久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

完整版俄語教案

時間:2019-05-15 08:07:18下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《完整版俄語教案》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《完整版俄語教案》。

第一篇:完整版俄語教案

第一課(Урок 1)

一、字母(本次課程共學(xué)習(xí)11個字母)1.元音(共5個)

А(а)

О(о)

У(у)

Э(э)

И(и)2.輔音(共6個)

М(м)П(п)Н(н)Т(т)К(к)Ф(ф)

二、單詞(Слова)

это(這是)

папа(爸爸)

мама(媽媽)

комната(房間)у(在…旁邊)

кот(公貓)там(在那里)

Анна(安娜)

кошка(母貓)окно(窗戶)

Антон(安東)

кто(誰)

и(和)

фонтан(噴泉)

потом(然后)

фото(相片)

утка(鴨子)

томат(西紅柿)

тут(在這里)

как(怎么樣)

папка(文件夾)

поэт(詩人)

пока(回頭見)

он《она,оно》(他,她,它)

三、對話(Диалог)—Кто

это? —Это

Анна.—Кто

она? —Она

поэт.四、課文(Текст)

Это комната.Там

окно.Это папа и мама.Папа тут,мама там.Мама у окна.Это фото.Это Анна и Антон.Тут фонтан.Анна и Антон у фонтана.五、語法(Грамматика)1.—Кто

это?(調(diào)性1)

—Это

кот.(調(diào)性2)※кто指的是活物.2.名詞的性.(1)以輔音結(jié)尾的屬于陽性。(2)以а結(jié)尾的屬于陰性。(3)以о結(jié)尾的屬于中性。

六、作業(yè)(Упражнение)1.背誦字母與單詞。2.熟讀課文。3.掌握名詞的性。

第二課(Урок 2)

一、字母(本次課程共學(xué)習(xí)9個字母)1.元音(共4個)

Я(я)Ё(?)Ю(ю)Е(е)2.輔音(共5個)

С(с)Х(х)В(в)Б(б)Й(й)

二、單詞(Слова)

сам(自己)

суп(湯)

сон(夢)

мой(我的)

я(我)

стоит(站著)сок(果汁)ананас(菠蘿)нос(鼻子)

ухо(耳朵)

банан(香蕉)

ест(吃)вкусно(非常可口)

стакан(杯子)Москва(莫斯科)

собака(狗)

автобус(公共汽車)какой(什么樣的)космонавт(宇航員)

三、對話(Диалог)—Кто там?

—Мой папа.Он космонавт.—А кто

стоит

тут? —Это

Антон.Он

поэт.四、課文(Текст)

Это Антон и Анна.Антон—мой папа.Он космонавт.Анна—моя

мама.Иона космонавт.А это я,Олег.Вот суп.Тут стоит утка.Там стоит сок.А это ананас и банан.Мама ест суп.Папа ест

утку.А

я ем

ананас.Вкусно!

五、語法(Грамматика)1.物主代詞

мой(моя,мо?,мои)

твой(твоя,тво?,твои)2.限定代詞

сам(сама,само?,сами)3.動詞

есть(ем,ест)

六、作業(yè)(Упражнение)1.背誦單詞與字母 2.熟記物主代詞的變形

3.注意動詞есть的變位

Урок

一、字母(本次課程共學(xué)習(xí)5個字母)1.元音(共1個)Ы(ы)

2.輔音(共4個)

Д(д)З(з)Г(г)Ц(ц)

二、單詞(Слова)

да(是的)дом(房子)куда(去哪里)

домой(回家)

суббота(星期六)

в、на(到…里)

остановка(車站)вход(入口)

дома(在家里)

сад(花園)

вуз(高等學(xué)府)

год(年)

газ(天然氣)нога(腿腳)когда(什么時候)музыкант(音樂家)много(許多)музыка(音樂)выход(出口)отдыхаю(我休息)сын(兒子)

三、對話(Диалог)—Как вас зовут?

—Меня зовут Антон.—А вы?

—Меня зовут Фома.Я музыкант.四、課文(Текст)

В субботу я еду домой.Я иду на остановку.Это остановка.Тут

стоит автобус.Там

вход в автобус.И вот

я дома.Это мой дом.Вот

комната папы и мамы.А это моя комната.Дома

я

ем.Потом

я

в саду отдыхаю.五、語法(Грамматика)1.名詞的復(fù)數(shù) 陽性輔音加ы 陰性а變ы 中性о變а 2.動詞

идти、ехать的變位

六、作業(yè)(Упражнение)1.背誦單詞與字母 2.掌握句式:

Как

вас

зовут?

Урок

一、字母(本次課程共學(xué)習(xí)4個字母)輔音(共4個)

Р(р)Ш(ш)Ж(ж)Ч(ч)

二、單詞(Слова)

скоро(快)рано(早)рынок(市場)друг(朋友)

повар(廚師)парк(公園)торт(蛋糕)брат(哥哥)завтра(明天)фрукты(水果)город(城市)утром(早晨)работа(工作)подруга(女朋友)

встать(起床)наш(我們的)ваш(你們的)

шкаф(柜子)машина(汽車)рубашка(襯衫)хорошо(好)уже(已經(jīng))жена(妻子)муж(丈夫)что(什么)картошка(土豆)завтракать(吃早飯)покупают(買?)

三、對話(Диалог)—Что это?

—Это моя рубашка.—Кто покупает е?? —Мама покупает е?.四、課文(Текст)

Юра и Наташа—муж и жена.А кто это?Это их сын Шура.Утром Наташа вста?т

рано.Потом

встают

Юра и Шура.Юра,Шура,Наташа завтракают

и едут на работу.Юра-поэт,Наташа тоже.А Шура-повар.Наташа и

Юра идут на рынок,покупают

картошку и фрукты.Потом

муж и жена идут

домой.五、語法(Грамматика)

1.—Куда идут они?

—На работу.2.—Это ваша рубашка?

—Да,моя.六、作業(yè)(Упражнение)1.背誦單詞與字母

2.掌握ваш,наш,мой的用法。

Урок

一、字母(本次課程共學(xué)習(xí)4個字母)輔音(共4個)

Л(л)Ъ(ъ)Ь(ь)Щ(щ)

二、單詞(Слова)

шоссе(公路)глаз(眼睛)класс(教室)школа(學(xué)校)стол(桌子)стул(椅子)лампа(燈)угол(角落)салат(沙拉)Алло(喂)яблоко(蘋果)молоко(牛奶)футбол(足球)журнал(雜志)

посуда(器皿)пиво(啤酒)имя(名字)шоф?р(司機)метро(地鐵)яйцо(雞蛋)поздно(遲到)кафе(咖啡館)кофе(咖啡《陽性》)номер(號碼)

三、對話(Диалог)

—Здравствуй

Антон? —Здравствуй

Анна.—Куда ты

ид?шь,Анна? —я иду в школу.四、課文(Текст)

Утром

Антон и Анна

идут

в школу.Вот школа,это класс.Звонок.Они

идут

в класс.Потом

они

и дут

домой.Вот их дом.Мама уже дома.Это

комната

папы и мамы.Тут стол,а там шкаф.В шкафустоит

посуда.После ужина семья

отдыхает.Папа и мама

играют

в

шахматы.А Анна и Антон

слушают

музыку.五、語法(Грамматика)1.特殊名詞的復(fù)數(shù)

дом—дома

слово—слова

глаз—глаза город—города окно—окна

повар—повара 2.動詞的過去時

был(была,было,были)

六、作業(yè)(Упражнение)1.背誦單詞與字母。

2.找同學(xué)朗讀課文與單詞。

Урок

一、單詞(Слова)

нет(不是的)не(不是)инженер(工程師)они(他們)книга(書)вторник(星期二)пятница(星期五)кухня(廚房)песня(歌曲)институт(學(xué)院)

Санкт-Петербург(圣彼得堡)отец(父親)

мать(母親)сегодня(今天)сестра(姐姐)Китай(中國)дн?м(白天)новый(新的)старый(舊的)Пекин(北京)Россия(俄羅斯)овощи(蔬菜)

二、課文(Текст)

Мама в Доме отдыха

Сегодня вторник.Наша мамадома.Утром

мы

вместе завтракаем.На завтрак сыр,масло,овощи.Пора на работуи

в

школу.Дн?м

папа и

мама работают.А я иду в

школу.Потом иду домой.Сегодня пятница.Наша мама в Доме отдыха.Утром

мы

не завтракаем.Мы опаздываем.三、語法(Грамматика)1.名詞的性

陽性:輔音結(jié)尾的陰性:以а結(jié)尾的

以й 結(jié)尾的 以я 結(jié)尾的 以ь

結(jié)尾的 以ь結(jié)尾的 中性:以о結(jié)尾的 以е結(jié)尾的

2.特殊名詞的復(fù)數(shù):г、к、х、ж、ч、ш、щ后面不能寫ы,而寫и。парк—парки

утка—утки

四、作業(yè)(Упражнение)1.背誦單詞與字母。

2.找同學(xué)朗讀課文與單詞。

Урок

一、單詞(Слова)

час(小時)часто(經(jīng)常)цинтр(中心)мяч(球)вчера(昨天)читать(讀)

вечером(晚上)карта(地圖)рис(米飯)

Москва(莫斯科)среда(星期三)курица(雞肉)дочь(女兒)четверг(星期四)

воскресенье(星期日)учебник(教材)

который(第幾)словарь(字典)море(大海)обед(午餐)по-китайски(用漢語)

столовая(飯?zhí)茫┃学乍猝支悖ǖ刂罚┃洄猝冢?)

четыре(4)говорить(說話)сейчас(現(xiàn)在)квартира(住宅)проспект(大街)спасибо(謝謝)учиться(學(xué)習(xí))

二、課文(Текст)

Виктор

в

институте

Это карта России.Вот город Москва.Виктор жив?т в Москве.Его адрес:проспект Мира,дом3,квартира 4.Виктор учится в институте.Его институт в цинтре города.Сегодня среда.Сейчас 3 часа.На обед.Вот столовая.На обед он

ест салат,курицу и рис.После обеда он читает

по-китайски.三、語法(Грамматика)1.鐘點表示法

—Который час? —Сейчас 4 часа.2.讀、說、寫用по-русски,知道用 русский язык.四、作業(yè)(Упражнение)1.背誦單詞。

2.用который

час造句。

Урок

一、單詞(Слова)

дядя(叔叔)лететь(飛)внизу(在下面)самол?т(飛機)гора(山)река(河)поле(田野)родной(故鄉(xiāng)的)люди(人們)магазин(商店)музей(博物館)

любить(喜歡)погода(天氣)дети

(孩子們)улица(街道)велосипед(自行車)газета(報紙)телефон(電話)или(或者)фамилия(姓氏)гостиница(賓館)

гулять(散步)фильм(電影)студент(男大學(xué)生)

студентка(女大學(xué)生)маленький(小的)лес(森林)дерево(樹木)большой(大的)

二、課文(Текст)

Осень

в

Пекине

Я лечу на самол?те в Пекин.Внизу горы,реки,и поля.Это наша земля.Она осенью очень красивая.Пекин-мой родной город.Он

очень большой.Сейчас

осень.Я

люблю

осень в Пекине.Осенью

я много гуляю по

улице.三、語法(Грамматика)1.в、на 回答где的問題

輔音加е

а變е

о變е

ий變ии й變е

я 變е

е保持不變

ия變ии ь變е

ь變и

ие變ии 2.星期一到星期日

понедельник

вторник

среда

четверг

пятница суббота

воскресенье

四、作業(yè)(Упражнение)1.背誦單詞。2.用где造句。

Урок

一、單詞(Слова)

делать(做?)писать(寫)

смотреть(看)петь(唱)изучать(學(xué)習(xí))раньше(從前)Шанхай(上海)домашние задания(家庭作業(yè))математика(數(shù)學(xué))собрание(會議)университет(大學(xué))оба(兩個都)

плохо(不好)берег(岸邊)гость(客人)рассказывать(講述)жизнь(生活)может быть(大概)каждый(每個)

педагогический(師范的)интересный(有趣的)почему(為什么)русский язык(俄語)

二、課文(Текст)

Мой друг

Вчера у меня был гость.Его зовут Ван Хуа.Он

мой друг.Раньше

мы

жили

и учились в

Шанхае.Сейчас

мы оба учились

в Пекине.Он учится

в университете,изучает

математику,а я

учусь в педагогическом

институте,изучаю русский язык.Вчера он рассказывал о жизни.三、語法(Грамматика)1.動詞的時態(tài)

(1)現(xiàn)在時:表示現(xiàn)在正在進行或一般經(jīng)常進行的行為。(2)過去時:已經(jīng)結(jié)束的行為《л,ла,ло,ли》 2.注意動詞быть(在…《系詞》)的用法 現(xiàn)在時:есть往往省略

過去時:был,была,было,были.四、作業(yè)(Упражнение)1.背誦單詞。

2.掌握быть的用法。

Урок

一、單詞(Слова)

1、數(shù)字寫法

ноль(0)один(1)два(2)три(3)четыре(4)пять(5)шесть(6)семь(7)восемь(8)

девять(9)десять(10)одиннадцать(11)двенадцать(12)тринадцать(13)

четырнадцать(14)пятнадцать(15)шестнадцать(16)семнадцать(17)

восемнадцать(18)девятнадцать(19)двадцать(20)тридцать(30)сорок(40)пятьдесят(50)шестьдесят(60)семьдесят(70)восемьдесят(80)

девяносто(90)сто(100)двести(200)

триста(300)четыреста(400)пятьсотшестьсот(600)семьсот(700)

восемьсот(800)девятьсот(900)тысяча(1000)миллион(百萬)

2、月份寫法

январь(1)февраль(2)март(3)апрель(4)

май(5)июнь(6)июль(7)август(8)сентябрь(9)октябрь(10)ноябрь(11)декабрь(12)месяц(月份)

3、常用單詞

приехать(從哪里來)Сибирь(西伯利亞)с(從?來)из(從?來)пить(喝)

День рождения(生日)голос(嗓音)

чай(茶)конфеты(糖果)счастье(幸福)

юг(南)север(北)

Великая китайская стена(長城)восток(東)запад(西)собраться(聚集)о(關(guān)于…)Доброе утро(早上好)Добрый день(日安)Добрый вечер(晚上好)

二、課文(Текст)

500)(День рождения

Я учусь в Москве.Вчера был мой

день

рождения.Олег,Лилия

и Наташа у меня в

гостях.Наташа приехала из Сибири.Олег-с севера.Лилия-с юга.Вечером они собрались уменя в комнате.Мы пили чай,ели торт и конфеты.Потом

мы

пели песни.У Олега красивый голос.Он пели

о

счастье.三、語法(Грамматика)

1、名詞單數(shù)二格

陽性:輔音加а

陰性:а變ы

中性:о變а

й變я

я變и

ь變я

ь變и г、к、х、ж、ч、ш、щ后只能寫и,不能寫ы。

2、人稱代詞二格

я(меня)ты(тебя)

он,оно(его)она(е?)

мы(нас)вы(вас)они(их)

四、作業(yè)(Упражнение)1.背誦單詞。

2.掌握名詞單數(shù)二格的用法。

е變я

Урок 11 國 情 篇

一、俄羅斯的地理面積

1700多萬平方公里,世界第一。

二、國旗、國徽與國花

三色旗:從上到下的順序(白色、藍(lán)色、紅色)國徽:雙頭鷹 國花:向日葵

三、國慶日與國歌 國慶日:6月12日 國歌:《牢不可破的聯(lián)盟》

四、著名的城市 首都:莫斯科 其次是圣彼得堡

五、主要領(lǐng)導(dǎo)人

葉利欽—普京—梅德韋杰夫

六、國立莫斯科大學(xué)(МГУ)

俄羅斯規(guī)模最大、歷史最悠久的綜合性高等學(xué)校。1755年由教育家羅蒙諾索夫倡議并、創(chuàng)辦。全世界排名第十二位。

七、俄羅斯婚姻狀況

俄羅斯法定結(jié)婚年齡降至十四歲

2002年俄杜馬通過了一項法案,準(zhǔn)許將合法結(jié)婚年齡從16歲降低到14歲。新法律生效后,俄國少男少女到14歲時,不僅可以不爭得父母同意就結(jié)婚,而且如果不到合法年 齡,他們還可以向地方政府申訴,要求批準(zhǔn)提前結(jié)婚。

八、禮儀

1、握手

俄羅斯人見面以握手禮為主,特別好的朋友久別重逢,會用擁抱和親吻,一般是擁抱后互相親吻臉頰三次,先右再左再右;與陌生女士相見,不要主動握手,更不能過分親熱,除非對方主動跟你握手,可以說兩句贊美女士年輕漂亮的話,一定會得到對方的好感。

2、送花

俄羅斯人喜歡送的禮物是鮮花,鮮花的數(shù)量有講究,送奇數(shù)如1、3、5??枝,偶數(shù)則不可以。俄羅斯文化中偶數(shù)為不吉利的數(shù)字,祭悼亡人時送花多為2、4、6、8枝。送花一般不送黃色的花,黃色被認(rèn)為是背叛分手的象征。俄羅斯人一般不拒絕禮物,而是表示感謝。同時習(xí)慣當(dāng)時就打開禮物,并當(dāng)著客人的面稱贊一番。

3、買物品與坐公交車

買東西自覺排隊,加塞會被認(rèn)為是沒教養(yǎng)的行為,另外,在公共場所切實不可大聲喧嘩,否則會遭白眼,上車應(yīng)該主動給老年人讓座位,否則他們也會主動讓你站起來,然后心安理得的坐下。

4、稱呼(你與您)

俄羅斯人的姓名一般由三部分組成,其結(jié)構(gòu)為本人名+父名+姓。婦女婚前用父姓,婚后多改用夫姓,但本人名和父名不變。在正式場合,陌生人互相介紹時,多用全名。在非正式場合,除祖父母外,對關(guān)系親密的人,不論年齡大小,皆可直呼其名。俄羅斯人對“你”和“您”的使用,也非常講究,稱“您”表示尊敬,但也表示關(guān)系一般。稱“你”則表示關(guān)系密切,對陌生人或不大熟悉的人,不管在任何場所,只能稱“您”,若稱“你” 則被視為不禮貌。

九、餐飲

1、面包

自古以來,俄羅斯就以面包為主食。面包的品種很多,按原料分有:白面包、黑面包、黑麥精粉面包和玉米粉面包。面包的形狀有:大圓面包、長方形面包、橢圓形面包等等。

俄羅斯還有一種食物,它被稱為俄羅斯人的“第二面包”,這就是土豆。俄羅斯人十分愛吃土豆。據(jù)統(tǒng)計,俄羅斯每年人均消費土豆100多公斤,在俄羅斯土豆的吃法有很多種:煮土豆、烤土豆、土豆泥

等等。

2、一日三餐

上菜時先上涼菜(沙拉、火腿、酸黃瓜等)主菜:第一道是湯(鮮魚湯、紅菜湯、肉丸

豌豆湯等)

第二道是肉菜(煎牛排、烤肉牛快、炸

雞等)

第三道是甜食(煮水果、冰淇淋、點心

等)

3、飲料

俄羅斯人喜愛的飲料有含酒精的飲料如伏特加(42度)、啤酒、葡萄酒、香檳酒;不含酒精的飲料如茶;清涼飲料如克瓦斯等。※(1)喝茶:1)濃茶

2)甜茶《放糖、果醬、蜂蜜、蛋

糕、餅干等》

3)用茶炊煮茶 ※(2)飲酒: 1)首先講祝酒詞

2)飲酒:第一杯要喝干

第二杯互敬

第三杯為在座的女士干杯,男士起身,女士不用。

最后一杯敬女主人,感謝她的辛勞。

4、桌椅的擺放及其刀叉的使用

俄羅斯請人吃飯一般在家里面。正式的餐桌是長方形的,擺上桌布,一般用棉布,通常是帶花色的,更講究些則用白色的,桌上一般都擺一瓶鮮花。桌子的兩端為上座。客人夫婦分開,男主人坐在女客人身旁,女主人坐在男客人身旁。客人如是一對戀人,則坐在一起。使用餐具一般是左手持叉,右手用刀、匙。

餐桌上不能吸煙。主人不時對客人說:“請為健康而吃”,相當(dāng)于中國人說:“請隨便吃”,“請多吃點”。客人要等女主人離桌后才起身。

十、風(fēng)俗習(xí)慣

1、下列征兆被視為兇兆:

用毒眼看人,對方不吉;烏鴉在屋頂叫,預(yù)示死亡;途中遇到貓(尤其是黑貓),或看到兔子穿過道路,或遇到提空桶的人,預(yù)示此行不吉;出門時,忘記帶某種物品而又回家取,不吉。避兇的辦法是返回后照照鏡子;看到衣著與自己完全相同的人,不吉;鹽倒灑出來,不吉,預(yù)示會與人吵架。

2、在俄羅斯下列現(xiàn)象被視為吉兆:

兒子像母親,女兒像父親,預(yù)兆孩子會終生幸福;兩人交談時,突然同時說出一個詞,預(yù)兆未來兩人的某一個愿望定能實現(xiàn);喬遷時先放一只貓進屋,日后生活必定順意;蜘蛛落到人手上,預(yù)示此人將收到信或好消息;杯中茶葉垂直浮在水中,預(yù)示喝茶的人將會獲得好消息。在俄式澡堂洗澡時,用白樺枝條抽打上身,身體會健康。

3、禁 忌:

俄羅斯傳統(tǒng)習(xí)俗中還有一些禁忌,如:不能送他人尖利的東西,如刀、別針等物,如一定要送,則應(yīng)討回一枚硬幣,或用要送的尖東西扎對方一下;不能送別人手帕,因為送手帕預(yù)示著分離;兩個用同一手帕擦汗,預(yù)示終會分離;忌在家里和公共場所吹口哨,口哨聲會招鬼魂;忌讓姑娘對著桌角坐,坐在這地方預(yù)示姑娘三年嫁不出去。

4、節(jié)日

(1)俄羅斯人在每一年的5月9日,當(dāng)樹木初披綠裝,丁香花含苞欲放的時節(jié)來到公墓,來到紀(jì)念碑前,向在二戰(zhàn)中犧牲的戰(zhàn)士們敬獻鮮花,以示哀悼和懷念;晚七點,全國默哀一分鐘,已漸成傳統(tǒng)。

(2)國慶日:6月12日,全國放假一天。

(3)3月8日婦女節(jié)

5月1日國際勞動節(jié)

圣誕節(jié)

新年(4)耶穌復(fù)活節(jié)(Пасха)

四月的最后一個星期天。為東正教徒最隆重的教事。一共持續(xù)七天,在教堂舉行儀式,為耶穌唱頌歌;聚集在教堂里,通宵達旦,司祭誦經(jīng),通過耶穌的復(fù)活,實現(xiàn)自我的復(fù)活并達到永生,從而生戰(zhàn)勝死,達到與上帝的和諧。在節(jié)日期間,俄羅斯人用顏料涂成的彩蛋作為禮物相互贈送,這一風(fēng)俗至今猶存。

第二篇:俄語第三課教案

Друзья

一、形容詞概述

形容詞表示事物的特征,有性、數(shù)、格的變化,通常用來說明名詞,并與被說明的名詞在性、數(shù)、格上一致。

形容詞按其意義和語法特征可分為三類:

1、性質(zhì)形容詞:表示事物的大小、長短、好壞、顏色、味道、輕重等性質(zhì)方面的特征。例如:

2、關(guān)系形容詞

3、物主形容詞

二、形容詞的變格

三、形容詞的用法

四、形容詞的短尾形式和比較等級

形容詞比較級(сравнительная степень)

性質(zhì)形容詞有原級、比較級和最高級之分。

形容詞原級即形容詞原形,只一般的表示事物的特征,無比較的含義。例如:

形容詞比較級在一事物與另一事物比較時,表示其特征在程度上的較強或較弱。例如;

形容詞比較級的構(gòu)成:單一式和復(fù)合式(一)、單一式比較級的構(gòu)成(1)、詞干以輔音結(jié)尾的形容詞加后綴-ее(口語或詩歌中常用后綴)Красивый-

интересный__

счастливый_-Внимательный_

полезный___

Медленый__

новый---

трудный___ Светлый__

быстрый__

умный__ 詞干為單音節(jié)的形容詞構(gòu)成比較級時,重音一般都在后綴-ее中的第一個е上。例如:новее трудее

詞干為多音節(jié)的形容詞構(gòu)成比較級時,重音一般不變動。例如:Красивее(2)形容詞詞干以гкхдтст結(jié)尾的,通常加后綴-е,同時詞干末尾的輔音發(fā)生語音交替(г.д—ж

к.т—ч

х—ш ст--щ)。例如: Дорогой—дороже

молодой--

чистый__

частый--有的形容詞構(gòu)成比較級時,詞干末尾的-к或-ок先脫落,再發(fā)生輔音的語音交替。例如:

Высокий__

широкий__

тихий__(3)個別形容詞的比較級借助于后綴構(gòu)成 Большой_ больше

(4)極個別形容詞比較級借助別的詞干構(gòu)成 Плохой_хуже

хороший__ лучше

маленький--меньше(5)單一式比較級可以加前綴,表示略強、稍強的特征。

(二)復(fù)合式比較級的構(gòu)成

形容詞原級前面加上более或менее,構(gòu)成復(fù)合式比較級。例如: Интересный-

высокий_

形容詞比較級的用法

單一式比較級沒有性、數(shù)、格的變化,通常在句中作謂語,被比較的事物用名詞第二格表示。例如: Нина выше Нади.Яблоки дороже груш.Сегодняшняя лекция интереснее вчерашней.Сестра прилежнее брата.單一式比較級還可以帶用連接詞連接的比較短語,被比較的事物用第一格表示。

Нина выше,чем Надя.Яблоки дороже,чем груши.Сегодняшняя лекция интереснее,чем вчерашняя.Сестра прилежнее,чем брат.比較時,相差的度量通常用帶前置詞的第四格表示。例如: Олег выше меня на голову.Брат старше сестры на пять лет.

第三篇:經(jīng)貿(mào)俄語教案

урок 1 обращение приветствие

1教學(xué)目標(biāo)

1)掌握稱呼和問候時常用的詞組和短語 2)熟悉俄羅斯人名的組成及基本用法 3)祝福語 2 教學(xué)重點

Как +名詞一格? 祝福語 3 教學(xué)難點

俄羅斯人名的構(gòu)成 教學(xué)步驟 常用詞組和短語

先生господин

女士 госпожа 1)平日里打招呼:

Как работа(настроение, жизнь,здоровье,дела ??)??怎么樣? 2)平日里告別時:

Всего хорошего(доброго,)一切如意!Всего наилучшего!萬事如意!3)睡覺前告別:

спокойной ночи!

晚安 Хорошего отдыха!祝休息好 Приятного сна!好夢 4)送人趕路時:

Счастливого пути!(счасливой дороги, в добрый час, приятного путешествия, счасливой поездки)一路順風(fēng)

Приятного пол?та!飛行順利 Мягкой посадки!著陸平安

Счастливого плавания!航行愉快 5)與病人包別時:

Крепкого здоровья!祝你健康!

Поправляйтесь!(выздоравливайте!скорейшего выздоравления)祝你早日康復(fù) 6)給老人祝壽時:

Долгих лет жизни(долголетия)祝您長壽!7)與執(zhí)行任務(wù)的人告別時: Удачи!祝您成功!

Больших успехов!祝您取的好成績!8)新年祝福:

Пусть сбудется ваша мечта!祝您如愿!

Пусть в новом году исполнятся все ваши желанния!(Успешного исполнения всех ваших желаний в новом году!)祝您在新的一年里萬事如意!2 句型

Как +名詞一格

???怎么樣? Как дела с чем ? ??的情況怎樣?

① как дела с поставкой полиграфического оборудования?

② Как дела с реализацией продукции? ③ Как дела со сбором исходных данных? 3 Образцы

① генеральный директор 總經(jīng)理 總工程師главный инженер ② он на встрече.=он на переговорах.③ К пяти часам вечера.前置詞К +三格

臨近什么時候 此處相當(dāng)于 в пять часов вечера

④ Деловая встреча業(yè)務(wù)談判

⑤ Давно не виделись!давно вас не видел(видела)!好久不見!

⑥ Как летит время!=как быстро летит время!= время летит стрелой!時光飛逝!⑦ Нам жалко расставаться с вами!

Кому жалко что делать 誰很遺憾(舍不得)做某事

Урок 2 Встреча проводы

1教學(xué)目標(biāo)

1)掌握迎接和送行時常用的詞組和短語 2)交通工具的票的表達法 2 教學(xué)重點

迎接和送行時常用的詞組和短語 3 教學(xué)難點 Билет 用法 4教學(xué)步驟 1)迎接時:

Приветствуем вас!歡迎您!С приездом!歡迎到來!

Добро пожаловать!歡迎光臨!

Очень рад вас видеть!見到您很高興!Сколько лет , сколько зим!久違了!Какими судьбами!什么風(fēng)把您吹來了!Как доехали(долетели)路上好么? 2)送行時:

На связи!(до связи!)保持聯(lián)系

Разрешите попрощаться.(давайте попрощаемся)告辭了 Счастливо оставаться保重!3)向??介紹?? Представлять кого кому Знакомить кого с кем

4)делегация 代表團 глава(руководитель)делегации 代表團團長, член делегации 代表團成員, состав делегации 代表團組成

5)визит государственный визит 國事訪問 , официальный визит 正式訪問, находиться с визитом 在??訪問, приезжать с визитом 來訪, уезжать с визитом 出訪

6)приезд

приезд по личному делу 來辦私事, по приглашению 應(yīng)邀來訪, как частное лицо因私而來 , как турист 來旅游

7)поезд скорый поезд 特快, коростной поезд 普快, пассажирский поезд慢車,8)вагон общий вагон散座車廂、普通車廂, плацкартный вагон 硬臥車廂, купейный вагон 軟臥包廂, спальный вагон豪華包廂, вагон-ресторан餐車, 9)место верхнее место 上鋪, нижнее место 下鋪 10)салон

передний салон前艙 , задний салон 后艙

11)класс

эконом класс 經(jīng)濟艙, бизнес класс公務(wù)艙, первый класс 頭等艙 12)билет

билет на что交通工具

билет на поезд , самол?т , автобус, пароход,билет во что 交通工部分

билет в передний салон

билет в зконом класс

билет в каюту первого класса

билет в купейный вагон

特殊的是硬臥票,我們通常用плацкарта

билет на что 表示時間的第四格

билет на первое мая

билет на завтра

билет на субботу

билет +куда 去哪個方向的票 билет в Москву билет до чего到哪的票

билет до Москвы билет туда и обратно=билет в оба конца 往返票 13)禮尚往來。На подарок отвечаем подаром.14)禮輕情意重。Дорог не подарок, дорого внимание.Не дорог подарок, дорога дружба.15)ООО=общество с органиченной ответственностью 有限責(zé)任公司 16)забронировать что для кого

Кому

給誰預(yù)定什么

на чь? имя 17)в знак чего 表示??

В знак дружбы 表示友誼

В знак любви 表示愛意

Урок гостиница

1教學(xué)目標(biāo)

1)掌握賓館業(yè)務(wù)中常用的短語和詞組 2)賓館名稱的翻譯 2 教學(xué)重點

賓館業(yè)務(wù)中常用的詞組和短語 3 教學(xué)難點

賓館名稱的翻譯 4教學(xué)步驟 一 單詞和短語 1)гостиница

четыр?хзв?здочная гостиница 四星級賓館, пятизв?здочная гостиница 五星級賓館,тр?ззв?здочная гостиница 三星級賓館 2)отель 賓館 飯店 3)холл

вестибюль 大廳,前廳 4)при?мная 接待室

5)ресепшэн, администрация 前臺 6)администратор 前臺負(fù)責(zé)人

7)чаевые 小費

платить чаевые 付小費 8)регистрационная книга登記本

9)листок для проживающих住客登記表 плата для проживания 住宿費 10)гостевая карточка, карточка для гостей 房卡

ключ от номера

11)номер客房 одноместный номер =номер на одного человека 單人間 , двухместный номер = номер на двоих雙刃劍 , стандарный номер標(biāo)間 ,номер со всеми удобствами設(shè)備齊全的房間 , номер на солнечной стороне陽面的房間, номер с видом на море 海景房, номер-люкс 套房,高間

12)сдавать-----сдать что 退還

сдать номер退房,сдать ключ

退鑰匙 13)постельное бель? , постельные принадлежности床上用品 14)одеяло 被子、毯子

шерстяное одеяло 毛毯 15)справочная 問訊處 16)гардероб 存衣處

17)центр обслуживания 服務(wù)中心 18)бизнес центр商務(wù)中心 19)камера хранения 寄存處 20)буфет 小吃部 21)гастроном 美食店 22)кафе咖啡廳

23)клуб 會所、會館 24)ночной клуб 夜總會

25)казино(中性,不變格)賭場、娛樂場 26)салон красоты 美容院

27)спортивный зал(спортзал)健身館 28)тренаж?рный зал 健身房 29)бильярдная 臺球室 30)парикмахерска理發(fā)館

31)цветочный магазин 花店 32)бар 酒吧

二 賓館名稱的翻譯 1)中國賓館名譯成俄語

①中國賓館名稱在翻譯成俄語的時候,為了方便雙方理解,通常采用音譯的方法。京西賓館

гостиница ? Цзинси ?

白云山賓館 гостиница ? Байюньшань ?

②某些中國賓館名稱為“??大廈,??賓館”,仍譯為гостиница , 北方大廈

Гостиница ? Байфандаша ?

隆福大廈

Гостиница ? Лунфудаша?

北京飯店

Гостиница ? Бэйцзин ?

在這里需要注意“??大廈”中大廈需要音譯出來了,但是飯店不用,只要有гостиница就可以。

④ 某些中國賓館意譯的名稱已經(jīng)約定俗成,為俄羅斯人所接受,仍可沿用。天鵝飯店 гостиница ?Лебедь ?(?Тяньэ?)友誼賓館 гостиница ?Дружба ?(?Ю-и?)東方賓館 гостиница ? Восток ?(? Дунфан?)

如果漢語和俄語中某些詞時一一對應(yīng)的關(guān)系,那么是可以意譯。2)俄語賓館譯成漢語

①俄羅斯賓館名稱譯成漢語,一般采用意譯的方法。гостиница ? Союз ?

聯(lián)盟賓館 гостиница ?Турист ?

旅游者賓館 гостиница ? Октябрьская ?

十月賓館 гостиница ? Космос?

宇宙賓館

② 有些以地理名稱命名的賓館采用音譯的原則。Гостиница ? Украина ? 烏克蘭飯店

3)一些國際品牌連鎖酒店多保留英文名稱。InterContinental Moscow 莫斯科洲際酒店 Grand Hyatt Shanghai 上海金茂君悅酒店

Shangri-La Hotel Harbin 哈爾濱香格里拉酒店 三 Образцы 1)у вас есть что ? если ли у вас что?

Нет ли у вас чего?

后兩個句式預(yù)期更委婉、客氣 2)желательно 無人稱中作謂語,希望、應(yīng)該、最好的意思 + 動詞不定式或者是連接詞чтобы Кому желательно что делать желательно, чтобы +句子

Вам желательно старательно учиться.Желательно, чтобы все номера были на одном этаже.3)в сутки +未完成體或者完成體動詞

За сутки +完成體動詞

表示動作完成的期限

在??之內(nèi)

На сутки+未完成體或者完成體動詞

表示動作持續(xù)的時間

Сколько стоит стандартный номер в сутки ? Сколько стоит стандартный номер за сутки ?

這兩個句子是同樣的意思,在這里за сутки 和 в сутки 幾乎沒有區(qū)別。但是如果要表示動作結(jié)果持續(xù)的時間,必須用на Я хочу заказать этот двухместный номер на сутки.4)почувствовать себя как

Каким

Кем-чем Чувствовать себя как дома Чувствовать себя хорошим

Чувствовать себя преподавателем

5)круглые сутки горячая вода.晝夜有熱水。

開水кипяток

涼白開 Кипяч?ная вода

6)把??送去洗 отдавать в чистку что(костюм,)

Сдавать в чистку что(рубашку, костюм......)7)上網(wǎng) выходить в интернет

Зайти в интернет

Посмотреть что в интернете

Играт в интернете

Быть в интернете

8)營業(yè)時間

режим работы 或 время работы или часы работы

Урок 4 Банкет

1教學(xué)目標(biāo)

1)掌握迎賓宴請和告別宴請時常用的詞組和短語 2)各類飲食的說法 2 教學(xué)重點

1)迎賓宴請和告別宴請常用的詞組和短語 2)俄羅斯人的餐桌禮儀 3 教學(xué)難點

Обед 和банкет,Кухня 和 блюдо 之間的區(qū)別及短語 4教學(xué)步驟 一 單詞和短語

1)Обед прощальный обед 告別午宴 ,ответный обед 答謝午宴,скромный обед 便餐, устраивать обед 設(shè)宴

2)Банкет 宴會 прощальный банкет , ответный банкет 等

обед多指一般性的用餐,而банкет 通常指級別較高、規(guī)模較大的宴會。3)自助餐 шведский стол

4)以??名義 От имени кого-чего

Резрешите мне от имени ООО ? Весна ? пожелать вам крепкого здоровья и всего хорошего.На прощание позвольте мне от имени генерального директора пригласить вас на ответный ужин.5)為了歡迎 В честь кого-чего

Наша компания устраивает здесь ужин в честь вашего приезда.Мы устраивает обед в честь иностранных гостей.6)借此機會Пользуясь случаем....通常作為插入語,單獨使用。

Пользуясь случаем, я желаю вам всего хорошего.7)Кухня китайская кухня 中國菜 ,европейская кухня 西餐, русская кухня 俄國菜 ,французская кухня 法國菜

8)服務(wù)員(飯店)официант

服務(wù)員(賓館)

горничная(女)服務(wù)員(飯店)официантка

9)Блюдо фирменные блюда 招牌菜,первое блюдо 第一道菜,второе блюдо 第二道菜,третье блюдо 第三道菜

кухня是блюдо 的上位概念,表示菜系的時候我們用 кухня, 表示具體的某道菜時我們用блюдо.10)Меню 菜譜

11)Хлеб ч?рный хлеб 黑面包,ячменный хлеб 大麥面包,цельнозерновой хлеб 全麥

面包;батон 長面包

12)湯類:суп 湯菜,борщ 紅甜菜湯,щи 菜湯,бульон 肉湯

13)飲料類(напитки): свежевыжатый сок 先榨果汁, газированная вода(газировка)汽水, минеральная вода(минералка)礦泉水, водка 伏特加, пиво 啤酒, шампанское 香檳, сухое красное вино 干紅, сухое белое вино 干白,коньяк 白蘭地, виски 威士忌, кофе 咖啡, ч?рный кофе 不加牛奶的咖啡 , чай 茶, зел?ный чай 綠茶, ч?рный чай 紅茶, цветочный чай 花茶, ячменный чай 大麥茶 14)敬酒 предлагать тост 15)舉杯 поднимать бокал

16)為??干杯 выпить за что

Выпить за встречу

Выпить за знакомство

Выпить за здоровье

Выпить за удачу

Выпить за процветание компании

Выпить за подписание контракта

但: 餞別時最后一杯酒,我們說 выпить на посошок

17)五味:кислый 酸的,сол?ный 咸的,сладкий 甜的,острый 辣的,горький 苦的 18)炸的 жареный

炸 жарить

煮的 вар?ный

煮 варить 蒸的 пареный

蒸 парить 熏的 копч?ный

熏коптить 燜的 туш?ный

燜 тушить 烤的 печ?ный

烤 печь 澆汁的 печ?ный в соусе

拔絲的 жареный.....в жж?ном сахаре

19)請??吃??Кормить кого чем угощать кого чем

20)牙簽 зубочистка, 餐巾紙 салфетка,.煙灰缸 пепельница, 叉子 вилка , 勺子 ложка,餐刀 ножка

21)Сч?т дать сч?т ,приготовить сч?т , посчитать сч?т , оплатить сч?т 結(jié)賬、買單

記到我的賬上 запишите на мой сч?т 22)盡情的吃吧!Кушайте на здоровье!

二、Образцы.1)Пользоваться доброй славой 享有盛譽

2)В России принято произносить тосты.Принято что делать習(xí)慣做什么、通常做什么 3)不要害羞!Не стесняйтесь!

4)俄餐屬于西餐,采用分餐制。一般是左叉右刀,勺放右邊,酒杯放在餐盤前,吃完一道菜,將刀叉并排放在盤上,把朝右。一般,涼菜的叉小,熱菜的叉大,吃魚用三齒叉,其余用四齒叉。俄式正餐通常分為三道菜,第一道是湯,第二道是熱菜(一般是葷菜,魚類或者是肉菜類),第三道是甜食。

5)這么好的祝酒詞不能不喝。Такой прекрасный тост нельзя оставить без внимания.6)Кому лучше что делать 誰最好做什么

Мне лучше уходить от него далько.7)Каждому по бутылке пива

по +1 三格 每一, По + 234 四格 每兩三四

Урок 5 Визитная карточка(визитка)

1教學(xué)目標(biāo)

掌握名片的格式和寫法 2 教學(xué)重點

公司地址的翻譯 3 教學(xué)難點

公司地址的翻譯 4教學(xué)步驟 一 單詞和短語

1)министерство

министерство коммерции 商務(wù)部,министерство культуры(миникультуры)文化部,министерство образования(минобразования)教育部,министерство финансов(минфин)財政部,министерство связи 通訊部,министерство иностранных дел(МИД)外交部,Министерство внутренних дел(МВД)內(nèi)務(wù)部,Министерство по чрезвычайным ситуациям(МЧС)緊急情況部

2)отдел оперативный отдел 業(yè)務(wù)部,экспортно-импортный отдел 進出口部,отдел технико-экономического сотрудничества經(jīng)濟技術(shù)合作部,отдел маркетинга 營銷部,отдел сбыта 銷售部,отдел кадров 人事部,отдел туруда и заработной платы 勞資處 3)辦事處 офис(контора), 大使館посольство,領(lǐng)事館консульство

4)職務(wù) должность:заместитель 副職、副手,замститель директора 副經(jīng)理,министр 部長,губернатор州長,преседатель провинции 省長, преседатель Совета директоров 董事長, президент 總裁 ,вице-президент 副總裁, генеральный директор 總經(jīng)理, помощник директора經(jīng)理助理 ,коммерческий директор商務(wù)經(jīng)理, исполняющий обязанности директора 代理經(jīng)理, директор по общим вопросам 常務(wù)經(jīng)理, управляющий 經(jīng)理、負(fù)責(zé)人, управляющий банком 銀行行長, начальник отдела科長、處長, заведующий отделом 科長、處長,менеджер 經(jīng)理, топ-менеджер 高管 ,инженер工程師, главный инженер 總工程師,инженер высшей категории(инженер высшего разряда)高級工程師 , агроном 農(nóng)藝師, экономист 經(jīng)濟師, бухгалтер 會計師, архитектор 建筑師 ,конструктор(дизайнер)設(shè)計師 ,юрист(адвокат)律師,юрисконсульт 法律顧問, консультант(референт)顧問,советник顧問、參贊, торговый советник商務(wù)參贊, советник по экономическим вопросам 經(jīng)濟參贊, посол 大使 二 名片的格式

規(guī)范的名片通常包括三方面你的內(nèi)容:持有人所在單位的名稱;持有人姓名、職務(wù);通訊地址(包括國別、郵政編碼、城市、區(qū)、街、傳真、電子郵件、網(wǎng)址、電話號碼等)三 名片中涉及的翻譯 1)中國人名的翻譯

中國人名的翻譯是按照音譯的方式來翻譯。姓與名開頭字母要大寫或者全部字母都大寫。名字要連寫,中間不用連字符號。但是如果名字中,前一個字的尾音和后一個字的首音能拼到一起,需要用“ъ”隔開.李曉輝 Ли Сяохуэй или ЛИ СЯОХУЭЙ 楊一民 Ян Иминь или ЯН ИМИНЬ 吳成玉 У Чэньюй или У ЧЭНЬЮЙ 朱莉

Чжу Ли или ЧЖУ ЛИ 2)俄羅斯人名的翻譯

俄羅斯人姓名按照音譯的原則,但是是按照姓+名+父稱的順序排列。Жданов Александр Петрович 日丹諾夫·亞歷山大·彼得洛維奇 3)通訊地址的翻譯

① 中國城市的街道名稱在譯成俄語時,通常采用音譯,街道名稱第一個字母要大寫,并且??街或者??路中的“街”、“路”也需要音譯成俄語,中國的街在譯成俄語時通常是проспект, 中國的路在翻譯成俄語時譯成улица。花園街 пр.Хуаюаньцзе 文昌街 пр.Вэньчанцзе 學(xué)府路 ул.Сюефулу 中山路 ул.Чжуншаньлу

② 俄羅斯的街道名稱通常是以名人、歷史事件、地理名稱、城市名稱等,翻譯成漢語時可以音譯或者是意譯。

a)以人名命名的街道名通常音譯,人名通常用第二格。

ул.Карла Маркса 卡爾·馬克思大街

b)以城市名稱命名的街道按城市本身名稱翻譯,城市的名稱要用形容詞的形式。

ул.Московская 莫斯科大街

пр.Киевский

基輔大路

c)以地理名稱命名的街道一般還是音譯,一般也是用形容詞的形式。

ул.Енисейская 葉尼塞路

пр.Уральский

烏拉爾大街

Невский проспект 涅瓦大街

d)以歷史事件、有紀(jì)念意義時間命名的街道名稱通常采用意譯,也是一般采用形容詞的形式。

ул.Первомайская 五一路

ул.Комсомольская 共青團路

e)俄文名片的地址排列順序是:國名、郵政編碼、城市名稱、街道名稱等。并且名片的通訊地址詞語通常時縮寫。具體參見教科書59頁。

Урок 6

Краткие сведения

1教學(xué)目標(biāo)

掌握機構(gòu)簡介的寫法 2 教學(xué)重點

公司名稱的翻譯 3 教學(xué)難點

公司名稱的翻譯 4教學(xué)步驟 一 單詞和短語

1)Компания 公司,внешнеторговая компания 對外貿(mào)易公司,инвестиционная компания 投資公司,торгово-экономическая компания 經(jīng)濟貿(mào)易公司,торгово-посредническая компания 信托貿(mào)易公司,экспортно-импортная компании 進出口公司,компания по экспорту и импорту чего ??進出口公司,строительная компания 建筑公司,нефтяная компания 石油公司

2)Общество 公司;協(xié)會,акционерное общество(АО)股份公司,Общество с ограниченной ответственностью(ООО)有限責(zé)任公司,акционерное общество закрытого типа(АОЗТ)股份有限公司,закрытое акционерное общество(ЗАО)股份

有限公司,акционерное общество открытого типа(АООТ)股份公司,открытое акционерное общество(ОАО)股份公司 3)Объединение 聯(lián)合公司、聯(lián)合體,производственное объединение(ПО)生產(chǎn)聯(lián)合公司,внешнеторговое объединение(ВТО)外貿(mào)聯(lián)合公司

4)Комиссия 委員會, Внешняя торговая арбитражная комссия(ВТАК)對外貿(mào)易仲裁委員會

5)завод工廠, автомобильный завод=автозавод 汽車制造廠

6)фабрика 工廠,текстильная фабрика紡織廠,трикотажная фабрика 針織廠

7)聯(lián)合加工廠комбинат,деревообрабатывающий комбинат 木材聯(lián)合加工廠,металлургический комбинат 鋼鐵公司,мясокомбинат肉制品聯(lián)合加工廠,солококомбинат(молочный комбинат)乳制品廠,лесокомбинат木材廠

8)Предприятие 企業(yè),государственное придприятие 國營企業(yè), частное предприятие 私營企業(yè), совместное предприятие(СП)合資企業(yè), предприятие без иностранных инвестиций 獨資企業(yè), предприятие с иносранными инвестициями 外資企業(yè) 9)廳、局 управление,Главное томоженное управление 海關(guān)總署 10)具有法人地位иметь статус юридического лица

11)Бизнес 生意,делать бизнес 做生意,заниматься бизнесом做生意 12)開展業(yè)務(wù) осуществлять операцию

13)經(jīng)營活動деятельность, 咨詢活動консультативныая деятельность , 經(jīng)營宗旨цель деятельности, 經(jīng)營方向направление деятельности, 經(jīng)營范圍 сфера деятельности 14)堅持原則 придерживаться принципов

15)編內(nèi)人員 штатный сотрудник

編外人員 внештатный сотрудник 二 公司名稱的翻譯

1)Экспортно-импортная компания или компания по экспорту и импорту чего 如果不指明進出口商品時,選用第一個句型。如果指明進出口商品時,通常選用第二個句型。Китайская экспортно-импортная компания

Китайская компания по экспорту и импорту машин 當(dāng)公司名稱中出現(xiàn)省或市的名稱時,需要他們的形容詞形式。當(dāng)省和市同時出現(xiàn)的時候,市名通常用形容詞,省名用二格。Цзинаньская внешнеторговая компания

Шаньдунская компания по экспорту и импорту продукции местного животноводства Чаншаская торгово-посредническая компания провинции Хунань

2)Компания一般的公司,是一個普遍的貿(mào)易公司。Фирма一般指比較小型或者是私人的公司。Корпорация 集團公司,一般包括好幾個фирма,公司規(guī)模很大。Ассоциация 和объединение都是聯(lián)合公司,但объединение一般是指獨聯(lián)體各國的聯(lián)合公司。3)實業(yè)有限公司 деловая компания с органичением 4)海爾集團 Корпорация Хайер лтд.泰康人壽保險ОАО по страхованию жизни ? Тайкан ?

沈陽重工集團Шэньянская корпорация тяж?лой промышленности 長春第一汽車制造廠 Первый Чаньчуньский автозавод

中石油(中國石油天然氣集團公司)Китайская корпорация нефти и газа 中石化(中國石油化工集團公司)Нефтехимическая корпорация Китая 中國石油工程建設(shè)公司Китайская корпорация нефти и строительства

中國石油天然氣勘探開發(fā)公司 Китайская корпорация по исследованию и разработке

газа и нефти

中國人民銀行 Китайский народный банк

中國電視事業(yè)公司 Китайская телекомпания лтд.吉通通信有限責(zé)任公司 Китайская связи Цзитун

中國圖書進出口總公司 Китайская генеральная компания по экспорту и импорту книг 三 Образцы

公司簡介一般包括以下幾個方面:

1.公司概況:這里面可以包括注冊時間,注冊資本,公司性質(zhì),技術(shù)力量,規(guī)模,員工人數(shù),員工素質(zhì)等;

2.公司發(fā)展?fàn)顩r:公司的發(fā)展速度,有何成績,有何榮譽稱號等; 3.公司文化:公司的目標(biāo),理念,宗旨,使命,愿景,寄語等; 4.公司主要產(chǎn)品:性能,特色,創(chuàng)新,超前; 5.銷售業(yè)績及網(wǎng)絡(luò):銷售量,各地銷售點等; 6.售后服務(wù):主要是公司售后服務(wù)的承諾。7.聯(lián)系方式 例如:

ЗАО ?АБМ Партнер? уже шестнадцать лет, общество было основано в 1996 году.Компания специализируется на предоставлении услуг в сфере оценочной деятельности(все виды оценки), технического/строительного надзора監(jiān)管, консалтинга 顧問咨詢, анализа финансово-хозяйственной деятельности, подготовки инвестиционных проектов, предпродажной подготовки имущественных комплексов и сопровождения сделок купли-продажи, слияний и разделе капитала, консультирования менеджеров компаний в области корпоративных финансов, инвестиций и девелопмента и управления объектам недвижимости.Главная ценность компании — это Сотрудники, Партнеры и Клиенты.Многие работают в компании и с компанией со дня ее рождения, некоторые пришли недавно и смогли внести достойный вклад в развитие.Сотрудники компании имеют высокий образовательный и квалификационный уровень, подтвержденный дипломами ведущих финансово-экономических высших учебных заведений России.Помимо штатных специалистов компания давно и успешно сотрудничает с высококвалифицированными консультантами в России и за рубежом, что позволяет достигать самых высоких результатов и решать самые сложные задачи.Работа управления оценочной деятельности базируется на выданной ранее лицензии на осуществление оценочной деятельности № 000119, выданной ЗАО ?АБМ Партнер? Министерством Имущественных Отношений Российской Федерации 16 августа 2001 года и на текущий момент основывается на требованиях ФСО, СРО и международных стандартах.ЗАО ?АБМ Партнер? и его сотрудники члены ведущих саморегулируемых организаций оценщиков, члены комитетов, активные участники программ развития сообщества оценщиков и консультантов.ЗАО ?АБМ Партнер? является согласованным/аккредитованным консультантом и оценщиком при ряде крупнейших корпораций и банков РФ и международных компаний/холдингов.Общество получило множество рекомендательных писем от значимых и, порой, знаковых клиентов, ряд заключений от РФФИ и ФСФО России, ФАУГИ, Правительства РФ, что

свидетельствует о высоком профессиональном качестве оценочных услуг, предоставляемых управлением оценочной деятельности компании.Мы всегда стремимся к расширению клиентской базы и углублению отношений со своими клиентами.例文2

КРАТКИЕ СВЕДЕНИЯ О КОМПАНИИ

ЗАО “Прогресс-Строй” более 20 лет входит в комплекс жилищно-коммунального хозяйства г.Москвы и успешно выполняет работы по ремонту и содержанию объектов внешнего благоустройства: капитальному и текущему ремонту дорожных покрытий, разметке проезжей части дорог, уборке дорог и тротуаров, производству малых архитектурных форм, устройству детских игровых, спортивных площадок и площадок для отдыха, изготовлению и установке любых видов металлических ограждений, строительству и ремонту внутренних и наружных инженерных сетей, зданий и сооружений, содержание баз хранения ПГР и ССП.На вооружении ЗАО “Прогресс-Строй” находится хорошо оснащенная производственная база: сварочный, ремонтно-механический и деревообрабатывающий цеха, асфальтобетонный завод, растворобетонный узел, а также 300 единиц машин, механизмов и средств малой механизации.Наш адрес:127273, г.Москва, Сигнальный проезд, д.37, стр.11.Тел.:(499)203-13-65 Тел./факс:(499)203-73-09

Урок 7

телефонный разговор

1教學(xué)目標(biāo)

掌握打電話時的常用單詞和短語 2 教學(xué)重點

打電話的固定句式 3 教學(xué)難點

打電話時的禮儀 4教學(xué)步驟 一 單詞和短語

1)電話Телефон,международный телефон國際長途,городской телефон市內(nèi)電話,справочный телефон垂詢電話,контактный телефон聯(lián)系電話,телефон горячей линии熱線電話,пользоваться телефоном使用電話,попросить кого у телефона ∕позвать кого у телефона ∕пригласить кого у телефона 請誰聽電話 2)電話的Телефонный,телефонный разговор 電話交談,телефонный справочник電話本,телефонный код電話區(qū)號,телефонная карточка 電話卡,телефонная сеть電話網(wǎng)

3)號碼Номер,определение вызывающего номера 來電顯示,сохранять номер保存號碼,удалять номер 刪除號碼

4)區(qū)號Код,код доступа к сети∕ доступ к сети по коду 入網(wǎng)號 5)電話卡Телефонная карточка,вставать карточку插卡,активизация карточки 電話卡

激活,период использования карточки 電話卡使用期,срок действия карточки 電話卡有效期

6)電話鈴聲Звонок,исходящие звонки 呼出電話,входящие звонки 呼入電話

7)信息Сообщение,короткие сообщения短信息,текстовые сообщения文本信息,при?м и передача коротких сообщений收發(fā)短信,отправить сообщения 發(fā)信息,получить короткие сообщения 接受短信息

8)Ошибаться номерами∕ неправильно набирать номер∕ набирать не тот номер∕

не туда попадать 撥錯號碼

9)Плохо слышно∕ не расслышал 聽不清楚 10)Не отвечают ∕номер не отвечает 沒人接

11)Занято ∕Линия занята∕ Абонент занят 占線 12)Связь прервана.∕Связь прервалась.斷線了。

Урок 8

выставки

1教學(xué)目標(biāo)

掌握關(guān)于展覽會常用單詞和短語 2 教學(xué)重點

參展展覽會常用句式 3 教學(xué)難點 致辭的寫法 4教學(xué)步驟 一 單詞和短語

1.проводить;устраивать ярмарку 舉辦博覽會

2.организовать ярмарку 組織博覽會

3.посещать ярмарку 參觀博覽會

4.участвовать;принимать участие в ярмарке 參加博覽會

5.открывать-закрывать ярмарку 博覽會開幕;博覽會閉幕

6.выставка 展覽會

7.выставка мебели 家具展覽會

8.участник выставки 參展人(單位)

9.выставка-продажа 展銷會

10.автосалон 汽車展覽會

11.авиасалон 航空航天技術(shù)展覽會

12.церемония 儀式,典禮

13.церемония открытия 開幕儀式

14.церемония закрытия 閉幕儀式

15.организатор –устроитель 主辦人;主辦單位

16.спонсор 贊助人,贊助單位

17.экспонент 參展單位

18.экспозиционная площадь;выставочная площадь 展區(qū)面積

19.экспозиционная площадка;выставочная площадка;демонстрационная площадка 展區(qū) 20.экспонат 展品

21.экспозиция 展品,展地

22.открытая экспозиция 露天展地

23.закрытая экспозиция 室內(nèi)展地

24.25.26.27.28.29.30.31.павильон 展館,陳列館

экспозиционный зал;выставочный зал;демонстрационный зал 展廳

торговый зал 交易大廳

витрина 櫥窗

выставочная витрина 展覽櫥窗

оформлять витрину裝飾櫥窗

экспозиционный стенд 展覽架臺

展出

2 Выставлять-выставить –

2 Экспонировать –экспонирование 2 Демонстрировать-продемонстрировать –демонстрация 2 Показывать –показать –показ

32.осенняя ярмарка 秋季博覽會

33.научно-техническая ярмарка 科技博覽會

34.ярмарка экспортных товаров 出口商品博覽會

35.экспонироваться;демонстрироваться 展覽,展出

36.этикетка 貨簽,標(biāo)簽

37.бирка(行李,貨物上的)標(biāo)簽

38.макет模型

39.маркетинг 營銷,市場銷售

40.круг(-и)圈子,界, коммерческие круги 商界, торговые круги 貿(mào)易界, деловые круги 實業(yè)界, предпринимательские круги實業(yè)界,торгово-промышленные круги 工商界, финансовые круги 金融界, экономические круги經(jīng)濟界,41.стратегия 戰(zhàn)略, стратегия развития 發(fā)展戰(zhàn)略, стратегическое сотрудничество 戰(zhàn)略合作

42.клиент客戶

43.коммерсант, бизнесмен 商人

二、Образцы

1.ярмарка 多指大型國際博覽會,而выставка 相對而言,規(guī)模很小。Презентация多用于某個領(lǐng)域的推廣,側(cè)重于介紹和演示。Выставка-продажа是一面展示,一面賣東西。2.экспонат 和экспозиция 都是展品的意思。但是экспонат 指具體展品,而экспозиция為集合名詞,常用單數(shù),泛指展品。

На этой выставке наша фирма представит следующие экспонаты: одежду, обувь и головные уборы.這次展覽會上我公司展出如下商品:服裝和鞋帽。

Простите , экспозиция нашей фирмы вас заинтересовала? 請問,您們對我公司展品感興趣么? Площадь открытой экспозиции составляет 4000 квадратних метров.露天展地面積為4000平方米。

3.деревообрабатывающее оборудование 木材加工設(shè)備 4.致辭的寫法

致辭,即致詞,是領(lǐng)導(dǎo)干部在特定場合中,如在迎送賓客、重要節(jié)日、重要會議、開業(yè)典禮等活動儀式或者集會上,賓主雙方或一方所發(fā)表的表示歡迎、感謝祝賀等的一種利益講話。通常分為節(jié)日致辭、慶典活動致辭、會議致辭、歡迎詞、歡送詞、答謝詞、宴會祝酒詞、文體活動致辭、文藝活動致辭、聯(lián)歡活動致辭、體育活動致辭等。

這里我們主要講授慶典儀式致詞,一般包括標(biāo)題、稱呼、正文、結(jié)尾四部分。標(biāo)題:誰在??的致詞

稱呼:一般寫 “尊敬的各位領(lǐng)導(dǎo)、各位來賓、同志們”等開頭

正文:第一部分,開頭部分,??代表??表示熱烈祝賀,對前來的嘉賓表示感謝。

第二部分,介紹其意義

第三部分,對相關(guān)單位提出要求 結(jié)尾:“最后,祝??圓滿成功。祝各位領(lǐng)導(dǎo)、各位來賓身體健康,萬事如意。”謝謝大家!

Приветственная речь отличается от просто речи прежде всего своей краткостью.Из самого выражения речь по случаю торжества уже видно, что для не? должен быть какой-либо повод, причина, будь это семейное торжество, производственное или общественное событие.Подобная речь не является центром этого события, а лишь обрамляет его;чаще всего она в начале события, когда дело касается какого-либо более или менее торжественного мероприятия.Приветственная речь может рассматриваться как предварительный этап какой-либо большой речи.Поэтому для обучающегося она играет большую роль.Анализируя е? и сам выступая с такими речами, он может почерпнуть многое для своей последующей деятельности на этом поприще.Имеет смысл вначале

例如:

Уважаемые посетители сайта благотворительного Фонда ?Духовное наследие?!Через несколько дней наступит новый 2013 год, прибавится еще одна страница в бесконечной истории нашего мира.Мира, который посещали в разное время множество людей творящих нашу с Вами историю.История, которая должна быть дорога каждому человеку.В ней сокрыты имена наших предков ее творивших.Вспомним о них, оставившим нам богатое духовное наследие, вспомним их с любовью и трепетом.Людей, что доверили нам знание и память о своем духовном мире, который и поныне наполняет благородством нас.Давайте пожелаем нам всем, чтобы 2013 год открыл нам историю событий, которых мы не знали, историю людей, которых мы по недоразумению забыли.Вместе с нами они украсят чистые листы наступающего Нового года.Счастья Вам всем, жители Омской области, благополучия, избавления от излишних забот.Мира и процветания каждой семье.С уважением, Леонид Полежаев

Приветственная речь

г-на Ванно Нупеча, заместителя регионального представителя УВКБ ООН в Беларуси, Молдове и Украине

Уважаемые участники,Позвольте выразить мою признательность за участие в конференции делегатов от пограничной и миграционной служб, органов по делам беженцев и искателей убежища, неправительственных организаций, УВКБ ООН из семи стран – а именно, Беларуси, Венгрии, Молдовы, Польши, Румынии, Словакии и

Украины,то эти продукты для вас!

如果您和您的親人有2型糖尿病,心血管病,胃腸疾病,婦科病,肥胖-那么這些產(chǎn)品就是給你!

Вся продукция имеет международные и Казахстанский сертификаты.所有產(chǎn)品有哈薩克斯坦和國際證書。

Продукт отпускается по цене производителя.Заказ через интернет(во избежание подделок)

產(chǎn)品發(fā)布為制造商價格。訂貨通過互聯(lián)網(wǎng)(以避免偽造)

Более подробная информация на официальном сайте:

更詳細(xì)的信息在官方(正式)網(wǎng)站……

Приемлемая цена и уникальное качество не оставят вас равнодушными.Вы хотите значительно улучшить качество своей жизни?

可以接受的價格和獨特的品質(zhì)不會讓你無動于衷的。你想提高自己生活的質(zhì)量嗎?

Тогда не откладывайте!Заказывайте по телефонам

那么就不要延誤!訂購電話:

Лучшего подарка для родителей и близких не найти!

對父母和親戚最好的禮物沒有找到!

Здоровье бесценно, помните об этом!Дарите родным и близким здоровье!

健康是無價的,記住這一點!給朋友和親人送去健康!

Урок 12

таможня

一、教學(xué)目標(biāo)

掌握關(guān)于海關(guān)常用單詞和短語

二、教學(xué)重點

海關(guān)申報單的填寫

三、教學(xué)難點

海關(guān)場景下常用句式

四、教學(xué)步驟 1.單詞和短語

1)Паспорт護照,заграничный паспорт出國護照,дипломатический паспорт 外交護照,служебный паспорт公務(wù)護照,паспорт для частной поездки隱私護照,паспорт на десять лет有效期10年的護照,оформлять паспорт 辦護照,показать∕предъявить паспорт 出示護照 2)Виза簽證,въездная виза∕виза на въезд入境簽證,выездная виза∕ виза на выезд 出境簽證,однократная виза 一次簽證,многократная виза 多次簽證,транзитная виза過境簽證,туристическая виза旅游簽證,коммерческая виза 公務(wù)簽證,отказать в выдаче визы 拒簽

3)Продлить-продлевать 延長、延期,продлевать визу簽證延期,продлевать срок поставки 延長供貨期

4)Проверка∕ контроль∕досмотр∕ осмотр 檢查 5)Декларация申報單,томоженная декларация 海關(guān)申報單,пассажирская декларация 旅客申報單,грузовая декларация貨物申報單,заполнять декларацию 填寫申報單,заявлять декларацию報關(guān)

6)Въезд 入境,выезд 出境,ввоз 進口,вывоз 出口 7)Гранжданство國籍

8)Пограничный 邊防的,邊境的,пограничный контроль邊防檢查,пограничная станция邊防站,пограничные пункты 邊防口岸

9)Карантинный 防疫、檢疫,карантинный пункт 檢疫站,防疫站,карантинное свидетельство檢疫證,международное свидетельство о вакцинации 國際接種疫苗證明書,свидетельство о состоянии здоровья∕справка о состоянии здоровья 健康證 10)Поездка 旅行,деловая поездка公務(wù)旅行,личная поездка因私旅行,теристическая поездка旅游,заграниная поездка出國旅游,цель поездка 旅游目的 11)Ручная кладь∕ ручной багаж 小件物品、手提行李

12)Резрешение 許可證,разрешение на ввоз и вывоз валюты 攜帶外幣許可證

13)Таможенный海關(guān)的,таможнный досмотр∕таможнный контроль海關(guān)檢查,驗關(guān),таможенный пропуск海關(guān)放行證,таможенная пошлина海關(guān)關(guān)稅,таможенные сборы∕ таможенное обложение 海關(guān)征稅,таможенные правила 海關(guān)規(guī)則,таможенная очистка清關(guān),結(jié)關(guān),таможенный кодекс 海關(guān)法 14)Формальность手續(xù),таможенные формальности 海關(guān)手續(xù),въездные формальности 入境手續(xù),выездные формальности出境手續(xù),исполнять формальности ∕выполнять формальности 辦理手續(xù)

15)Вещи物品,личные вещи ∕вещи личного пользования個人物品 16)Предмет物品,запрещ?нные предметы 違禁品,контрабандные предметы 走私物品,беспошлинные предметы 免稅物品 17)Налог稅,налог на добавленную стоимость 增值稅,подоходный налог с физических лиц個人所得稅,налог на продажу 銷售稅,налог на доход 收入稅,взимать налог ∕облагаться налогом征稅,платить налог ∕выплачиват налог 交稅,снижать налог減稅,освобождаться от налога免稅

18)Налоговый 稅的,征稅的,налоговая декларация報稅單,稅單,налоговая квитанция 完稅收據(jù),налоговые доходы 稅收,налоговая инспекция 稅務(wù)局 19)Пошлина 征稅,課稅,не подлежать обложению пошлиной 應(yīng)當(dāng)課稅

20)Пломба 鉛封,таможенная пломба 海關(guān)簽封,накладывать пломбу 加印鉛封,срывать пломбу拆開鉛封

21)Бондовый 報稅的,бондовый склад 保稅倉庫,бондовая зона 保稅區(qū) 2.Образцы

1)Выезд, въезд 通常指旅客出入境;ввоз,вывоз通常指貨物進出口。例如: Прежде всего вы должны оформить вывоз(ввоз)этих товаров.Отдайте мне, пожалуйста,поспорт с визой на въезд.(выезд).2)Контроль за чем = это процесс более продолжительный , то есть суцествование контроля

Досмотр чего= выступает вроде инструмента, с помощью которого можно докопаться до истины.Осмотр чего =выглядит просто как изучение внешних качеств предприятия

檢查

Проверка чего =обычно отностится к результатас уже выполненной работы или какого-либо действия

3)Налог泛指國家、政府部門征收的各種稅; пошлина通常指海關(guān)關(guān)稅。Налог на доход не должен прввышать 50% от прибыли предприятия.Эти товары не облагаются пошлиной.Урок 13

Деловые переговоры

一、教學(xué)目標(biāo)

掌握關(guān)于商務(wù)談判常用單詞和短語

二、教學(xué)重點

商務(wù)談判的常用句式

三、教學(xué)難點

商務(wù)談判常用句式

四、教學(xué)步驟 1.單詞和短語

1)Переговоры談判,первоначальные переговоры∕ предварительные переговоры 初步談判,многосторонние переговоры 多方談判,конструктивные переговоры 建設(shè)性的談判,плодотворные переговоры 富有成效的談判,переговоры на высоком

уровне高級談判

2)Деловой 業(yè)務(wù)的,公務(wù)的,деловая беседа 業(yè)務(wù)會談,деловые контакты業(yè)務(wù)聯(lián)系 3)Давайте приступим к делу.Давайте перейд?м к делу.開始談業(yè)務(wù)吧!4)С какого вопроса начн?м ? 從什么問題開始?

5)Давайте обсудим...∕начн?м обсуждение с...∕Приступим к обсуждению...開始討論??

6)Какие новости относительно кого-чего....?∕Что вы скажете насч?т кого-чего...?關(guān)于??問題有什么消息?

7)Давайте продолжим переговоры.繼續(xù)談判吧!

8)Приступим к другому вопросу.開始談另一個問題吧。

9)Верн?мся к обсуждению вопроса о ком-ч?м.回過頭來談??問題。10)Закочим на этом беседу.就談到這吧。

11)Мы в принципе(в основном)согласны.原則上(基本上)我們同意。12)Мы не согласны на что 我們不同意??

13)Мы согласны с вашим мнением.∕мы разделяем вашу точку зрения.我們同意貴方的想法。

14)Мы придерживаемся того же мнения.我們持有同樣的想法。15)Мы не возражаем против вашего мнения.我們不反對您的意見。16)В принципе мы не возражаем против...原則上我們不反對?? 17)Мы частично пойд?м вам навстречу.我們部分滿足貴方要求。

18)Мы вряд ли сможем удовлетворить вашу просьбу.我們未必能滿足貴方的要求。19)Мы считаем∕думаем∕полагаем...我們認(rèn)為?? 20)Нам кажется,...21)С нашей точки зрения....22)Подлежать чему 應(yīng)該,必須,контракт подлежит выполнению應(yīng)當(dāng)履行合同。Подлежать обложению налогами應(yīng)當(dāng)課稅, подлежать судебному рассмотрению應(yīng)當(dāng)接受法院的審訊

23)Предстоять кому 面臨,需要做,нам предстоит важная поездка.重要的旅行擺在眼前。

Завод предстоит выполнить большой заказ.工廠需要完成大的訂單。24)Обязываться что делать 負(fù)責(zé),應(yīng)該

25)Принимать во внимание что∕уделять внимание чему 注意?? 26)Мы хотели бы напомнить вам...我們想提醒您??

27)Это нас устраивает.∕это нам подходит.這對我們很合適。28)Это вам выгодно.這對我們有利。

29)Какой пункт вас не устраивает?第幾款對你們不合適。

30)Это для нас неудобно(неприемлемо,затруднительно).這對我們不合適(不能接受,有困難)。

31)Мы предлагаем....∕У вас есть предложение...我們建議?? 32)У нас другой вариант...我們另有方案?? 33)Прилагать усилия к чему努力?? 34)Что касается чего至于?? 35)Оставлять за собой 保留

36)Мы считаем вопрос закрытым(реш?нным).我們認(rèn)為問題已經(jīng)解決了。37)Этот вопрос оста?тся открытым(нереш?нным).這個問題尚未解決。

38)Нам это известно.∕Мы в курсе дела.我們知道這件事。

39)Уполномоченный 全權(quán)的,уполномоченный представитель 全權(quán)代表,уполномоченный человек授權(quán)者

2.談判常用句型

1)我們到貴公司,希望與貴公司共同生產(chǎn)機器。

2)Мы посещаем ваш завод, и надеемся на совместное производство машин.3)讓我們談?wù)労献鞯目赡苄浴?/p>

4)Давайте обсудим возможности сотрудничества.5)這種機器有哪些技術(shù)性能?

6)Какие технические характеристики имеет машина? 7)我們能不能看看機器的說明書。

8)Можно ли посмотреть описание устройства машин? 9)貴方的機器如何保養(yǎng),能否拿保養(yǎng)書來看看。

10)Как обслуживать ваши машины ? Можно ли показать инструкцию по техническому обслуживанию?

11)我方可以按照貴公司技術(shù)資料加工零件。

12)Наш завод можно вырабатывать запасные части по мехнологии вашего завода.13)股份有限公司負(fù)責(zé)生廠加工本合同附件6的產(chǎn)品。

14)Акционерное общество нес?т ответственность за производство и переработку товаров в соответствии с приложением 6 к настоящем контракту.15)我們生產(chǎn)的機器品種繁多,技術(shù)最新且質(zhì)優(yōu)價廉。

16)Мы производим большой ассортимент новейших, качественных машин.17)機器具有外形美觀,工作穩(wěn)定,效率高,使用簡單等特點。

18)Машина имеет красивой внешний вид ,стабильность в работе, высокую эффективность, простоту в использовании и так далее.19)工廠可以根據(jù)訂貨人的需求對機器的性能進行改善。

20)Завод может улучшить характеристику машины для удовлетворения требований заказчика.21)我們很想聽貴方的意見。

22)Мы очень желаем услушать ваши соображения.23)如果沒有其他問題,洽談到此為止吧。

24)Если нет других вопросов, то беседа на этом закочина.25)您能抽出幾分鐘時間么?我有兩個問題向您請教。

26)Вы не уделить мне несколько минут ? У меня к вам два вопроса.27)我們還是原先的意見。28)Наше мнение прежнее.29)我們在這個問題上觀點一致。

30)Наши точки зрения по этому вопросу совпадают.31)這一點由合同條款決定。

32)Это определяется условиями контракта.33)我們愿意接受貴方提出的方案。

34)Мы готовы принять предлож?нные ваши формулировки.35)我們想了解您對此的意見。

36)Мы хотим бы знать ваше мнение относительно этого?

37)一有答復(fù),我們立刻通知對方。

38)По получению ответа немедленно сообщимо вашего.39)這個問題已經(jīng)得到有關(guān)單位的同意。

40)Этот вопрос был согласован соответствующими организациями.41)我們將設(shè)法找到一個雙方都能接收到的解決方案。

42)Мы попытаемся найти решение, приемлемое для обеих сторон.43)這已經(jīng)超出了我的權(quán)限。

44)Это уже вне моей компетенции.(Это уже превысило мою компетенцию.)45)我無權(quán)決定這個問題。

46)Я не уполномочен решать этот вопрос один.47)Я не уполномочена решить этот вопрос сама.48)Мы приехали,чтобы обсудить вопрос о совместном производстве。

我們到貴國來是為了談判合作出產(chǎn)的問題。

49)Мы предлагаем обсудить возможные области сотрудничества。

我們建議談判可能進行合作的方面。

50)Мы хотели бы ознакомиться с производством автомобилей。

我們想體味汽車的出產(chǎn)情形。

51)Можно мне познамомиться с основными техническими характеристиками?

我能體味根基手藝機能嗎?

52)Вы не могли бы показать нам инструкцию по эксплуатации?

您能不能把使用仿單給我們看一看?

53)Могу я получить инструкцию по техническому обслуживанию?

我可以拿手藝調(diào)養(yǎng)仿單看嗎?www.ExamW.CoM 54)Мы просим вас передать нам техдокументацию。

請你們將手藝資料交給我們。

55)Мы можем поставить нужные вам ма?仝ны。

我們可以供給你們所需的機械。

56)Мы можем изготовлять отдельные детали по документации ва?僦го завода。

我們可以按貴廠的資料出產(chǎn)一些零部件。

57)Объединение берет на себя изготовление и поставку заводу продукции в соотвестсвии с приложением 1 к настоящему контракту。

連系公司承擔(dān)制造和向工場供授與本合同附錄1相符的產(chǎn)物。

58)Наш завод может передавать и экспортировать новую технику и технологию производства。

本廠可以讓渡和出口新的手藝和出產(chǎn)工藝。

59)У нас несколько моделей。А это новейшая модель.我們這種機械有好幾種型號,這是最新的一種

60)Завод выпускает продукцию по международным стандартам и использует аналитические контрольные методы。

工場按國際尺度出產(chǎn)并采用剖析檢測手段。

61)Аппарат характеризует современный дизайн,надежность в работе,высокая эффективность,легкость в ремонте。

儀器具有外形美不美觀、機能不變、效率高、維修便利等利益。62)Компания может удовлетворить требования потребителя。

公司可以知足用戶要求。

63)Данный кипятильник ригоден для гостиниц。

這個熱開水器合用于賓館。

64)90% аппаратов поставляется полностью в собранном виде и 10%—в виде узлов и деталей для последующей сборки。供貨90%為整機,10%為裝配零部件。

65)Завод поставляет стальные материалы для компенсации вклада китайской стороны в совместное производство。

工場供給鋼材,以抵償中方在全作出產(chǎn)中的價款。

66)Обе стороны стораются наладить совместное производство в короткое время。

雙方死力在短時刻內(nèi)組織好合作出產(chǎn) 67)Давайте вместе приложим свои усилия。

讓我們一路作出全力吧。

68)Хорошо,будем считать,что этот вопрос реш?нным.好,這個問題就算解決了。

Урок 1

4Цена

一、教學(xué)目標(biāo)

掌握關(guān)于價格常用單詞和短語

二、教學(xué)重點 數(shù)字的反應(yīng)能力

三、教學(xué)難點

實盤,虛盤,發(fā)盤等經(jīng)貿(mào)術(shù)語的理解和掌握。

四、教學(xué)步驟 1.單詞和短語

1)Цена價格,средняя цена平均價格,максимальная цена最高價格,минимальная цена最低價格,крайняя максимальная цена 最高極限價格,предельная минимальная цена最低極限價格,последняя цена 最新價格,окончательная цена 最終價格,конкурентоспособная цена有競爭力的價格,приемлемая цена 可接受的價格,доступная цена合理的價格,сезонная цена季節(jié)價格,единая цена 統(tǒng)一價格,биржевая цена交易所價格,льготная цена優(yōu)惠價格,заводская цена出廠價格,закупочная цена采購價格,оптовая цена 批發(fā)價格,розничная цена零售價,общая цена 總價,договорная цена 合同價格,первоначальная цена ∕предварительная цена初步價格,ориентировочная цена ∕приблизительная цена大約價格,текущая цена現(xiàn)行價格,時價,товарная цена物價,цена мирового рынка 國際市場價格,разница в ценах差價,договариваться в цене ∕согласовать цену商定價格,определять цену 報價,называть цену確定價格,作價,указывать цена注明價格

2)превышать-превысить超出

3)повышать-повысить提高,抬高

4)снижать-снизить, понижать-понизить 降低 5)успупить-уступать讓價

6)успупка 讓價、減價,взаимные успупки 相互讓價 7)идти на уступки∕делать уступки в цене給予減價 8)Цена составляет...價格合計

9)Цена включает...價格包括

10)Цена определяется в...∕устанавливается в...價格由??確定 11)Цена оста?тся неизменной.價格不變。12)По цене...按??價格 13)Цена-нетто 凈重價 14)Цена-брутто毛重價 15)Скидка折扣,разумная скидка 合理的價格,просить скидку 要求打折,давать скидку

∕предоставлять скидку打折,получать скидку 得到折扣,продавать со скидкой 減價出售

16)По расч?там ∕по кальуляции 根據(jù)計算 17)Прейскурант 價目表

18)Запрос 詢價,Запрос на иномарку進口車詢價

19)Предложение(оферта)報價,發(fā)盤,тв?рдое предложение 實盤,свободное предложение 虛盤,ответное предложение 回盤 20)Контрпредложение還盤 21)Тысяча千 22)Миллион百萬 23)Миллиард十億 24)Почти差不多

25)Приблизительно ∕примерно近乎 26)около∕не менее大約

27)более чем ∕свыше ∕более多于 2.經(jīng)貿(mào)小知識

實盤:發(fā)盤人(發(fā)價人)對接受人所提出的一項內(nèi)容完整、明確、肯定的交易條件,一旦送達受盤人(即接收人或受發(fā)價人)之后,則對發(fā)盤人產(chǎn)生約束力,發(fā)盤人在實盤規(guī)定的有效期內(nèi)不得將其撤銷或加以變更,如果受盤人在有限期內(nèi)無條件地接受,就可以達成交易,成為對買賣對方都有約束力的合同,實盤必須同時具有三個條件才能成立:內(nèi)容必須完整和明確;內(nèi)容必須是肯定的,無保留條件;實盤必須規(guī)定有效期限。其主要內(nèi)容包括:貨物品名、品質(zhì)規(guī)格、包裝、數(shù)量、價格等,準(zhǔn)確的裝運時間、支付條件、完備的價格條件,裝運港口等。

虛盤:是發(fā)盤人所做的不肯交易的表示,凡不符合實盤所具備的上述三個條件的實盤,都是虛盤。虛盤無須詳細(xì)的內(nèi)容和具體條件,也不注明有效期,它僅表示交易的意向,不具有法律效力。

發(fā)盤:交易的一方為了銷售或購買一批商品,向?qū)Ψ教岢鲇嘘P(guān)的交易條件,并表示愿按照這些條件達成一筆交易,這種意思表示的行為稱作發(fā)盤。通常是以廣告、傳單、信件或回應(yīng)詢盤的方式發(fā)出的。

還盤:又稱還價,時受盤人對發(fā)盤內(nèi)容不完全同意,而提出修改或變更的表示,是對發(fā)盤條件進行添加,限制或其他更改的答復(fù)。還盤只有受盤人可以做出,其他人做出無效。3.образцы

1)цена на что 價格

цена на машину汽車的價格

предлагаемая нами цена на алюминий составляет 250 евро за тонну.我方鋁的報價是每噸250歐元。

2)скидка на что 打折 скидка на детскую одежду 童裝的折扣,дать∕предложать∕∕

предоставлять устраивать скидку в....процентов∕в размере...процентов達??%的打折,也可以說成 數(shù)量數(shù)詞第二格+процентная скидка 例如:пятипроцентная скидка= скидка в пять процентов

3)почти,приблизительно,примерно,более чем +數(shù)詞第一格

около, не менее, свыше, более +數(shù)詞第二格

4)чистая прибыль純利潤 5)объ?м продаж銷售額

6)Цена товаров при торговле между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой определяется в швейцарских франках.中俄兩國商品貿(mào)易價格確定為瑞士法郎。

Цена товаров при торговых операциях между нашими странами устанавливается в американских долларах.我們兩國之間的商品貿(mào)易價格定為美元。

Урок 15 Внешняя торговля

一、教學(xué)目標(biāo)

掌握關(guān)于對外貿(mào)易常用單詞和短語

二、教學(xué)重點

對外貿(mào)易中常用的句式

三、教學(xué)難點 貿(mào)易分類

四、教學(xué)步驟 2.單詞和短語

1)Торговля 貿(mào)易,買賣,внешняя торговля 對外貿(mào)易,внутренняя торговля 國內(nèi)貿(mào)易,импортная торговля進口貿(mào)易,свободная торговля 自由貿(mào)易,торговля на безвалютной основе 不動用外匯貿(mào)易,торговля на наличной основе現(xiàn)匯貿(mào)易,торговля на компенсационной основе補償貿(mào)易,торговля нефтью買賣石油

2)Торговый貿(mào)易的,商務(wù)的,торговая марка 貿(mào)易市場,торговая преференция貿(mào)易特惠,торговая конкуренция 貿(mào)易競爭,торговое эмбарго商品禁運

3)Сделка 交易;協(xié)定書,разовая сделка 一次性契約,заключать сделку成交 4)Бартер∕ товарообмен ∕обмен товарами 易貨

5)Компенсация補償,償還,валютная компенсация外匯補償,эквивалентная компенсация 等價補償,производить компенсацию進行補償 6)Возмещать-возместить 補償,償付,возмещать убытки賠償損失,возмещать расходы補償費用

7)Возмещение補償,償付,полное возмещение 全部補償,частичное возмещение 部分補償,дополнительное возмещение 追加補償,возмещение ущерба 補償損失,возмещение потерь 補償損失

8)Покрывать-покрыть ∕покрытие ∕погашать-погасить 補償,抵償,погашать расходы

∕покрыть затраты 補償損失,погашать кредит償還貸款

9)Компенсационный補償?shù)模堙唰蕨岌支擐悃学瑙讧唰擐擐学?сделка 補償貿(mào)易,компенсационное соглашение 補償協(xié)議 10)На условиях...按??條件

11)

По условиям...根據(jù)??條件 12)

В условиях...在??情況下 13)

При условии...條件是??

14)

С условием...條件是??

15)Согласно нашей практике...根據(jù)我們的慣例

16)Исходя из международной практики торговли...根據(jù)國際貿(mào)易慣例 17)Как это принято в международной практике...根據(jù)國際慣例 18)В соответствии с международными правилами...根據(jù)規(guī)定 19)Согласно правилу...根據(jù)規(guī)定

20)Это общее правило.這是一般的規(guī)定。

21)Это противоречит практике.這不符合慣例。3.國際貿(mào)易小常識

1)國際貿(mào)易分類:

一、按商品移動的方向國際貿(mào)易可劃分為

1、進口貿(mào)易(import Trade):將其他國家的商品或服務(wù)引進到該國市場銷售。

2、出口貿(mào)易(Export Trade):將該國的商品或服務(wù)輸出到其他國家市場銷售。

3、過境貿(mào)易(Transit Trade):A國的商品經(jīng)過C國境內(nèi)運至B國市場銷售,對C國而言就是過境貿(mào)易。由于過境貿(mào)易對國際貿(mào)易的阻礙作用,目前,WTO成員國之間互不從事過境貿(mào)易。

進口貿(mào)易和出口貿(mào)易是就每筆交易的雙方而言,對于賣方而言,就是出口貿(mào)易,對于買方而言,就是進口貿(mào)易。此外輸入該國的商品再輸出時,成為復(fù)出口;輸出國外的商品在輸入該國時,稱為復(fù)進口。

二、按商品的形態(tài)國際貿(mào)易可劃分為

1、有形貿(mào)易(Visible Trade):有實物形態(tài)的商品的進出口。例如,機器、設(shè)備、家具等都是有實物形態(tài)的商品,這些商品的進出口稱為有形貿(mào)易。

2、無形貿(mào)易(Invisible Trade):沒有實物形態(tài)的技術(shù)和服務(wù)的進出口。專利使用權(quán)的轉(zhuǎn)讓、旅游、金融保險企業(yè)跨國提供服務(wù)等都是沒有實物形態(tài)的商品,其進出口稱為無形貿(mào)易。

三、按生產(chǎn)國和消費國在貿(mào)易中的關(guān)系國際貿(mào)易可分為

1、直接貿(mào)易(Direct Trade):指商品生產(chǎn)國與商品消費國不通過第三國進行買賣商品的行為。貿(mào)易的出口國方面稱為直接出口,進口國方面稱為直接進口。

2間接貿(mào)易(Indirect Trade)和轉(zhuǎn)口貿(mào)易(Transit Trade):指商品生產(chǎn)國與商品消費國通過第三國進行買賣商品的行為,間接貿(mào)易中的生產(chǎn)國稱為間接出口國,消費國稱為間接進口國,而第三國則是轉(zhuǎn)口貿(mào)易國,第三國所從事的就是轉(zhuǎn)口貿(mào)易。

四、按貿(mào)易內(nèi)容分為:服務(wù)貿(mào)易,加工貿(mào)易,商品貿(mào)易,一般貿(mào)易.2)現(xiàn)匯貿(mào)易:現(xiàn)匯貿(mào)易(Cash- Liquidation Trade)又稱自由結(jié)匯貿(mào)易,是用國際貨幣進行商品或勞務(wù)價款結(jié)算的一種貿(mào)易方式。買賣雙方按國際市場價格水平議價,按國際貿(mào)易慣例議定具體交易條件。交貨完畢以后,買方按雙方商定的國際貨幣付款。現(xiàn)匯貿(mào)易的特點

表現(xiàn)在買賣行為是各自獨立的單向貿(mào)易。它非常方便,是國際貿(mào)易中使用最多、最普遍的貿(mào)易方式。現(xiàn)匯貿(mào)易的結(jié)算

①有證支付。即賣方在貨物發(fā)運以前要以收到對方通過銀行開出的符合合同規(guī)定要求的信用證或保函為前提,銀行起中間保證作用。

②無證支付。即無需金融機構(gòu)從中作保,完全憑交易雙方的信用;價款結(jié)算雖然也通過銀行,但銀行只是受委托,代表有關(guān)交易方面辦理貨款支付。不論是有證支付還是無

證支

付,在辦理貨款結(jié)算時,都必須憑規(guī)定的裝運單證。在支付時間上可以有預(yù)付、即付和延付之別。

中國對西方國家及對香港、澳門地區(qū)的貿(mào)易,主要采用現(xiàn)匯貿(mào)易,有時也適當(dāng)采用其他收匯和付匯方式。

3)易貨貿(mào)易是指在換貨的基礎(chǔ)上,把等值的出口貨物和進口貨物直接結(jié)合起來的貿(mào)易方式。傳統(tǒng)的易貨貿(mào)易,一般是買賣雙方各以等值的貨物進行交換,不涉及貨幣的支付,也沒有第三者介入,易貨雙方簽訂一份包括相互交換抵償貨物的合同,把有關(guān)事項加以確定。在國際貿(mào)易中,使用較多的是通過對開信用證的方式進行易貨。特點

易貨貿(mào)易在實際做法上比較靈活,例如:在交貨時間上,可以進口與出口同時成交,也可以有先有后;在支付辦法上,可用現(xiàn)匯支付,也可以通過賬戶記賬,從賬戶上相互沖抵;在成交對象上,進口對象可以是一個人,而出口對象則是由進口人指定的另一個人等等。

直接易貨

直接易貨又稱為一般易貨。從嚴(yán)格的法律意義上來講,易貨就是指以貨換貨。這種直接易貨形式,往往要求進口和出口同時成交,一筆交易一般只簽訂一個包括雙方交付相互抵償貨物的合同,而且不涉及第三方。它是最普遍也是目前應(yīng)用最廣泛的易貨形式。

綜合易貨

綜合易貨多用于兩國之間根據(jù)記賬或支付(清算)協(xié)定而進行的交易。由兩國政府根據(jù)簽訂的支付協(xié)定,在雙方銀行互設(shè)賬戶,雙方政府各自提出在一定時期(通常為一年)提供給對方的商品種類、進出口金額基本相等,經(jīng)雙方協(xié)商同意后簽訂易貨協(xié)定書,然后根據(jù)協(xié)定書的有關(guān)規(guī)定,由各自的對外貿(mào)易專業(yè)公司簽訂具體的進出口合同,分別交貨。商品出口后,由雙方銀行憑裝運單證進行結(jié)匯并在對方國家在本行開立的賬戶進行記賬,然后由銀行按約定的期限結(jié)算。

4)補償貿(mào)易(Compensation Trade)又稱產(chǎn)品返銷,指交易的一方在對方提供信用的基礎(chǔ)上,進口設(shè)備技術(shù),然后以該設(shè)備技術(shù)所生產(chǎn)的產(chǎn)品,分期抵付進口設(shè)備技術(shù)的價款及利息。補償貿(mào)易的種類

按照償付標(biāo)的不同,補償貿(mào)易大體上可分為三類:

1、直接產(chǎn)品補償。即雙方在協(xié)議中約定,由設(shè)備供應(yīng)方向設(shè)備進口方承諾購買一定數(shù)量或金額的由該設(shè)備直接生產(chǎn)出來的產(chǎn)品。這種做法的局限性在于,它要求生產(chǎn)出來的直接產(chǎn)品及其質(zhì)量必須是對方所需要的,或者在國際市場上是可銷的,否則不易為對方所接受。

2、其它產(chǎn)品補償。當(dāng)所交易的設(shè)備本身并不生產(chǎn)物質(zhì)產(chǎn)品,或設(shè)備所生產(chǎn)的直接產(chǎn)品非對方所需或在國際市場上不好銷時,可由雙方根據(jù)需要和可能進行協(xié)商,用回購其它產(chǎn)品來代替。

3、勞務(wù)補償。這種做法常見于同來料加工或來件裝配相結(jié)合的中小型補償貿(mào)易中。具體做法是:雙方根據(jù)協(xié)議,往往由對方代為購進所需的技術(shù)、設(shè)備,貨款由對方墊付。我方按對方要求加工生產(chǎn)后,從應(yīng)收的工繳費中分期扣還所欠款項。

上述三種做法還可結(jié)合使用,即進行綜合補償。有時,根據(jù)實際情況的需要,還可以

部分用直接產(chǎn)品或其它產(chǎn)品或勞務(wù)補償,部分用現(xiàn)匯支付等等。補償貿(mào)易基本特征

補償貿(mào)易與一般貿(mào)易方式相比,具有以下兩個基本特征:

(1)信貸是進行補償貿(mào)易必不可缺少的前提條件。

(2)設(shè)備供應(yīng)方必須同時承諾回購設(shè)備進口方的產(chǎn)品或勞務(wù),這是構(gòu)成補償貿(mào)易的必備條件。

應(yīng)當(dāng)明確的是,在信貸基礎(chǔ)上進行設(shè)備的進口并不一定構(gòu)成補償貿(mào)易,補償貿(mào)易不僅要求設(shè)備供應(yīng)方提供信貸,同時還要承諾回購對方的產(chǎn)品或勞務(wù),以使對方用所得貨款還貸款。這兩個條件必須同時具備,缺一不可。

此外,進行補償貿(mào)易,雙方須簽訂補償貿(mào)易協(xié)議。

最后,應(yīng)指出的是進行補償貿(mào)易應(yīng)注意以下問題:首先要做好項目的可行性研究;其次要合理計算貸款的成本和安排償還期;再次,要正確處理補償產(chǎn)品和正常出口的關(guān)系。4.Образцы

1)Представлять собой + 四格 是??

Москва представляет собой красивый город.Настя представляет собой красивую девушку.2)Вести торговлю 進行貿(mào)易

Китайская компания по экспорту и импорту химикатов в основном вед?т торговлю со странами ЕС.Мы в основном вед?т торговлю на наличной основе с иностранными фирмами.3)На условиях 按??條件

По условиям 根據(jù)??條件 В условиях

在??情況下 При условии 條件是?? С условием 條件是??

我方愿意以寄售方式與您合作。

Мы хотим сотрудничать с вами на условиях консигнации.我們不反對按CIF條件上海港交貨。

Мы не возражаем против поставки на условиях СИФ порт Шанхай.在這種情況下,我們的合作不能迅速發(fā)展。

В таких условиях наше сотрудничество не может развиваться быстро.我們滿足貴方需求的條件是上商品降價。

Мы пойд?м вам навстречу с условием снижения цен на товары.我方與貴方繼續(xù)會談的條件是,貴方給出實盤。

Мы продолжим с вами беседу только при условии , что вы сделаете тв?рдое предложение.根據(jù)合同草案,明年兩國之間將互換代表團。

По условиям предварительного договора обмен делегациями между двумя странами начн?тся в будущем году.4)Пользоваться большим спросом 暢銷 5)Добывать нефть開采石油

6)Мы заинтересованы в сотрудничестве с вами на взаимовыгодной основе.我們很愿意同貴方在互利基礎(chǔ)上進行合作。7)Долгосрочный кредит 長期貸款

8)Вы компенсируете эти затраты поставками товаров народного потребления.Эта компенсация должна составлять 10% от годовой суммы поставки товаров по ценам, действующим на мировом рынке.貴方提供日用品來償還我方費用。這一補償按國際市場現(xiàn)行價格占年供貨額的10%。9)Какова ваша приблизительноая цена ? 你們的初步價格是多少?

10)Мы подумаем и дадим ответ позже.我們考慮一下,晚些時候再答復(fù)您。

11)Мы можем предложить наше новейшее оборудование и обеспечить его доставку, установку, пуск в эксплуатацию и предоставить рабочую силу в обмен на часть вашей нефти.我們提供最新設(shè)備,保證其運達、安裝和投產(chǎn),并派遣勞務(wù)人員用以換取貴方部分石油。

Урок16 Технико-экономическое сотрудничество

一、教學(xué)目標(biāo)

掌握關(guān)于經(jīng)濟技術(shù)合作常用單詞和短語

二、教學(xué)重點

經(jīng)濟技術(shù)合作談判中常用的句式

三、教學(xué)難點 貿(mào)易分類

四、教學(xué)步驟 1.單詞和短語

1)Сотрудничать с кем 合作

2)Сотрудничество 合作,внешнеторговое сотрудничество對外貿(mào)易合作,внешнеэкономическое сотрудничество對外經(jīng)濟合作,успешное сотрудничество 成功合作,двустороннее сотрудничество雙邊合作,многостороннее сотрудничество多邊合作,долгосрочное сотрудничество

長期合作,техноко-экономическое сотрудничество經(jīng)濟技術(shù)合作,сфера сотрудничества 合作范圍,форма сотрудничества合作方式

3)Помощь援助,гуманитарная помощь人道主義援助,медицинская помощь 醫(yī)療援助,скорая помощь急救車,финансовая помощь財力支援,техническая помощь技術(shù)援助

4)Оказывать-оказать給予,提供,оказать помощь ∕содействие 提供緣故,оказать поддержку 給予支持,оказать услуги提供服務(wù),оказать влияние 產(chǎn)生影響 5)Содействовать кому-чему援助,促進,содействовать процветанию促進繁榮

6)Содействие援助,促進,техническое содействие技術(shù)援助,всемерное содействие盡力協(xié)助

7)Связь(-и)聯(lián)系,關(guān)系,деловые связи 業(yè)務(wù)聯(lián)系,устанавливать связи建立聯(lián)系 8)Контакт(-ы)接觸,聯(lián)系,деловые контакты 業(yè)務(wù)往來,устанавливать контакты 建立聯(lián)系

9)Стабилизировать что 穩(wěn)定,стабилизировать рынок穩(wěn)定市場 10)Поддерживать-поддержать кого-что,поддержка 支持

11)Командировать кого-что派遣,командировать специалистов派遣專家,командировать делегацию派遣代表團

12)Подготавливать-подготовить кого-что培訓(xùn),подготовить специалистов 培訓(xùn)專業(yè)人員,подготовить местные кадры 培訓(xùn)當(dāng)?shù)厝藛T

13)Обследовать(нес.И сов.)кого-что 調(diào)查,考察 обследовать деятельность 調(diào)查活動,обследовать работу 調(diào)查工作,обследовать землю考察土地

14)Пересматривать-пересмотреть кого-что 審查,修改,修訂 пересмотреть цену, 審查價格,пересмотреть документы 審查資料 15)Возделывать-возделать что栽培,種植 возделывать рис 種稻谷,возделать овощи 仲裁,возделывание

16)Совместное российско-китайское предприятие ∕российско-китайское совместное предприятие俄中合資企業(yè)

17)Доля вложений в развитие предприятий 企業(yè)發(fā)展的投資額 18)Общий объ?м вложений 總投資量

19)Размер вложения капитала 資本投資數(shù)額 20)Распределение прибыли利潤分配 21)Получение прибыли獲得利潤

22)Организовать СП по производству спецод?жды 組建生產(chǎn)工作服的合資企業(yè) 23)Ускорить ход создания совместного предприятия 加快組建合資企業(yè)的進程 24)Вернуть полученную прибыль каждой стороне 將所得利潤返還雙方 2.Образцы

1)Мы хотим обсудить вопрос чего или о ком-ч?м我想討論?? 2)Мы готовы обсудить этот вопрос.我準(zhǔn)備討論這個問題。3)Давайте приступим к делу.我們開始談業(yè)務(wù)吧。

4)Осуществлять профессиональное обучение 進行專門培訓(xùn) 5)Я не готов дать ответ немедленно.我不打算立即給予答復(fù)。

6)Росссийская сторона предоставляет землю площадью100(сто)гектаров, которая была обследования китайской стороной.Китайская сторона предоставляет агротехников, также работников, отвечающих за возделывание овощей.俄方提供面積是100公頃、中方已經(jīng)考察過的土地。中方提供種植蔬菜人員150人。7)Каковы условия проживания?住宿條件怎么樣?

8)Рабочие будут жить в общежитии, в комнатах на троих с ванной или душем.工人們住在宿舍,3個人一個房間,有浴盆或淋浴。

9)Нам сказали, что цель вашего приезда-----найти в Китае партн?ров.據(jù)說,您此行的目的是在中國尋找合作伙伴。

10)Прибыль будет распределяться пропорционально вкладу.按投入比例分配利潤。

11)Обе стороны должны приложить усилия для поиска рынка сбыта продукции в других странах.雙方共同努力在其他國家銷售。

Урок 17

Платёж расчёт

一、教學(xué)目標(biāo)

掌握關(guān)于支付、結(jié)算常用單詞和短語

二、教學(xué)重點

支付、結(jié)算中涉及到的貿(mào)易術(shù)語

三、教學(xué)難點

結(jié)算的方式和涉及的術(shù)語

四、教學(xué)步驟

1.單詞和短語 1)Плат?ж 支付,付款,авансовый плат?ж預(yù)付款,досрочный плат?ж提前付款,плат?ж в рассрочку 分期付款,плат?ж по сч?ту憑賬單付款,плат?ж против документов 憑證付款,плат?ж по документам 憑證付款,плат?ж в конвертируемой валюте可用兌換貨幣付款,плат?ж наличными 現(xiàn)金付款,плат?ж авансом 預(yù)付款 2)Платежеспособность支付能力,付款能力 3)Платить-заплатить что за что 支付,付款

Оплачивать-оплатить что

4)Выплачивать-выплатить что за что償還,付清 5)Уплачивать-уплатить что за что償還,付清

6)Аккредитив信用證,безотзывный подтвержд?нный аккредитив 不可撤銷的保兌信用證,аккредитив в пользу ? 以??為受益人的信用證,аккредитив на имя? ??名下的信用證,аккредитив на сумму?數(shù)額為??的信用證,срок действия аккредитива信用證有效期,плат?ж по аккредитиву∕ плат?ж с аккредитива∕ плат?ж против аккредитива ∕плат?ж аккредитивом 信用證付款,выставитель аккредитива 開證人,開證單位,реквизиты аккредитива 信用證應(yīng)填項目,выдать аккредитив 分給信用證,открывать аккредитив 開立信用證 7)Аккредитивный 信用證的,аккредитивный сч?т信用證賬戶,аккредитивное письмо 信用證明,аккредитивное поручечние 信用證委托書 8)Акцептовать承兌,承付,акцептовать сч?т承付賬單 9)Акцепт承兌,банковский акцепт銀行承兌

10)Переводить-перевести что во что匯付;折合 переводить на сч?т 匯至賬戶

11)Перевод 匯款,匯兌,почтовый перевод 郵匯,заграничный перевод向國外匯款,иностранный перевод 國外匯款

12)Перевододатель ∕переводоотправитель 匯款人,匯款單位 13)Переводополучатель收款人,收款單位 14)аванс∕предоплата預(yù)付,預(yù)付款 15)аванс-задаток預(yù)付押金

16)авансировать ∕

авансирование 預(yù)付款項,墊付

17)авансовый預(yù)付款的,預(yù)支款的,авансовый перевод 預(yù)先匯付 18)инкассо 托收,代收,инкассо чека 支票托收

19)инкассовый托收的,инкассовый документ托收憑證,инкассовое поручение 托收委托書

20)расч?т結(jié)算,核算

21)расч?тный結(jié)算的,расч?тная рентабельность結(jié)算利率 22)взнос費用

23)рассчитвыаться-рассчитаться 清帳,計算,рассчитаться в евро 以歐元計算,рассчитаться в американских долларах 以美元計算 24)вычислять-вычислить算出 вычисление

25)перечислять-перечислить 劃撥,轉(zhuǎn)賬,перечисление 26)отчислять-отчислить扣款,扣除,отчисление

27)осуществлять-осуществить∕производить-произвести進行 2.經(jīng)貿(mào)小常識

1)支付結(jié)算:支付結(jié)算有廣義和狹義之分。廣義的支付結(jié)算是指單位、個人在社會

經(jīng)濟活動中使用票據(jù)、銀行卡和匯兌、托收承付、委托收款等結(jié)算方式進行貨幣給付及其資金清算的行為,其主要功能是完成資金從一方當(dāng)事人向另一方當(dāng)事人的轉(zhuǎn)移。廣義的支付結(jié)算包括現(xiàn)金結(jié)算和銀行轉(zhuǎn)賬結(jié)算。

狹義的支付結(jié)算僅指銀行轉(zhuǎn)賬結(jié)算,即1997年9月中國人民銀行發(fā)布的《支付結(jié)算辦法》中所指的―支付結(jié)算‖。

銀行、城市信用合作社、農(nóng)村信用合作社(以下簡稱銀行)以及單位和個人(含個體工商戶)是辦理支付結(jié)算的主體。其中,銀行是支付結(jié)算和資金清算的中介機構(gòu)。支付結(jié)算是一種法律行為。

支付結(jié)算體系主要包括支付工具,支付系統(tǒng),支付服務(wù)組織和相關(guān)的法規(guī)制度等。傳統(tǒng)支付:現(xiàn)金支付,票據(jù)交換

電子支付:電子聯(lián)行,電子匯兌,中國現(xiàn)代化支付 網(wǎng)絡(luò)支付:支付網(wǎng)關(guān),電子錢包,電子貨幣 2)

一、概述

國際貿(mào)易支付也稱為國際貿(mào)易結(jié)算,是指在國際貿(mào)易活動中發(fā)生的以貨幣的收付結(jié)清債權(quán)債務(wù)的行為。

支付工具主要包括貨幣(現(xiàn)金)和票據(jù)。

二、國際貿(mào)易支付中使用的票據(jù)

(一)票據(jù)的概念

票據(jù)是指由出票人簽發(fā)的,承諾本人或委托他人在指定日期,無條件支付特定款項的書面憑證。通常包括本票、匯票和支票。

?

(二)票據(jù)法 ? 1、1673? 2、1930年,法國《商事條例》 年日內(nèi)瓦票據(jù)法公約體系

年《日內(nèi)瓦統(tǒng)一匯票、本票法公約》; 年《日內(nèi)瓦統(tǒng)一支票法公約》 ?(1)1930?(2)1931?

3、英美法系票據(jù)法體系 ?

(三)票據(jù)的特征

?

1、票據(jù)是完全的有價證券; ?

2、票據(jù)是無因證券; ?

3、票據(jù)是要式證券; ?

4、票據(jù)是文義證券; ?

5、票據(jù)是流通證券; ?

(四)票據(jù)的種類 ?

1、匯票

?(1)概念:匯票是出票人簽發(fā)的,委托付款人在見票時或者在指定日期無條件支付確定的金額給收款人或者持票人的一種書面命令;

?(2)內(nèi)容:

? a.―匯票‖字樣:bill of exchange; ? b.無條件支付命令: Pay to or Please pay to ;

? c.確定的金額:允許附帶利息條款; ? d.付款期限:即期付款和遠(yuǎn)期付款 ? e.付款地點; ? f.? g.? h.付款人;

收款人: 記名匯票;指示匯票;無記名匯票 出票日期、出票地和出票人簽字;

?(3)匯票的分類

?a.按出票人的不同,可以分為商業(yè)匯票和銀行匯票;

?b.按承兌人的不同,可以分為商業(yè)承兌匯票和銀行承兌匯票; ?c.按付款期限的不同,可以分為即期匯票和遠(yuǎn)期匯票;

?

2、本票

?(1)概念:本票又稱期票,是一人向另一人簽發(fā)的,承諾自己在見票時或在指定日期或在可以確定的將來某一時間無條件支付收款人或其指定的人確定金額的書面承諾;

?(2)本票的內(nèi)容:―本票‖字樣;無條件支付的承諾;付款時間;付款地點;收款人或其指定人;出票日期和地點,出票人簽字和確定的金額;

?(3)本票的分類: ? a.商業(yè)本票:是由普通商業(yè)企業(yè)或個人開立的,承諾見票時或到期時支付特定票銀行本票:是由銀行簽發(fā)的本票。款的本票;

? b.?

3、支票

支票是出票人簽發(fā)的,委托辦理支票存款業(yè)務(wù)的銀行或者其他金融機構(gòu)在見票時無條件支付確定的金額給收款人或者持票人的票據(jù)。

(五)匯票的票據(jù)行為

1.出票:指出票人依照法定樣式制作票據(jù)并交付于受款人的行為,包括制作和交付兩種行為;

2.背書:指持票人在匯票背面或粘單上簽字,并將匯票交予他人,以轉(zhuǎn)讓票據(jù)權(quán)利的行為;

3.承兌:指遠(yuǎn)期匯票的付款人接受出票人委托承諾在匯票到期日付款,并以文字記載于票面上的票據(jù)行為;

4.保證:指票據(jù)債務(wù)人以外的第三人對票據(jù)的出票、背書、承兌、付款等行為發(fā)生的債務(wù)予以擔(dān)保的從票據(jù)行為;

5.付款:指付款人在票據(jù)到期日,向合法持票人足額付款的行為; 6.拒付和追索:

(1)拒付:指持票人向付款人提示,付款人拒絕付款或者拒絕承兌,稱為拒付;此外,付款人逃匿、死亡或宣告破產(chǎn),以致承兌或付款在事實上已經(jīng)不可能,也稱為拒付;

拒絕證書和拒付通知

(2)追索:指持票人在遭到拒付后,向其前手要求償付票據(jù)金額的行為。

1年,6個月

第二節(jié)

國際貿(mào)易支付方式

?

一、匯付

? 匯付又叫匯款,是匯款人通過當(dāng)?shù)劂y行將款項匯入收款人所在地銀行,由該銀行將款項解付給收款人的支付方式,又稱為買方直接付款方式。

?

(一)匯付的當(dāng)事人

?

1、匯款人:通常是國際貿(mào)易中的進口方; ?

2、收款人:通常是國際貿(mào)易中的出口方; ?

3、匯出行:通常是進口方所在地的銀行; ?

4、匯入行:通常是出口方所在地的銀行;

?

(二)匯付的種類

?

1、信匯(Mail transfer, M/T):是匯出行應(yīng)匯款人的申請,將信匯委托書寄給匯入行,委托其支付一定金額給收款人的匯款方式;

?

2、電匯(Telegraphic transfer, T/T):是匯出行應(yīng)匯款人的申請,拍發(fā)加押電報Remittance by banker’s demand draft, D/D):票匯是匯出行應(yīng)匯款人或電傳給匯入行,指示其解付一定金額給收款人的支付方式;

?

3、票匯(的申請,代匯款人開立的,以其分行或代理行為付款人的銀行即期票據(jù),在匯票收款人提示票據(jù)時,支付一定金額給收款人的支付方式;

?

(三)匯付的性質(zhì)與用途 ?

1、性質(zhì):商業(yè)信用

? 匯付是國際結(jié)算的當(dāng)事人通過兩地銀行了結(jié)雙方債權(quán)債務(wù)關(guān)系的一種方式,兩地銀行既不保證買方向賣方付款,也不保證自己首先付款,因此在匯付中沒有銀行信用的介入。

?

2、用途:匯付在國際貿(mào)易中使用較少,通常只用于小額貿(mào)易、有信譽的老客戶之間的貿(mào)易結(jié)算,以及傭金、運費、保險費、賠款等非貿(mào)易結(jié)算。

?

二、托收

?

(一)托收的概念

?托收一般經(jīng)由銀行辦理,因此也叫銀行托收,是指賣方(出口商)向買方(進口商)開立匯票,委托銀行向買方收取貨款的一種支付方式。

?

(二)托收的當(dāng)事人

?

1、委托人:通常是國際貿(mào)易中的出口商;

?

2、托收行:通常是賣方所在地的銀行;

?

3、代收行:通常是托收行的國外分行或代理行; ?

4、付款人:通常是國際貿(mào)易中的進口商;

?

5、提示行:指向付款人作出提示匯票和單據(jù)的銀行;

?

(三)托收的種類 ?

1、光票托收

?指賣方僅開立金融單據(jù),通常是匯票,不附帶商業(yè)單據(jù),委托銀行向買方收款的一種托收方式;

?

2、跟單托收

?指賣方開立以買方為付款人的匯票或其他金融票據(jù),連同發(fā)票、裝運單據(jù)等商業(yè)票據(jù)交給銀行,委托其向買方收取貨款的一種托收方式。

?(1)付款交單(Document Against Payment, D/P):指受委托收款的銀行必須在買方付清貨款的情況下,才將商業(yè)單據(jù)交給買方的跟單托收方式;

? a.即期付款交單:指對于即期匯票,買方見票后必須立即支付貨款才能取得單據(jù)遠(yuǎn)期付款交單:指對于遠(yuǎn)期匯票,買方只有在付清貨款時,才能取得單據(jù)的付的付款交單方式;

? b.款交單方式;

?(2)承兌交單(Document Against Acceptance, D/A):承兌交單是以買方承兌為條件的,即賣方開立遠(yuǎn)期匯票,委托銀行向買方提示,買方承兌匯票之后就立即獲得商業(yè)單據(jù),匯票到期時買方才需要付款的托收方式。

?

(四)托收各方當(dāng)事人的法律關(guān)系 ? 1.委托人與托收行:委托代理關(guān)系; ? 2.托收行與代收行:委托代理關(guān)系; ? 3.委托人與代收行:沒有直接的關(guān)系; ? 4.代收行與付款人:沒有直接的關(guān)系;

?

(五)銀行的責(zé)任和免責(zé) ?

1、對貨物的免責(zé)

?銀行對跟單托收項下的貨物無義務(wù)采取任何措施; ?

2、對被指示方的免責(zé)

?托收行對于代收行違反托收指示的行為不需要承擔(dān)責(zé)任; ?

3、對單據(jù)的免責(zé)

?銀行對單據(jù)的數(shù)量不承擔(dān)責(zé)任;對單據(jù)的格式、完整性、真實性和有效性不承擔(dān)責(zé)任;

?

4、對信息傳遞和翻譯的免責(zé)

?

5、除非托收指示書上有明確指示,在遭到拒付時,銀行沒有作出拒絕證書的義務(wù); ?

6、不可抗力免責(zé)

?2004-1-76 ?中國太宏公司與希臘萊昂公司簽訂了出口

1000噸水果的合同,價格術(shù)語為CFR里昂,規(guī)定貨物可以有6%的溢短裝,付款方式為銀行托收,付款交單(D/P)。賣方實際裝船995噸,船長簽發(fā)了清潔提單。貨到目的港后經(jīng)希臘萊昂公司驗收后發(fā)現(xiàn)水果總重短少8%,且水果的質(zhì)量也與合同規(guī)定不符。希臘公司拒絕付款提貨,并要求減價。后來水果全部腐爛。關(guān)于本案,依國際商會《托收統(tǒng)一規(guī)則》,下列選項哪些是正確的?

?A.?B.?C.當(dāng)希臘萊昂公司拒絕付款贖單時,代收行應(yīng)當(dāng)主動提貨以減少損失; 當(dāng)希臘萊昂公司拒付時,代收行應(yīng)當(dāng)主動制作拒絕證書,以便收款人追索; 如損失是因代收行沒有執(zhí)行托收行的指示造成的,托收行無須向委托人承擔(dān)責(zé)本案采用的是跟單托收的付款方式;

200噸農(nóng)產(chǎn)品的合同,付款采用托收方式。船長任;

?D.?2008-1-44 ?修帕公司與維塞公司簽訂了出口簽發(fā)了清潔提單。貨到目的港后經(jīng)檢驗發(fā)現(xiàn)貨物質(zhì)量與合同規(guī)定不符,維塞公司拒絕付款提貨,并要求減價。后該批農(nóng)產(chǎn)品全部變質(zhì)。根據(jù)國際商會《托收統(tǒng)一規(guī)則》,下列哪一選項是正確的?

?A.如代收行未執(zhí)行托收行的指示,托收行應(yīng)對因此造成的損失對修帕公司承擔(dān)責(zé)當(dāng)維塞公司拒付時,代收行應(yīng)當(dāng)主動制作拒絕證書,以便收款人追索; 代收行應(yīng)無延誤地向托收行通知維塞公司拒絕付款的情況 當(dāng)維塞公司拒絕提貨時,代收行應(yīng)當(dāng)主動提貨以減少損失; 任;

?B.?C.?D.?

三、信用證

?

(一)信用證的概念

?信用證(Letter of credit, L/C)是指開證行根據(jù)開證申請人的請求和指示,向受益人開立的在一定條件下首先付款的書面約定或憑證。

?

(二)信用證的性質(zhì)

?由此可見,信用證是一種銀行信用,由開證行以自己的信用作出付款保證,信用證結(jié)算的款項一般不是現(xiàn)款的轉(zhuǎn)移,而通常是帳面的劃撥。因此,開證行實際貸出的是信用而非資金,其特點是在符合信用證規(guī)定的條件下,由開證行取代買方承擔(dān)了作為第一付款人的義務(wù),這是信用證不同于托收的重要特點。

?

(三)信用證的當(dāng)事人

?

1、開證申請人(Applicant):即申請銀行開立信用證的人,通常是買方。

?

2、開證行(Issuing bank):指接受開證申請人委托,開立信用證的銀行,通常是開證申請人所在地的銀行。

?

3、通知行(Advising

bank):是受開證行委托將信用證通知受益人的銀行,通常與受益人同地。作為開證行的代理人,通知行應(yīng)合理謹(jǐn)慎地審核信用證的表面真實性。

?

4、受益人(Beneficiary):是享有信用證規(guī)定的金額或利益的人,通常是賣方。

?以上是所有信用證都必須涉及的當(dāng)事人,此外應(yīng)受益人要求,還可能出現(xiàn): ?

5、議付行(Negotiation

bank):是被授權(quán)買入或貼現(xiàn)受益人交來的跟單匯票的銀行,可以是通知行,也可以是指定的其他銀行。如任何一家銀行都可議付,則稱為自由議付。跟單匯票一經(jīng)議付,議付行就成為匯票的合法持票人,享受票據(jù)法對合法持票人的保護。

6、保兌行(Confirming bank):是根據(jù)開證行的邀請,在信用證上加具保兌(confirm),對受益人承擔(dān)與開證行同樣責(zé)任的銀行。它常是出口地信譽較好的銀行,通常由通知行充當(dāng)。

主要內(nèi)容:

(1)對信用證本身的說明。如其種類、性質(zhì)、有效期及到期地點。

(2)對貨物的要求。根據(jù)合同進行描述。

(3)對運輸?shù)囊蟆?/p>

(4)對單據(jù)的要求,即貨物單據(jù)、運輸單據(jù)、保險單據(jù)及其它有關(guān)單證。

(5)特殊要求。

(6)開證行對受益人及匯票持有人保證付款的責(zé)任文句。

(7)國外來證大多數(shù)均加注:―除另有規(guī)定外,本證根據(jù)國際商會《跟單信用證統(tǒng)一慣例》即國際商會600號出版物(《ucp600》)辦理。‖(8)銀行間電匯索償條款

?

(三)信用證的分類 ?

1、根據(jù)開證行的責(zé)任分為:

?(1)不可撤銷信用證(Irrevocable L/C):是指信用證一經(jīng)開出,在有效期內(nèi),未經(jīng)受益人、開證人及保兌行(如果有)的同意,開證行不得片面修改或撤銷信用證的規(guī)定和承諾;

?(2)可撤銷信用證(Revocable

L/C):是指開證行可以不經(jīng)過受益人的同意,也不必事先通知受益人,有權(quán)隨時予以修改或撤銷的信用證;

?

2、根據(jù)是否有另一家銀行保兌,可以分為:

?(1)保兌信用證(Confirmed L/C):指開證行開出的信用證,由另一家銀行對符合信用證條款規(guī)定的單據(jù)履行付款義務(wù);

?(2)不保兌信用證(Unconfirmed

L/C):指沒有經(jīng)過另一家銀行加具保兌的信用證;

?

3、根據(jù)信用證的付款時間:

?(1)即期信用證(Sight Payment L/C):指開證行或付款行收到符合信用證要求的單據(jù)時就必須立即付款的信用證;

?(2)延期信用證(Deferred Payment L/C):指在受益人提交符合信用證要求的單據(jù)后,經(jīng)過一定的時間,銀行才需要付款的信用證;

?(3)承兌信用證(Acceptance L/C):是指要求受益人除提交約定的單據(jù)外,還要提交以銀行為付款人的遠(yuǎn)期匯票的信用證;

?4.根據(jù)開證行是否授權(quán)其他銀行對受益人提交的單據(jù)或匯票支付對價,可以分為: ?(1)直接信用證(Straight L/C):是指支付承諾只是針對受益人的信用證; ?(2)議付信用證(Negotiation L/C):是指允許受益人向某一指定銀行或任何特定銀行交單議付的信用證;

? 5.根據(jù)信用證權(quán)利能否轉(zhuǎn)讓,可以分為:

?(1)可轉(zhuǎn)讓信用證(Transferable L/C):是指受益人有權(quán)把信用證轉(zhuǎn)讓給另一個或幾個人使用的信用證;

?(2)不可轉(zhuǎn)讓信用證(Non-transferable L/C):是指受益人不能將信用證權(quán)利轉(zhuǎn)讓給他人的信用證;

?

6、備用信用證

? 指由銀行或者擔(dān)保人應(yīng)開證申請人的申請開給受益人的一個付款保證書,保證在申請人違反與受益人之間的合同時,開證人付給受益人特定款項。

?

(四)信用證各方當(dāng)事人之間的法律關(guān)系 ? 1.開證申請人與受益人:買賣合同關(guān)系; ? 2.開證申請人與開證行:委托代理關(guān)系; ? 3.開證行與通知行:委托代理關(guān)系; ? 4.通知行與受益人:沒有直接的法律關(guān)系;

? 5.開證行與受益人:在不可撤銷的信用證的情況下,開證行與受益人之間是合同關(guān)系

? 2005-1-43:

? 土耳其甲公司(賣方)與泰國乙公司(買方)訂立一貨物買賣合同。乙公司申請開出的不可撤銷信用證規(guī)定裝船時間為2003年5月10日前,而甲公司由于貨源上的原因,最早要到2003年5月15日才能備齊貨物并裝船付運。下列哪一種做法是甲公司應(yīng)該采取的正確處理方法?

? A.? B.? C.? D.直接請求開證行修改信用證 通過提供保函要求承運人倒簽提單

征得乙公司同意,由乙公司請求開證行修改信用證 通過提供保函要求承運人預(yù)借提單

?

(五)信用證的獨立性原則

? 指信用證與作為其基礎(chǔ)的貨物買賣合同,以及申請人與開證行之間的委托合同,是相互獨立的。開證行不能利用申請人對受益人根據(jù)基礎(chǔ)合同作出的抗辯理由來對付受益人,受益人也不能用針對申請人的抗辯理由來對付開證行;

?

(六)銀行審核單據(jù)的標(biāo)準(zhǔn)

?(1)只對單據(jù)表面真實性作形式上的審查,對單據(jù)的真實性、有效性不作實質(zhì)性審查;

?(2)銀行對單據(jù)中貨物的描述、價值及存在情況概不負(fù)責(zé);

?(3)信用證開出后,對于買賣合同內(nèi)容的變更與修改乃至撤銷,除非通知銀行,否則銀行一律不予考慮;

?(4)不管買賣雙方的資信與履約情況如何,信用證開出后,銀行只按信用證條款審核單據(jù),對買賣雙方、運輸行、保險人等其他任何人的誠信行為或履約情況概不負(fù)責(zé)

?

(七)受益人交單的時間限制

? 受益人提交單據(jù)的時間不得晚于信用證到期日;如果涉及到運輸,受益人提交運輸單據(jù)的時間還不得晚于交單日;

?

(八)銀行審核單據(jù)的時間限制:由?

(九)銀行拒絕單據(jù)的形式要求 ? 1.通知方式:毫不遲延的電訊方式; ? 2.在拒單通知中列明所有不符點; ? 3.在拒單通知中寫明對單據(jù)的處理;

7日修改為5日

?

(十)信用證欺詐

?信用證欺詐是指利用跟單信用證機制中單證相符即予以支付的規(guī)定,提供表面記載與信用證要求相符,但實際上不能代表真實貨物的單據(jù),騙取貨款支付的商業(yè)欺詐行為。偽造、變造信用證下要求的商業(yè)單據(jù)是這種欺詐的共同特征。

?

1、賣方偽造或變造虛假單據(jù),從銀行獲得付款后就逃之夭夭,買方得不到貨物或符合買賣合同規(guī)定的貨物。

?

2、買方與賣方聯(lián)合欺詐,虛構(gòu)一筆交易,賣方用偽造的單據(jù)結(jié)匯,待銀行對賣方支付后,買方就宣布破產(chǎn)。

?

3、第三方欺詐。如賣方的貨物代理人為避免對賣方承擔(dān)責(zé)任而倒簽提單,或船公司收貨簽發(fā)提單后將貨物盜賣給其他人并隨即失蹤,單據(jù)真實但在結(jié)匯前就已毫無價值了。

?處理信用證欺詐的原則:

?1.確實有欺詐事實的存在,而不是買賣雙方對貨物質(zhì)量不符的爭議;

?2.如果銀行在支付之前已知道欺詐的存在,信用證的―獨立原則‖就不適用,銀行有權(quán)依據(jù)信用證欺詐拒絕向受益人支付;

?3.如果銀行不知道欺詐的存在,謹(jǐn)慎審核單據(jù),因為單據(jù)與信用證要求一致而進行了支付,銀行無責(zé)任;

?4.如果在開證行支付前,單據(jù)已被保兌行或其他付款行支付,或信用證下的匯票已被善意第三人持有,即便開證行已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了受益人欺詐的事實,仍得支付;

總結(jié)而言:如果確有證據(jù)證明賣方有欺詐行為,而銀行尚未支付貨款時,買方可以申請法院簽發(fā)禁付令,禁止銀行向賣方付款。

? 2009-1-46:

? 中國甲公司(買方)與某國乙公司簽訂儀器買賣合同,付款方式為信用證,中國丙銀行為開證行,中國丁銀行為甲公司申請開證的保證人。乙公司向信用證指定行提交單據(jù)后,指定行善意支付了信用證項下的款項。后甲公司以乙公司偽造單據(jù)為由,向中國某法院申請禁止支付令。依我國相關(guān)法律規(guī)定,下列哪一選項是正確的?

? A.? B.中國法院可以欺詐為由禁止開證行對外支付

因指定行已善意支付了信用證項下的款項,中國法院不應(yīng)禁止中國丙銀行對外如確有證據(jù)證明單據(jù)為乙公司偽造,中國法院可判決終止支付 丁銀行與甲公司之間的擔(dān)保關(guān)系應(yīng)適用《跟單信用證統(tǒng)一慣例》規(guī)定 付款

? C.? D.?

四、國際保理

?

(一)國際保付代理被廣泛采用的緣由

?傳統(tǒng)的匯付、托收和信用證支付方式存在缺陷。

?匯付和托收都屬于商業(yè)信用,銀行事先并不承擔(dān)進口人付款的義務(wù),故出口商收取貨款存在一定的風(fēng)險。這當(dāng)然對賣方較為不利,而對買方較為有利。

?信用證雖屬銀行信用,對賣方收取貨款有一定的保障,但買方在申請開證時,不僅要繳納銀行手續(xù)費,而且要繳納開證押金,占去其相當(dāng)部分的資金,勢必削弱其籌款能力,影響其業(yè)務(wù)擴展。

?

(二)國際保付代理的概念

?國際保付代理(Factoring),簡稱國際保理,是出口商在以賒銷方式賣出商品后,將應(yīng)收賬款的債權(quán)賣給保理商,收進全部或一部分貨款,從而取得資金融通的方式。

?

(三)國際保理的當(dāng)事人

?

1、出口商:是提供貨物或勞務(wù),出具發(fā)票,其應(yīng)收賬款由保理商做保理的當(dāng)事人; ?

2、進口商:是對由于提供貨物或勞務(wù)所產(chǎn)生的應(yīng)收賬款負(fù)有付款責(zé)任的當(dāng)事人; ?

3、出口保理商:是根據(jù)與出口商簽字的保理協(xié)議受讓應(yīng)收賬款債權(quán),承擔(dān)保理業(yè)務(wù)的當(dāng)事人;

?

4、進口保理商:是同意代收由出口商出具的發(fā)票表示的已轉(zhuǎn)讓給出口保理商的應(yīng)收賬款,并對承擔(dān)信用風(fēng)險的應(yīng)收賬款由支付義務(wù)的當(dāng)事人;

?

(四)國際保理的分類

? 1.根據(jù)保理商的數(shù)目,可以分為:

?(1)單保理:是由一個國家的保理商單獨進行承購應(yīng)收賬款的保付代理; ?(2)雙保理:是由進口國和出口國的保理商同時參與承購應(yīng)收款業(yè)務(wù)的保付代理; ? 2.根據(jù)保理商是否有追索權(quán),可以分為:

?(1)無追索權(quán)保理:指保理商對信用額度內(nèi)的應(yīng)收賬款以放棄追索權(quán)的方式進行承購;

?(2)有追索權(quán)保理:指保理商不負(fù)責(zé)為進口商提供信用額度和壞賬擔(dān)保,只向出口商提供融資等服務(wù);

?

3、根據(jù)融資與否,可以分為:

?(1)到期保付代理:是保理商在進口商應(yīng)當(dāng)支付貨款的時候,即將應(yīng)收賬款的收購價支付給出口商,而不是在出口商將應(yīng)收債權(quán)轉(zhuǎn)讓給保理商時支付;

?(2)融資保付代理:是指保理商在收到代表應(yīng)收賬款的發(fā)票后,立即向出口商提供融資的保付代理;

?

(五)國際保付代理的當(dāng)事人間的法律關(guān)系 ?1.出口商與進口商:貨物買賣關(guān)系;

?2.出口商與出口保理商:基于合同的債權(quán)轉(zhuǎn)讓關(guān)系;

?3.出口保理商與進口保理商:基于相互保理合同而產(chǎn)生的相互保理關(guān)系,其本質(zhì)仍然是一種債權(quán)轉(zhuǎn)讓;

?4.進口保理商與進口商:債權(quán)債務(wù)關(guān)系 ?

(六)國際保理的作用 ?1.為出口商提供資金融通;

2.為出口商提供代收債權(quán)和壞賬擔(dān)保; 3.Образцы

1)Мы будем производить оплату через Московский народный банк по безотзывному подтвержд?нному аккредитиву.我們將通過莫斯科國民銀行以不可撤銷的保兌信用證付款。

2)Мы хотели бы получить рассрочку платежа в течение 90(девяноста)дней с даты коносамента.我們希望能從提單之日起90天內(nèi)分期付款。

3)Мы не можем согласиться с оплатой по аккредитиву, поскольку при этом мы обязаны заплатить банку 3%(три процента)стоимости товара, это снизит нашу прибыль от этой сделки.我們不能同意信用證付款,因為信用證付款使我們向銀行支付3%的貨款,這會降低我們在這筆交易中的利潤。

4)Мы думаем, что единственной формой оплаты, приемлемой для нас, является авансовый перевод на всю стоимость товара.我們認(rèn)為,我方唯一能接受的支付方式是預(yù)先匯付全部貨款。

5)Учитывая специфику нашего заказа, мы в принципе согласны с тем, что его оплата должна быть гарантирована.考慮到我方訂貨的特點,我們原則上同意,但付款應(yīng)有擔(dān)

保。

6)Мы предлагаем другую форму оплаты------инкассо.我們建議另外一種支付方式,即托收。

7)Мы , в свою очередь, можем согласиться на инкассовую форму платежа, если ваш банк даст нам гаратию оплаты наших плат?жных документов в течение 30(тридцати)дней с даты отгрузки.我方也同意托收方式,如果自發(fā)貨之日起30天內(nèi),貴方銀行對我方支付憑證給予保障。

8)Учитывая , что в нашей стране недостаточно иностранной валюты, мы предлагаем производить расч?т частично в рублях и частично в долларах.考慮到我國外匯不足,我們建議,部分貨物用盧布結(jié)算,部分用美元結(jié)算。

9)Плат?ж был произвед?н покупателем в свободно конвертируемой валюте.購方是用自由兌換貨幣付款的。

10)Плат?ж производится против аккредитива.支付以信用證進行。

11)Переведите,пожалуйста, телеграфным переводом на имя нашего завода деньги за домашний кинотеатр.請把家庭影院款項電匯我廠。

12)Переведите ,пожалуйста, доллары в китайские юани по курсу на сегодняшний день.請按今天牌價將美元折合成人民幣。

Урок 18

поставка

一、教學(xué)目標(biāo)

掌握關(guān)于供貨常用單詞和短語

二、教學(xué)重點 國際上供貨方式

三、教學(xué)難點

區(qū)別各種供貨價格

四、教學(xué)步驟 1.單詞和短語

1)Груз貨物,груз в наличии 現(xiàn)貨,навалочный груз ∕насыпной груз 散裝貨物,наливной груз灌裝貨物,неупакованный груз裸裝貨物,при?мка груза 接貨,передача груза轉(zhuǎn)交貨物,сдача груза交貨,сопровождение груза 押運貨物 2)Весовщик貨運員

3)Навалом ∕насыпью散裝

4)Отгружать-отгрузить 發(fā)貨,運貨

5)Грузить-погрузить загружать-загрузить裝貨,裝車

6)Разгружать-разгрузить выгружать-выгрузить 卸貨,卸下 7)Доставлять-доставить 運送

8)Поставлять-поставить 提供,供應(yīng)

9)Поставка供貨,поставка по частям ∕поставка частями 分批供貨,дата поставки 供貨日期,место поставки供貨地點,цена поставки 供貨價格,срок поставки供貨期期限,общая стоимость поставки 供貨總值,приостанавливать поставку 暫時停止供貨,возобновлять поставку 恢復(fù)供貨

10)Франко-交貨價格,франко-граница國境交貨價格,франко-вагон 車上交貨價格,франко-вагон пограничная станция邊境車站上交貨價格,франко-судно 船上交貨價格,франко-склад 倉庫交貨價格,франко-завод 工廠交貨價格,ФОБ(франко-борт)船上交貨價格,ФАС(свободно вдоль борта судна)船邊交貨價格,СИФ(стоимость ,

第四篇:大學(xué)俄語 第十七課 教案

Урок17

一、教學(xué)內(nèi)容:

課文:《Как я стал писателем》

二、教學(xué)目的:

1.運用正確語音、語調(diào)背誦課文,默寫課文。2.就課文內(nèi)容進行對話。

3.通過講解課文《Как я стал писателем》,使學(xué)生在學(xué)習(xí)課文內(nèi)容的同時,還掌握前面已學(xué)過的俄語語法內(nèi)容在具體情境中的應(yīng)用。

三、重點、難點:

把第一人稱形式的課文改為其他人稱形式轉(zhuǎn)述。這是在考驗學(xué)生的大腦反應(yīng)速度和對語法知識的熟練程度。

四、課時安排: 一學(xué)時(50分鐘)

五、教學(xué)過程:

題目: Текст 《Как я стал писателем》

(我是怎樣成為作家的)

1.宣布題目 2.聽背課文:

方法:1)聽課文錄音一遍。

2)按段聽。逐句重復(fù),重復(fù)全段。

3)全文聽錄音,背誦全課課文(檢查部分學(xué)生)。

3.逐字逐句的講解課文。

Я родился в деревне,а вырос в небольшом городе.在以上句子中,вырос 一詞是完成體вырасти 的過去時陽性形式,有些特殊,要求學(xué)生死記。

他說:我出生在農(nóng)村,可是我在一座不大的城市長大的。這個句子中有兩個第六格形式的短語: в деревне 和 в небольшом городе。

Когда я учился в девятом классе ,мне нравилась............這類長句雖然在平時口語中很少見,但是文章中經(jīng)常遇到。

Однажды я написал статью в газету.В ней я рассказывал

о заводском......注意看,這里的 в ней。ей是 она 的第六格形式。那么она是什么呢,它是指статья。

Эта статья понравилась.如果把這個句子機械地翻譯,就會這樣:“這篇文章被喜歡了”。作者想說的意思其實就是:“這篇文章受到了大家的好評。”

Я решил учиться.這是個常用的句型,要求學(xué)生記住它。意思就是:“我決定....了”

該課文中長句、難句、復(fù)合句也不少。教師在講解長句、難句、復(fù)合句時,一定要逐字逐句地講解,并且不斷地向?qū)W生提出問題,與學(xué)生實現(xiàn)互動交流。課文中,講到以前的學(xué)生經(jīng)常出錯的部分時,反復(fù)講解內(nèi)容,避免概念模糊不清、似懂非懂等錯誤。

課文中,阿列克謝在以敘述式的方式講述自己的生活經(jīng)歷,通過講述生活經(jīng)歷來說明自己是怎樣一步一步更深入地了解社會和人生價值的。而這些生活經(jīng)歷又反過來成立他的作品素材。

4.朗讀課文:

方法:1)學(xué)生讀。在學(xué)生讀課文時,一定要注意一點,那就是學(xué)生不能只求速度、快速讀課文,而不注意發(fā)音和感情色彩。2)領(lǐng)讀難句。3)檢查學(xué)生朗讀情況。檢查學(xué)生的朗讀情況時,一開始,教師不要直接指出朗讀的學(xué)生錯在哪兒,而應(yīng)該讓其他的學(xué)生交替指出朗讀的學(xué)生的錯誤處。4)把第一人稱改為第三人稱讀課文。

5.按課文提小問題: 第一段: 1.Где родился Алексей?

2.Алексей вырос в деревне?

3.Почему он решил сначала работать?

第二段:

1.Где был большой спортивный клуб? 2.Какая была заводская команда? 第三段: 1.О ч?м он рассказывал в статье ?

2.Потом он стал часто писать статьи? 3.Почему он решил учиться? 4.Где он учился после работы? 第四段:

1.Что он делал после окончании института? 2.О ч?м он писал в своей первой книге? 6.關(guān)于課文內(nèi)容提出綜合性問題: 1.Что вы знаете о писателе? 2.Алексей трудолюбивый человек?

7.讓2到4名學(xué)生轉(zhuǎn)述課文內(nèi)容。

8.布置課下作業(yè)

要求學(xué)生課下寫一篇不少于100個詞的作文。題目是《Я хочу стать писателем》。

(完)

第五篇:俄語翻譯

集療養(yǎng)康復(fù)會議旅游為一體

Собранием Спасение перемещать конференции спасения будет тело 五星級別墅

вилла 5-звезды u 3-звезды,uвилла zhangzuolin: 被譽為

療養(yǎng)明珠,天堂別墅

репутацией Convalescesa перла, вилла рая 這里一定讓你滿意

Здесь препятствует некоторо вам удовлетворять

打擾一下,您是要去葫蘆島和興城嗎?

*,Вы будете суслом идете 葫蘆島 u興城?

自我介紹一下:我叫劉志賀,可以叫我鮑里斯。我姐—劉靜,讓我來做一個小小的翻譯,陪您一塊去,我會盡我最大努力的。

Вводит oneself:**,May быть вызвано меня Борис。Моястарая сестра-Liujing, препятствует мне сделать малый малый перевод。Сопровождает вас для того чтобы пойти совместно。Я могу I больш старательно。

怎么稱呼您??就叫您叔叔

嬸嬸吧!可以嗎?

Как звоноки вы,Вызывает вас дядюшкой тетушка,morno?

我俄語說的不好,但我非常喜歡俄語。我有個愿望就是和俄羅斯人一塊交談,今天終于實現(xiàn)了。有什么不對的地方還請您指教,Мое русское сказанное не хорошо,Но я люблю русский весьма,Я имею желание am и русский converse совместно, сегодня окончательно после того как я осуществлян。Имеет любое правое место также, котор нужно спросить, что вы советовали。

您家在那座城市?來中國多久了?是從哈爾濱過來的嗎?

Ваша семья в том городе? Сколько времени пришел Китай? Приходит от Harbin?

做了很長時間車吧?一定很累吧!但我感覺興城一定會讓你滿意的。Делает очень длинний корабль времени? Будет некоторо очень утомлен!

Но я чувствовал популярен город некоторо препятствовал вам удовлетворять.您還去過中國那座城市? 我也非常喜歡那,去過跟多次呢。

Вы также шли к китайцу город?Я также весьма люблю то, шел с много времен。

感覺中國怎么樣??

非常感謝!

我感覺俄羅斯 也一樣。。等有機會一定去那玩。

Как чувствует Китай?Спасибо весьма!**,И так далее имеет возможность некоторо пойти к тому сыграть

打算在這邊多玩些天嗎??

非常好

正好 好好休息休息。這邊有海,挺好看的。

План играет в здесь дне?? Весьма хорошо

Случитесь к хорошим остальным.Здесь имеет море, очень хорошие взгляды.接下來還要去哪玩啊?有時間去錦州玩啊。那里也有海

которыевстречивнизтакжедолжныпойтисыграть? имеетвремяпойтик Jinzhou сыграть.Такжеимеетморе

天挺熱的,這邊風(fēng)挺大的,您們那應(yīng)該比這涼快多了吧!

День очень горячий, здесь обматывает очень большой, ваш который сравнено к эта холодной много!

通過和您的對話,我感覺我差的還很多,俄語還有待提高!

Через и твои dialogue, я чувствовали я пропускает очень am также много, русский также ждет повышение!

歡迎您去我家,我家人比較好客!

Добро пожаловать вы для того чтобы пойти к моей семье, моей семье, котор член довольно хлебосольн!

稍微慢點。我都跟不上了。

Небольш медленное пятно.Я не смог последовать за.。

對對К праву

Желаю успехов во вс?м и счастья!祝愿您一切成功和幸福!

Разрешите представить вам請允許把… …介紹給您。

Очень рад познакомиться с вами.和您認(rèn)識 我很高興!

Будьте добры …… 勞駕…… 幫翻一下字典

Шатия поворачивает словарь

Не скажете ли вы?您可不可以告訴?

Благодарю вас.感謝您。

Не стоит говорить об этом.不值一提。

Очень рад(а)вас видеть!看到您(你們)很高興!

Надеюсь, скоро увидимся.希望我們早日再會!

祝愿您身體越來越健康,生活越來越幸福。

Желает ваше тело для того чтобы быть больше и больше здорово, жизнь будет больше и больше счастливо.我們現(xiàn)在就出發(fā) Мы embark теперь

就餐 Идти съесть

我還是個學(xué)生,在工業(yè)大學(xué),學(xué)習(xí)土木工程,俄與學(xué)的還挺膚淺。

Я буду студентом, в промышленном университете, гражданской инженерии изучения, России и изучение очень также поверхностно.俄語菜譜

糖醋魚 раба жареная в кисло –сладком соусе

豆瓣鯽魚 карась с бобами

清燉甲魚 тушёная черепаха

鱔魚段 ломтики угря

番茄青魚 скумбрия в томатном соусе

炸烹大蝦 жареные креветки(раки)

清炒蝦仁 жареные чилмисы

紅燒對蝦 креветки в соевом соусе

紅燒魚翅 плавники акулы

白扒魚翅 плавники акулы паровые

辣子肉丁 жареная свинина с перцем

魚香肉絲 свинина с рыбным вкусом

冬筍肉絲 жареная свинина с побегами бамбука

木須肉 омлет со свининой

香菇里脊 свиное филе с грибами

糖醋里脊 свиное филе в кисло-сладком соусе

青椒肉絲 жареные соломки свинины с перцем

古老肉

гулаожоу;свинина в томате

糖醋排骨 свиная грудинка в кисло-сладком соусе

回鍋肉

поджарка из отварной свинины

干燒肉片 свинина в томатном соусе

炒肝尖 свиная желудок

咖喱牛肉 говядина под соусом карри

烤羊肉串 шашлык из баранины

涮羊肉 баранина,сваренная в китайском самоваре

烤羊排 рагу из баранины

烤羊腿 жаркое из окорока барашка

攤雞蛋 омлет

紅燒茄子 тушёный баклажан

麻婆豆腐 острый соевый творог;маботуфа

沙鍋豆腐 соевый творог в горшке

沙鍋丸子 фрикадельки в горшке

魚翅湯 бульог с плавниками акулы

酸菜魚 кислая капуста с рыбой

三鮮湯 суп с трепангами;креветками и морским гребешком

酸辣湯 кисло-острый суп

丸子湯 суп с фрикадельками

葷菜 мясные блюда

素菜 овощное(вегетарианское)блюдо

海鮮菜 блюда из продуктов моря;морские деликатесы

套餐 табльдот

湯菜 супы Меню Русской Кухни俄餐菜單 俄語詞匯學(xué)習(xí)

Холодные Закуски涼菜

Горбуша в соусе加調(diào)料的鱒魚

Солат со свежими помидорами鮮西紅柿色拉 Солат из свежих огурцов鮮黃瓜色拉 Говядина с помидорами西紅柿燒牛肉 Салат дальневосточный遠(yuǎn)東色拉 Буженина с гарниром帶配菜的燉肉 Ассорти из мясное肉食拼盤 Салат из маслом 蟹肉色拉 Сыр 奶酪

Солёные грибы咸蘑菇 Квашеная капуста酸白菜 Чёрная икра黑魚子

Камбала в соусе加調(diào)料的比目魚

Заливное из мяса(рыбы)肉凍(魚凍)

Первые Блюда第一道菜

Суп картофельный土豆湯

Борщ со свежей капустой со свининой и сметаной新鮮白菜豬肉酸奶油湯 Борщ постный со сметаной酸奶油紅甜菜湯 Мясные щи肉湯、葷湯 Вегетарианские щи素湯 Суп с макаронами通心粉湯

Бульон с фрикадельками肉(魚)丸子湯 Уха鮮魚湯

Бульон с яйцом雞蛋清湯

Вторые Блюда第二道菜 Говядина отварная煮牛肉 Бифштекс с яйцом雞蛋牛排 Гуляш из говядины燉牛肉塊 Говядина тушёная紅燒牛肉 Поджарка из свинины油炸豬肉 Котлеты столичные首都肉餅 Котлеты по-киевски基輔雞肉餅 Баранина жареная烤羊肉

Телятина в горшочке沙鍋牛犢肉 Свиная отбивная煎豬肉排 Бифштекс煎牛排

Бефстроганов(帶濃汁的)小塊燜牛肉 Куры отварные с белым соусом帶調(diào)料的燉雞 Осетрина под белым соусом加奶油的白汁鱘魚 Судак,жареная в тесте面烽梭鱸魚

Навага жареный с капустой炸鱈魚加調(diào)料 Гусь жареный с капустой白菜炸鵝肉 Гусь жареный с яблоками蘋果鵝肉 Гарниры配菜

Картофельное пюре со свежими огурцами新鮮黃瓜土豆泥 Макароны отварные со свежими огурцами新鮮黃瓜煮通心粉 Рис отварной со свежими огурцами新鮮黃瓜煮通大米 Вермишель отверная с помидорами西紅柿煮細(xì)面條

Мучные Блюда面食

Блины со сметаной薄(酸奶油)煎餅 Оладьи с маслом厚(奶油)煎餅 Пирожки 小餡餅

Сырники乳渣餡餅 Хлеб面包

Пирожное甜點心

Блинчики с варёньем果醬發(fā)面小煎餅 Торт蛋糕

Яблоки в тесте烤面蘋果

Бутерброд(夾火腿、臘腸先等的)面包片

Соки,Напитки,Сладкие Блюда果汁、飲料、甜食 Кофе чёрный濃咖啡 Чай с сахаром加糖的茶

Компот из сухофруктов糖煮水果干 Кисель果子羹

Мороженое冰激凌 Сок яблочный蘋果汁 Сок виноградный葡萄汁

Компот из абрикосов糖水杏子 Какао可可

Кока-кола、Пепси-кола可口可樂、百事可樂 Минеральная вода礦泉水

Взбитые сливки攪起泡沫的奶油 Шоколад巧克力

Вино-водочные изделия酒類

Коньяк 5 звёздочек五星級白蘭地酒 Марочный коньяк名牌白蘭地 Водка 40% 40度的伏特加 Белое креплёное вино白葡萄濃酒 Красное марочое вино紅葡萄濃酒 Сладкое шампанское甜香檳酒 Пиво啤酒

Сухое вино干葡萄酒

Сухое шампанское純釀香檳酒 Виски 威士忌酒 Джин杜松子酒

Шампанское香檳酒

下載完整版俄語教案word格式文檔
下載完整版俄語教案.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    俄語人物性格

    Холе?рик 易怒的人 Меланхо?лик 憂郁癥患者 Сангви?ник 多血質(zhì)、活潑好動的人 Флегма?тик 慢性子、遲鈍的人 Му?жестве......

    俄語作文

    組成四季。 有四個季節(jié):冬,春,夏,秋季。 冬季是一年中最冷的一部分。這是當(dāng)?shù)厍蚝蜆淠颈谎└采w的時間。河流和湖泊都覆蓋著冰。天黑早,太陽升得遲。陽光燦爛,但并不熱烈。有許多......

    初中俄語

    2007—2008上學(xué)期初一俄語期中試卷 聽力部分 一、聽錄音,選擇你所聽到的單詞。(10分) ( )1、А、карта В、парта С、лампа Д、папа ( )2、А、ваш В......

    俄語論文заключение

    Заключение Заключение В данном исследовании обращается внимание на деятельность М.В.......

    俄語日常用語

    生活中最常用俄語 1. Вам помочь? 您需要幫忙嗎? 2. Явка обязательна. 務(wù)必出席。3. Слово имеет.... 請......發(fā)言 4. Держи к......

    俄語演講比賽

    江蘇師范大學(xué)主辦:江蘇師范大學(xué)中俄學(xué)院 2013-11-10 中俄學(xué)院2012級學(xué)生 中俄學(xué)院首屆俄語演講比賽活動策劃案一、活動名稱: 中俄學(xué)院首屆俄語演講比賽決賽12月16日舉行總......

    俄語個人簡歷

    篇一:俄語簡歷中俄文范本 пример резюме на русском языке.俄語簡歷范例 резюме благой дмитрий дмитриевич......

    俄語句子

    Кто много знаетделаюсь темным!努力做一個簡單而含蓄(深沉)的人。 Если не в состоянии греть и разливать св......

主站蜘蛛池模板: 婷婷色爱区综合五月激情| 无码刺激a片一区二区三区| 欧美大香线蕉线伊人久久| 国产精品美女久久久网站动漫| 经典国产乱子伦精品视频| 欧美大屁股流白浆xxxx| 丰满少妇被猛烈进入高清播放| 精品欧美一区二区在线观看| 欧美巨大巨粗黑人性aaaaaa| 美女视频性感网站黄色| 精品综合久久久久久888蜜芽| 中文字幕在线精品视频入口一区| 中文国产日韩欧美二视频| 久热爱精品视频在线◇| 日韩人妻无码一区二区三区久久99| 国产寡妇偷人在线观看| 香蕉久久人人97超碰caoproen| 欧美大成色www永久网站婷| 十八禁无码免费网站| 美女脱了内裤张开腿让男人桶网站| 大肉大捧一进一出视频出来呀| 精品无码久久久久久久久水蜜桃| 亚洲中文字幕国产综合| 人妻熟女一区二区av| 人妻视频一区二区三区免费| 国产欧美日韩在线中文一区| 天天躁日日躁狠狠躁av中文| 成人无码视频在线观看网站| 又大又硬又黄的免费视频| 免费国产va在线观看| 欧美成人欧美va天堂在线电影| 亚洲av无码av男人的天堂| 自慰小少妇毛又多又黑流白浆| 国产乱码精品一区二区三区四川人| 丰满少妇被粗大猛烈进人高清| 久久这里只精品国产免费9| 狠狠色噜噜狠狠狠狠av不卡| 国产成人综合久久免费导航| 亚洲成aⅴ人片精品久久久久久| 麻豆一区二区三区精品视频| 国产成本人片无码免费2020|