建世界新秩序時,一場意想不到的災難突然降臨了。2001年9月11日。美國爆發了駭人聽聞的恐怖襲擊事件,這就是著名的“911事件”。這次恐怖襲擊事件對美國來說是揮之不去的陰影,也是極大地恥辱。使得美國無論是經濟還是國民的生命都受到了重創,同時也刺激了美國人的反恐情緒。“911事件”發生的當天晚上美國總統布什就發表電視演說,嚴厲聲稱將打擊恐怖分子以及包庇恐怖分子的國家和組織。隨后,美國就攻打了阿富汗,接著就是攻打伊拉克,于是“伊拉克戰爭”就這樣爆發了。
戰爭的起因也有各種說法。
對于這次戰爭的起因眾說紛紜,當然美英兩國對伊拉克開戰的主要理由是薩達姆政權擁有大規模殺傷性武器以及伊拉克政府踐踏人權的行徑。美國最終目的是:
一、鏟除薩達姆政權,幫助伊拉克人民建立一個自治的政府;
二、發現并銷毀藏匿在伊拉克境內的大規模殺傷性武器以及恐怖分子;
三、結束制裁,并提供人道主義援助;
四、保護伊拉克的石油以及其他天然資源。但伊斯蘭國家如伊朗、敘利亞則認為美國開戰原因并不單純。根據伊斯蘭共和報等媒體的看法,美國已經被猶太集團所操縱,占領伊拉克僅僅只是猶太集團龐大侵略計劃的序曲。美軍攻下伊拉克后,將以伊朗有大規模殺傷性武器為藉口出兵伊朗,最后則輪到敘利亞。最終目的是通過控制伊拉克、伊朗,侵吞伊斯蘭民族的經濟命脈——石油,從而瓦解巴勒斯坦的抵抗,支配整個中東地區。
我個人比較贊同美國發動伊拉克戰爭的目的是要推翻薩達姆政權,對伊拉克實行軍事占領,進而“重整中東秩序”,改組中東格局,全面控制中東地區。因為中東是連接歐洲、亞洲、非洲的樞紐,而且盛產石油,如今石油已經成了工業必不可少的資源,因此是美國全球戰略的基點和核心。通過對這個戰略要地的占領,美國可以控制依賴中東石油的國家的經濟命脈,可以進一步推行“單極獨霸”的全球戰略。另一個方面,隨著歐盟的進一步強大,正有著趕超美國的勢頭,而且對待美國也不再是那么畢恭畢敬了。美國攻打伊拉克也表明了它的強大的霸主地位,進一步向歐盟展示實力,從而進行恫嚇。當然也流傳一種比較有意思的說法,就是美國的“911事件”,根本就是美國人自己弄出來的,其最終目的是找到可以攻打阿富汗和伊拉克的借口,因此這件事是美國政府早有預謀的。按照這個說法,那么美國攻打伊拉克的動機將完全沒有維護人權的意味,僅僅是為了謀取利益。但是,這個觀點我很不贊同。首先,美國政府沒有必要那這么多的生命開玩笑;再者,美國是一個民主并且強調人權的國家,所以這類事估計不大可能做。因此這個觀點基本可以排除掉。這場戰爭不僅僅影響了伊拉克、美國,對中國乃至世界也產生了深遠影響。
伊拉克戰爭雖然只是發生在中東地區的一場局部戰爭,但是作為全球唯一超級大國實施全球戰略擴張的一個重大步驟和“先發制人”戰略的首次嘗試,加之中東地區在全球地緣戰略中所占用的特殊地位,這場戰爭已經和必將繼續對世界格局和軍事形勢、對美國、伊拉克和中國產生巨大而深遠的影響。
對美國的影響。伊拉克主要的作戰行動剛剛結束,就有說:“伊拉克戰爭對于美國是一場軍事上的勝利,政治上的失利。”畢竟這場戰爭美國僅僅用了21天就以較小的代價推翻了薩達姆政權,震懾了伊拉克國民和以美國為敵的國家。但是這次的行動并沒有獲得聯合國的準許,也就是美國的一意孤行,這點令很多國家感到不滿,也不利于當今世界的和平。當然,這是一場有利有弊的戰爭。具體有一下幾點。
負面影響:1,這次戰爭使美國的國際形象嚴重受損。美國無視安理會,破壞國際準則,動輒訴諸武力,這點遭到很多國家反對。這是一種軟實力的損傷,這種損傷可能從根本上動搖美國的霸權主義基礎。2,這次戰爭使得美國和歐盟之間關系出現裂痕。因為很多歐盟國家反對這次的戰爭。3,伊拉克戰爭也導致美國國內的不安,國內反戰情緒高漲。畢竟是一個追求和平與發展的世紀,沒有誰愿意看到戰爭的發生,包括美國很多士兵在內。因此這次的戰爭將大大降低美國國民的安全感和對政府的信任。所謂“得民心者天下”,“民為貴,社稷次之,君為輕”,但是美國卻背離了大多數人的意愿,這點對于國內的安定和團結是非常有害的。同時布什的形象在國內大大受損,英國當時的首相布萊爾在離職時也遭到了很多英國反戰人民的唾罵,一路上扔東西砸他的人數不勝數。從這點可以看出這場戰爭的失敗之處。
當然這次戰爭對于美國也有一些好的影響:1,戰爭顯示了美國強大的軍事實力,也向世界展示了其先進的軍事武器和裝備,對那些反對美國的國家產生了很大的震懾。此次戰爭美國極小的投入卻換來了極大地勝利,僅僅用了21天就可以推翻一個政府,這點有利于推行美國的霸權主義。2,美國的民主得到了推廣。美國一直自詡是民主的資本主義國家,因此20世紀時就開始反對社會主義國家以及幫助很多資本主義國家效仿他們的民主。這次“伊拉克戰爭”,美國又在中東地區開拓其民主范圍。3,這次戰爭增強了美國控制和影響全球資源的能力。其目標之一就是控制中東地區的石油資源。而伊拉克是著名的石油輸出國,這里有著豐富的石油和天然氣資源,并且是幾個達州和大洋的重要交通要沖。因此,控制這個地區將會使得美國獲得重要的地緣戰略利益。
對伊拉克的影響。伊拉克戰爭使得伊拉克喪失了主權與領土的完整,伊拉克國家動蕩不安,民眾流離失所,恐怖襲擊四處隱藏,經濟恢復緩慢,失業率高達60%,人民處在水深火熱之中。
首先,伊拉克死亡人數眾多,很多平民百姓被連累進去無辜死亡,甚至一些記者都死在了這里。這里儼然已經是一個死亡之谷了。有高達四百萬的難民流離失所。老人沒有人贍養,孩子得不到撫養,學生沒有機會上學,工人不能上班。而美國對這些卻置之不理。
其次,伊拉克的政治前景依舊迷茫,雖然已經組織了聯合政府,但是內部紛爭不斷,美國的民主制度也沒有得以實行,伊拉克的未來任然是個未知數。由于美軍的駐守,政治還可以得到一點穩定。但是隨著美軍的撤走,其國內畢竟會出現派別的權力爭奪,這又勢必會給伊拉克人民帶來一次大的災難。
對中國的影響中國不是未來面臨,是現在就一直面臨國防安全的問題.,而且現在美國在戰略上已經非常重視中國,所以中國的國防安全這個時期非常嚴峻.,雖然網上有一些愛國人士要打倒美國.,希望中國外交,以及國防上強硬一些.,如果這樣實際上會更引起美國的注意,.(暴露中國各方面的政策,美國可清晰的判斷中國的發展方向.),除了在經濟上,政治上更加挾制中國,在軍事上對中國更加挾制.,所以我個人認為,中國的國防政策是對的.從現實角度來說.,中國現在還不具備和美國對抗的實力.,中國雖然經濟快速發展,但中國各方面都還是比較落后.,美國打一次伊拉克戰爭花費幾千億美元.,我們中國有1.6萬億美元的儲備.,但這些是保證國家經濟快速發展的杠桿.,是戰略上對美國進行一種非常有限的牽制作用.,現在美國救市又拿出7千億美元.所以在軍事上,我們實力的確沒辦法比.經濟上又不能保證戰略上的軍事優勢.所以我們中國可能在很長一段時間里.都要“暗渡陳倉”式的慢慢發展.等待時機.所以一定要堅持現有的防御性國防政策.避免最大限度上降低美國對中國的戰略重視.。
現在從戰略地圖上我們可以發現.現在只有俄羅斯,中國以及中亞,以及伊朗不在美國的控制范圍內.美國在世界上有數千個各種軍事基地.那么對于中國來說.與俄羅斯的合作.使我們主要面對的是南部的印度.以及東邊的韓國以及日本.現在美國也準備在印度從戰略上對中國更加重視.這也就是為什么現在美國要賣F16給印度的一部分原因.但相對來說,東邊的威脅卻是最重要的.駐韓美軍,以及駐日美軍.就有近40萬人.想象一下美國的美國的軍艦,航母,飛機的情形吧.并且美國還在關島新增加跑道.戰略轟炸機直接可以從關島起飛.從戰略上來說,美國現在致力與把關島打造成西太平洋上的軍事中樞基地.中國的飛機根本飛不到那里.中國的絕大多數導彈也打不到那里.美國相當與提著一把M16步槍.守著電梯門.誰出來我就打誰.我要進去只需按個紐就能打開電梯門.照樣可以打死你.所以中國的國防安全一直都是非常嚴峻.隨著中國的快速崛起,美國已經意識到危險.對中國無論是軍事上,政治上,外交上.對中國進行全方面的挾制.中國一直都受到美國的威脅.不是現在才有的.只是現在比過去更加重視.對世界格局的影響。總體上說世界的格局沒有發生什么大的變化,但是對于局部地區將會有一些明顯的的變化。這次戰爭導致了美國實力和威信的削弱,這些畢竟會導致多極化進程的加快。多強的國家實力會進一步增強。中國、俄羅斯、日本以及歐盟等這些強國會進一步發展自己的實力,從而擺脫美國的獨裁統治。
另外,由于美國的戰略范圍進一步擴大,也加強了它對中東地區的控制美國通過這次戰爭增強了其在該地區的主導權和控制權。中東地區的格局也將發生較大的變化。一些美國的同盟國的實力會得到進一步提升,例如:以色列。而另一些國家(如:伊朗等)將會面臨更大的壓力。
最后,國際反恐的形式也會更加的復雜。如今國際恐怖組織任然十分猖獗,人類反恐任務將會更加艱巨。美國的武力反恐昭示了其極大地野心,因此國際社會在反恐問題上也出現很多的難題。
第五篇:美國紀念伊拉克戰爭結束
美國紀念伊拉克戰爭結束
U.S.Secretary of Defense Leon Panetta says the dream of an independent and sovereign Iraq is now a reality, as the United States marked the end of its military mission in Iraq.Panetta spoke Thursday at a ceremony in Baghdad, calling it a “historic occasion” for both the Iraqi and American people.It comes weeks ahead of a December 31 deadline for the remaining U.S.soldiers to withdraw from Iraq.There were about 4,000 U.S.troops remaining in Iraq Thursday, down from as many as 170,000 at the height of the war.Panetta said those soldiers will leave Iraq knowing they helped the Iraqi people begin a new chapter in their history that is “free from tyranny” and full of hope for prosperity and peace.Nearly 4,500 U.S.troops and tens of thousands of Iraqis have been killed since the war began in March 2003.Panetta said Iraq is now responsible for directing its own future, but that the U.S.will remain a partner with a “significant” diplomatic presence in Iraq.美國國防部長帕內塔說,隨著美國紀念在伊拉克軍事使命的結束,一個獨立自主的伊拉克之夢已經變成實現。
帕內塔星期三在巴格達舉行的儀式上說,對伊拉克人民和美國人民來說這是“一個歷史性時刻”。
紀念儀式是在距離12月31日駐伊美軍撤離伊拉克還剩下幾個星期的時候舉行的。星期四駐扎在伊拉克的美軍人數還剩大約4000人。伊拉克戰爭中駐伊拉克美軍人數最多時多達17萬。
帕內塔說,離開伊拉克的美國軍人深知,他們為伊拉克人民開啟一個歷史新篇章作出了貢獻,他們將伊拉克人民從暴政中解放出來,使他們對繁榮與和平的伊拉克充滿希望。他說,很多美國和伊拉克人民都為此“灑下了熱血”。
將近4500名美軍和數以萬計伊拉克人在2003年開始的伊拉克戰爭中喪生。
帕內塔說,伊拉克現在要為自己的未來負責,但美國仍將是伊拉克的一個伙伴并且在伊拉克保持“顯著”外交力量。